Beautiful. My great Uncle Charles Gunstone Adams (1869) came to the US in 1880s, held recitals singing in Welsh. I'm now 73, just thought to try to find a Welsh ballad, thinking of Charlie. I am so lucky to have found Eve Goodman' s songs.
I have instant and absolute respect for any artists singing in Welsh. They choose to sing in Welsh for the love; English might make more money but Welsh is in their blood, it's a pure instinct. Diolch yn fawr iawn, Eve 🙏
I wish I could understand the language of my ancestors... Great performance as usual Eve Goodman, keep it up. I give you 10/10 maple leafs! Greetings from Canada.
I am ashamed that I, an Irish (Gaelic) speaker, have never - knowingly - listened to a song in Welsh! I will do some research! This song is VERY beautifully presented.
Mise freisin, Fred a chara. I'm living here for over a year, and I've only managed to learn to sing the beautiful MYFANWY, but, like yourself, the draw of celtic music is infectious. Lean ort. Keep trying.
_Mi glywais swn y môr yn mynd:_ _"Fi di'ch ysbrydiolaeth, ffrind;_ _"Dewch ymlaen, mae ‘na le ar y cwch,_ _"Does ddim breuddwydion yn y llwch."_ _"Mae gen i ofn," dywedais i,_ _"Dwi byth 'di adael Eryri--_ _"Mae 'na adlais cân yn y mynyddoedd,_ _"A mae llais y gwynt yn deffro’r coed..."_ _Angor, angor, dal fi lawr_ _Mae’r gwynt yn gryf_ _A hwyr di’r awr_ _Angor, angor, dal fi lawr_ _Mae’r gwynt yn gryf_ _A hwyr di’r awr_ _A beth sy' gennych i’w gynnig i mi?_ _Oriau o wacter wela i_ _Ffarwel i’r traeth, a’r blodau meibion_ _Dwi'n mynd i mewn i dyfroedd gleision_ _Mae’r tir yn cadw ti mewn rhew_ _Dewch i’r tonnau, dewch i fewn_ _Does gennych chi ddim plant neu ŵr_ _Dewch I’r tonnau, dewch i’r dŵr_ _[cytgan]_ _'Na i hwylio allan, 'na i hwylio i fewn_ _'Na i adael tir, i fod yn ddewr_ _A teithio lawr i’r dyfroedd oer_ _I nofio yn y glesni doeth_ _[cytgan]_ - I heard the sound of the sea going: "I am your inspiration, friend; "Come forth, there's space on the boat, "There are no dreams in the dust." "I'm afraid," I said, "I've never left Eryri-- "There's an echo of a song in the mountains, "And the voice of the wind wakes the trees..." Anchor, anchor, hold me down The wind is strong And the hour is late Anchor, anchor, hold me down The wind is strong And the hour is late And what is it you have to offer me? Hours of emptiness I'll see Farewell to the beach, and the campions I'm going into the blue waters The land keeps you in ice Come to the waves, come on in You don't have any children or a husband Come to the waves, come to the water [chorus] I'll sail out, I'll sail in I'll leave (the) land, to be brave And travel down to the cold waters To swim in the wise blueness [chorus] 8/4/2024, I have been studying Welsh for the past 7 years. This is my final translation of this song. Diolch yn fawr am bawb sy wedi fy helpu!
Pretty good! Definitely a great job considering how recently you picked up the language! Couple of things I noted personally was 1) I'm pretty sure the second question mark would bi "adael Eryri" as in Snowdonia! 2) I think the blodau'n epion was "blodau meibion" as in "sons", possibly a reference to the Meibion Glyndwr movement, but possibly just about family haha 3) the third one I'm positive she was saying "i fewn" as in inside, to contrast with the "outside" in the sentence earlier. Hope this helps! I grew up speaking Welsh (I live in the North) but don't get the chance to practice, so I'm definitely losing bits and pieces.
@@8ookW0rm Thank you so much!! I actually saw the location "Eryri" five minutes ago and went back to fix these lyrics-- thank you for your input, I've edited what you pointed out! Listening is definitely one of the hardest things for me but I'm getting there :)
@Crowe great job - I wish my Welsh-learning efforts had progressed that far! One small correction I can offer: the first word of the second line is ‘Fi’, not ‘Ddu.’ That is not based on any understanding of Welsh on my part, but if you pause the video at exactly 1.48 you get a glimpse of Eve’s manuscript. I also found this simple recording of a live performance helpful - ruclips.net/video/WaYLVv6KcLg/видео.html - as it lets you lip-read where you can’t when the arty version cuts away. What that change does to the translation, I have no idea! Also, to add to comments as to ‘blodau’r meibion’ , I wonder whether this is a reference to the song Ar lan y mor, which has the line ‘Ar lan y mor mae blodau’r meibion’. Would fit with ‘Ffarwel i’r traeth’.
