Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
古川さんが「これは鼠のマウスだったんだね」って言ってるの、普段の聡明さとのギャップがヤバい。
数年前に「原文ママ」をGoogle翻訳にかけたらOriginal Momになったことを思い出した
かつて「大晦日」を”Oh, it’s miso.”、「しょうがない」を”No ginger.”と言ってのけたGoogle翻訳も今では進化してるんだよなあ
毎回こういう企画を見ると翻訳者としてまた生きていられる安心感に包まれる。危機感を生じることもあるけど。
桃さんが自信をもって回答する時、人差し指を立てるのがカワかっこいい
3:21 5:56
現社で習った「レッセ・フェール」がどうしても思い出せなくて、「なすにまかせよ」と検索したら“Leave it to the eggplant ”と出てきて笑った思い出
後半にかけてどんどんスラング出てきて面白かった笑第二回希望です!
7:18 遊戯王の「ギョッ!」って名前のカードの英語名が「Oh! F!sh!」なのを思い出した
DeepLくんはちゃんと翻訳できてて改めて優秀さを認識した
Deepl複数回翻訳したらすぐ止められるんだけどあれ何?
こういう「いやそうはならんやろw」系言語クイズほんとすき
リコさんのチョイスも最高だし ペナルティなくなった途端に大喜利始まるのも流石すぎる
「り」って入れたら"law of the nature"ってw「理」と思われてるw
サムネだけでもう神動画だってのがわかるw
この動画 A little bit!いつも楽しい動画 Bruise fishery!
出題者がリコで、回答者がAT、古川さん、砂