@@andrewbolton892 I know this is 10 months later but thank you so much, you are correct about it being 'fi' not 'ddu' -- you can even see it written on the singer's page if you pause at 1:48! I did some deep digging and found out that "blodau meibion" are a type of flower called "sea pinks" or "campions", which makes sense! I love Ar Lan y Môr as well :)
@@three_crows_all_day Da iawn am ddysgu'r Gymraeg - mae ar Gymru dy angen di a phob dysgwr arall!. Dysgais i, blynyddoedd yn ol, ac mae'r iaith wedi cyfoethogi pob diwrnod o fy mywyd byth ers hynny. Pob lwc.
What a beautiful song and an incredible story behind it! I've never heard of anyone pitching up in a caravan outside a castle to write songs based on stories told by passers by! Singing in Welsh is where your destiny lies though. Please keep it up.
I've recently learned I'm partly Welsh and the more I discover the more I'm very proud of that fact.I hope to learn all I can and would be so wonderful if I could visit someday and find more family.some of the most beautiful people and sights
I dont know what is she saying but her voice and guitar performance make me feel so calm. Thanks. How is possible that unknown be not pretty but beautiful?
I don't know my mother's language very well, but this song is gorgeous, and I cannot wait to learn how to speak Welsh properly, it's such a beautiful language, and you have such a beautiful voice.
A whole bunch of us have learned with SaySomethingInWelsh. Gets you speaking quickly and there are even free practice groups online and meetups if you’re near other learners.
@@user-wu7ug4ly3v I just learned about SSI in another comment section. I am not sure if I should choose North or South. My grandfather came from Llanidloes, which is rather centrally located.
@@craigwilliams9279 - fair enough. My family comes from South Wales (but they don’t speak) so I went for south. In daily usage there are really only about 400 words that are different, so in the end I ended up learning some north once I started reading and speaking to people from all over the place. It’s the same for north, people will naturally learn a bit of south. Some people like to do lesson one in south and then in north to see which of the presenters they prefer. In central Wales you really do get a bit of a mix but people often say to learn north first (because they often find themselves travelling north for speaking expeditions). Either way, the key is to practice speaking as much as possible. I did level one and then started speaking on the Slack welshspeakingpractice channel while I was working through the next two levels and I haven’t looked back.
Craig Williams There’s only pockets of the South that speak Welsh, more speak in the North but there are more people in the South. Where are you likely to visit. ???
@@cerealkiller4248 I'm not sure that I'd say I'm "likely" to visit anywhere, though I would love to... If I do get to go, the only place I know that I want to see for sure is Llanidloes, even if there is nothing to see there, since that is where my grandfather came from. Beyond that? Who knows.
Fantastic to hear minimalistic music utilising the beautiful Welsh language like this. I even think about moving to Gwynedd sometimes. Sending you love from the English border - subbed!
Just started learning Welsh, so no idea what you're singing, but it is lovely. Another greeting from Canada... amazing how many you seem to get from over here. Maybe it's time for a tour?
Oh, I would so have loved that. To have told you stories about my father teaching me masonry (and much more, thereby) as I was growing up, and hear you translate them into a Welsh folk song. Although quintessentially American, he was so proud of our Welsh heritage.
Hi, Saiid. I'm a native English speaker (American) with limited experience with both Welsh and Saudi Arabic, so don't take what I say as gospel. As I understand the pronunciation, the ح sound has no equivalent sound in Welsh, and I'm not entirely sure what you're hearing that reminds you of that. There's nothing in Welsh pronounced as far back in the throat as that letter is in Arabic. The "ll" sound is breathy and has no English equivalent, but it's very different mechanically: You put the tip of your tongue behind your teeth and blow to get a hissing sound. This is a pretty good pronunciation example: ruclips.net/video/hQBGOb7iQZ0/видео.html The خ does have an equivalent, or a rough approximation at least, using the "ch" sound, much like "loch" in Scottish or the composer's name "Bach".
@@Skyebright1 I get sad when I think about the fact that we will most likely never have a literary genius like Tolkien ever again. The man was obsessed with language to such a degree that he built entire worlds around ones that he made up.
Lyrics Mi glywais swn y môr yn mynd Fi di’ch ysbrydiolaeth, ffrind Dewch ymlaen, mae ‘na le ar y cwch Does ddim breuddwydion yn y llwch Mae gen i ofn, dywedais i Dwi byth di adael Eryri Mae na adlais cân yn y mynyddoedd A mae llais y gwynt yn deffro’r coed Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr A beth sydd gennych i’w gynnig i mi? Oria o wacter wela i Ffarwel i’r traeth, a’r blodau meibion Dwi'n mynd i mewn i dyfroedd gleision Mae’r tir yn cadw ti mewn rhew Dewch i’r tonnau, dewch i fewn Does gennych chi ddim plant new gwr Dewch I’r tonnau, dewch i’r dwr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Nai hwylio allan, nai hwylio’i fewn Nai adael tir, i fod yn ddewr A teithio lawr i’r dyfroedd oer I nofio yn y glesni doeth Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Angor, angor, dal fi lawr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr Mae’r gwynt yn gryf A hwyr di’r awr
Like summer in song. I really should be beaten with sticks for not learning Welsh. I'm the first of my family to be born outside Wales and the first to not speak Welsh. At least my daughter's have done the right thing. I'll have to pull my self together and learn.
Hello Eve. Since we talk about Wales tradition, you may like to read this article: orthochristian.com/48566.html Keep on with your wonderfull music. May saint Melangell of Wales bless you.
Beautiful. My great Uncle Charles Gunstone Adams (1869) came to the US in 1880s, held recitals singing in Welsh. I'm now 73, just thought to try to find a Welsh ballad, thinking of Charlie. I am so lucky to have found Eve Goodman' s songs.
I have instant and absolute respect for any artists singing in Welsh. They choose to sing in Welsh for the love; English might make more money but Welsh is in their blood, it's a pure instinct. Diolch yn fawr iawn, Eve 🙏
J'adore le Gallois ❤️
There's something about Eve. The 4 minutes that the song plays, you get transported to a magic land, where all is beautiful and happy.
Or Hiraeth....lol
That language spoken that way absolutely fits the idea of a druidist, Old Briton world. Mountains yet a sea also fits Wales also!
Very lovely. :)
So good song, i'm know i was born in Wales and i love this song! ❤❤️🔥
I wish I could understand the language of my ancestors... Great performance as usual Eve Goodman, keep it up. I give you 10/10 maple leafs! Greetings from Canada.
Try SaySomethingInWelsh.com lots of Canadians learning there.
You don't have to understand the language to enjoy this :)
Try SSIW (suggested) and also Duolingo (also free , with ads).
It's one of the most beautiful languages to learn and trust me, it's not as hard as you think
@Anthony Mitchell digon o amser ar y foment lol
If there is a voice more beautiful than hers, I'm unworthy to hear it.
So lovely. I love the Welsh language.
I am ashamed that I, an Irish (Gaelic) speaker, have never - knowingly - listened to a song in Welsh!
I will do some research!
This song is VERY beautifully presented.
Mise freisin, Fred a chara.
I'm living here for over a year, and I've only managed to learn to sing the beautiful MYFANWY, but, like yourself, the draw of celtic music is infectious. Lean ort. Keep trying.
I'm heading out to County Clare soon so I'll be researching Gaelic language. They are both very different languages but I can guess some words.
T'in Croeso
Gwynedd, Powys, Deheubarth, forever!! ❤️🏴
Thank you for keeping the language of our ancestors alive. ❤
Something about those beautiful eyes and that beautiful voice
Bendegedig! Eve, you truly are a daughter of the gwlad y gan.
I understand nothing but I really like it! Love from Greece ❤🇬🇷
Very well done! Beautiful voice, beautiful cinematography, and beautiful lady.
A chaque fois ça me transporte, cette musique, cette langue. Vive les celtes ! Bonjour 👋 de Bretagne !
_Mi glywais swn y môr yn mynd:_
_"Fi di'ch ysbrydiolaeth, ffrind;_
_"Dewch ymlaen, mae ‘na le ar y cwch,_
_"Does ddim breuddwydion yn y llwch."_
_"Mae gen i ofn," dywedais i,_
_"Dwi byth 'di adael Eryri--_
_"Mae 'na adlais cân yn y mynyddoedd,_
_"A mae llais y gwynt yn deffro’r coed..."_
_Angor, angor, dal fi lawr_
_Mae’r gwynt yn gryf_
_A hwyr di’r awr_
_Angor, angor, dal fi lawr_
_Mae’r gwynt yn gryf_
_A hwyr di’r awr_
_A beth sy' gennych i’w gynnig i mi?_
_Oriau o wacter wela i_
_Ffarwel i’r traeth, a’r blodau meibion_
_Dwi'n mynd i mewn i dyfroedd gleision_
_Mae’r tir yn cadw ti mewn rhew_
_Dewch i’r tonnau, dewch i fewn_
_Does gennych chi ddim plant neu ŵr_
_Dewch I’r tonnau, dewch i’r dŵr_
_[cytgan]_
_'Na i hwylio allan, 'na i hwylio i fewn_
_'Na i adael tir, i fod yn ddewr_
_A teithio lawr i’r dyfroedd oer_
_I nofio yn y glesni doeth_
_[cytgan]_
-
I heard the sound of the sea going:
"I am your inspiration, friend;
"Come forth, there's space on the boat,
"There are no dreams in the dust."
"I'm afraid," I said,
"I've never left Eryri--
"There's an echo of a song in the mountains,
"And the voice of the wind wakes the trees..."
Anchor, anchor, hold me down
The wind is strong
And the hour is late
Anchor, anchor, hold me down
The wind is strong
And the hour is late
And what is it you have to offer me?
Hours of emptiness I'll see
Farewell to the beach, and the campions
I'm going into the blue waters
The land keeps you in ice
Come to the waves, come on in
You don't have any children or a husband
Come to the waves, come to the water
[chorus]
I'll sail out, I'll sail in
I'll leave (the) land, to be brave
And travel down to the cold waters
To swim in the wise blueness
[chorus]
8/4/2024, I have been studying Welsh for the past 7 years. This is my final translation of this song. Diolch yn fawr am bawb sy wedi fy helpu!
Pretty good! Definitely a great job considering how recently you picked up the language! Couple of things I noted personally was
1) I'm pretty sure the second question mark would bi "adael Eryri" as in Snowdonia!
2) I think the blodau'n epion was "blodau meibion" as in "sons", possibly a reference to the Meibion Glyndwr movement, but possibly just about family haha
3) the third one I'm positive she was saying "i fewn" as in inside, to contrast with the "outside" in the sentence earlier.
Hope this helps! I grew up speaking Welsh (I live in the North) but don't get the chance to practice, so I'm definitely losing bits and pieces.
@@8ookW0rm Thank you so much!! I actually saw the location "Eryri" five minutes ago and went back to fix these lyrics-- thank you for your input, I've edited what you pointed out! Listening is definitely one of the hardest things for me but I'm getting there :)
@Crowe great job - I wish my Welsh-learning efforts had progressed that far! One small correction I can offer: the first word of the second line is ‘Fi’, not ‘Ddu.’ That is not based on any understanding of Welsh on my part, but if you pause the video at exactly 1.48 you get a glimpse of Eve’s manuscript. I also found this simple recording of a live performance helpful - ruclips.net/video/WaYLVv6KcLg/видео.html - as it lets you lip-read where you can’t when the arty version cuts away. What that change does to the translation, I have no idea!
Also, to add to comments as to ‘blodau’r meibion’ , I wonder whether this is a reference to the song Ar lan y mor, which has the line ‘Ar lan y mor mae blodau’r meibion’. Would fit with ‘Ffarwel i’r traeth’.
@@andrewbolton892 I know this is 10 months later but thank you so much, you are correct about it being 'fi' not 'ddu' -- you can even see it written on the singer's page if you pause at 1:48! I did some deep digging and found out that "blodau meibion" are a type of flower called "sea pinks" or "campions", which makes sense! I love Ar Lan y Môr as well :)
@@three_crows_all_day Da iawn am ddysgu'r Gymraeg - mae ar Gymru dy angen di a phob dysgwr arall!. Dysgais i, blynyddoedd yn ol, ac mae'r iaith wedi cyfoethogi pob diwrnod o fy mywyd byth ers hynny. Pob lwc.
What a beautiful song and an incredible story behind it! I've never heard of anyone pitching up in a caravan outside a castle to write songs based on stories told by passers by! Singing in Welsh is where your destiny lies though. Please keep it up.
Beautiful. We have an ancient language here too, from native people. It's called Tupi-guarani.
Greetings from Brazil
Your music inspired me to study Welsh. It's amazing. Diolch yn fawr iawn!
I've recently learned I'm partly Welsh and the more I discover the more I'm very proud of that fact.I hope to learn all I can and would be so wonderful if I could visit someday and find more family.some of the most beautiful people and sights
I dont know what is she saying but her voice and guitar performance make me feel so calm. Thanks. How is possible that unknown be not pretty but beautiful?
I don't know my mother's language very well, but this song is gorgeous, and I cannot wait to learn how to speak Welsh properly, it's such a beautiful language, and you have such a beautiful voice.
A whole bunch of us have learned with SaySomethingInWelsh. Gets you speaking quickly and there are even free practice groups online and meetups if you’re near other learners.
@@user-wu7ug4ly3v I just learned about SSI in another comment section. I am not sure if I should choose North or South. My grandfather came from Llanidloes, which is rather centrally located.
@@craigwilliams9279 - fair enough. My family comes from South Wales (but they don’t speak) so I went for south. In daily usage there are really only about 400 words that are different, so in the end I ended up learning some north once I started reading and speaking to people from all over the place. It’s the same for north, people will naturally learn a bit of south. Some people like to do lesson one in south and then in north to see which of the presenters they prefer. In central Wales you really do get a bit of a mix but people often say to learn north first (because they often find themselves travelling north for speaking expeditions). Either way, the key is to practice speaking as much as possible. I did level one and then started speaking on the Slack welshspeakingpractice channel while I was working through the next two levels and I haven’t looked back.
Craig Williams There’s only pockets of the South that speak Welsh, more speak in the North but there are more people in the South. Where are you likely to visit. ???
@@cerealkiller4248 I'm not sure that I'd say I'm "likely" to visit anywhere, though I would love to... If I do get to go, the only place I know that I want to see for sure is Llanidloes, even if there is nothing to see there, since that is where my grandfather came from. Beyond that? Who knows.
Fantastic to hear minimalistic music utilising the beautiful Welsh language like this. I even think about moving to Gwynedd sometimes. Sending you love from the English border - subbed!
Thank you for the love you stir in my heart.
Just started learning Welsh, so no idea what you're singing, but it is lovely.
Another greeting from Canada... amazing how many you seem to get from over here. Maybe it's time for a tour?
Beautiful thank you for bringing Wales into the World xx
Stunning Voice, still amazed
Looking forward to hearing more songs in Welsh. Warms my heart :D
I read the description: You are the truest kind of artist.
Devine 🤍 to you Eve 🙏🧘♂️🏴🧘🏼♀️🙏
Thankya from Texas, Miss Mae Eve!
Love ya! and like your van and the blue derwydd glass!
Found you because of Dacw 'Nghariad. Beautiful language, beautiful voice, beautiful woman!
Love this... the inspiration and writing of the song, and the song itself.
Beautiful.
Such a perfect voice and your so beautiful why your not in the charts is beyond me !!!
Post more videos please x
Très belle musique - Lovely
Your voice is incredibly unique. Amazing. Love from Caerphilly
I visited Caerphilly a couple of years ago. My son was working at the visitors center.
Beautiful song Eve, thank you :)
Woooooo sooooo Goooood. Love from India🇮🇳
Awesome song and singing. God Bless : )
Beautiful ... Just Beautiful ... Greetings from Abertillery .
Share your beautiful voice and language man! Helps keep something alive can't explain what... Just something
Love from India ❤️
Such beautiful voice 😍❤️
What bring you here? By the way I'm an Indian
Bro's have stomped all over our proper UK & Celtic culture
@@ggkitchener1122 what do you mean 🙄,
@@a.m1132 nothing in uk charts seems British or even Irish
Lord have mercy. what a beauty.
I love this song!❤
This is absolutely gorgeous 🙏🙏🙏
Beautiful song.
Дуже дякую за пісню валійською. Дуже гарно! ☺️
Oh, I would so have loved that. To have told you stories about my father teaching me masonry (and much more, thereby) as I was growing up, and hear you translate them into a Welsh folk song. Although quintessentially American, he was so proud of our Welsh heritage.
Minha filha adorou sua música e falou que você é linda.
Your voice like a peace and dream and you too .Best wishes from Türkiye...
❤❤❤
you deserve more, respect from Morocco
I'm glad you're keeping your language burning bright! Setting the example, and beautifully at that.
You are pure magic. Thank you for this.
this how an angel sounds like
You are a very beautiful singer and young lady
An enchanting song! Just bought your album Low Sun, it's a pleasure to listen to as well!
Thank you Julia!
Lovely song and very nice video.
Amazing
This is definitely a beautifull compliment for this language that i don't understand. ^^
Beautiful!❤️
Gorgeous!!
Another good one.
Wow this is amazing ❤️
Could you please add the lyrics, and maybe translation? Diolch yn fawr :)
❤ Love from a Welshman in Amsterdam
Amazing performer.
Lovely :)
Your music is just beautiful xx
Thank you Sharyn
Enchanted by a gwraig annwn!
Lovely song. The frequency of the camera cuts made it kinda hard to watch though.
love , cariad
Prydferth iawn! 👌
What a gorgeous project! Cofion Gorau
Seni birlikte çok dinlerdik ve çok severdik Eve, şimdi sen varsın ama biz yokuz...
Please do more singing. I love your voice.
The language of my great grandfather and my grandmother how much do i want to learn my roots
Would you be open to sharing the lyrics? :)
Amazing Eve ❤🏴🇱🇧♥️ Do the phonetics ح and خ exist in Welsh? Is it possible? 😊❤
Hi, Saiid. I'm a native English speaker (American) with limited experience with both Welsh and Saudi Arabic, so don't take what I say as gospel.
As I understand the pronunciation, the ح sound has no equivalent sound in Welsh, and I'm not entirely sure what you're hearing that reminds you of that. There's nothing in Welsh pronounced as far back in the throat as that letter is in Arabic. The "ll" sound is breathy and has no English equivalent, but it's very different mechanically: You put the tip of your tongue behind your teeth and blow to get a hissing sound. This is a pretty good pronunciation example: ruclips.net/video/hQBGOb7iQZ0/видео.html
The خ does have an equivalent, or a rough approximation at least, using the "ch" sound, much like "loch" in Scottish or the composer's name "Bach".
Love listening to this by a beach fire. So mellow, and so damn sexy.
❤️ Hardd❤️
This is what I picture hearing when entering Rivendell
Tolkien did base Elvish on Welsh ;)
@@Skyebright1 I get sad when I think about the fact that we will most likely never have a literary genius like Tolkien ever again. The man was obsessed with language to such a degree that he built entire worlds around ones that he made up.
i love you ⚘
Lyrics
Mi glywais swn y môr yn mynd
Fi di’ch ysbrydiolaeth, ffrind
Dewch ymlaen, mae ‘na le ar y cwch
Does ddim breuddwydion yn y llwch
Mae gen i ofn, dywedais i
Dwi byth di adael Eryri
Mae na adlais cân yn y mynyddoedd
A mae llais y gwynt yn deffro’r coed
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
A beth sydd gennych i’w gynnig i mi?
Oria o wacter wela i
Ffarwel i’r traeth, a’r blodau meibion
Dwi'n mynd i mewn i dyfroedd gleision
Mae’r tir yn cadw ti mewn rhew
Dewch i’r tonnau, dewch i fewn
Does gennych chi ddim plant new gwr
Dewch I’r tonnau, dewch i’r dwr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Nai hwylio allan, nai hwylio’i fewn
Nai adael tir, i fod yn ddewr
A teithio lawr i’r dyfroedd oer
I nofio yn y glesni doeth
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Angor, angor, dal fi lawr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Mae’r gwynt yn gryf
A hwyr di’r awr
Excellent 🇦🇿🇦🇿🇦🇿
Tasty!
Hardd iawn Eve xx
As an Evans I wish to learn this language
Are there lyrics for this song anywhere?
Hoff gan ar y funed!!
Angoor
I certainly understand now why sirens (folk creature) were invented
Like summer in song. I really should be beaten with sticks for not learning Welsh. I'm the first of my family to be born outside Wales and the first to not speak Welsh. At least my daughter's have done the right thing. I'll have to pull my self together and learn.
Alguien habla español o castellano?
The Welsh citizens are all nationalist .Besides They
preserve their homecountry .
Worthy music and beauty voice !
Hello Eve. Since we talk about Wales tradition, you may like to read this article: orthochristian.com/48566.html Keep on with your wonderfull music. May saint Melangell of Wales bless you.
Diolch am y gan yma, gwaith prydferth.
Please add subtitile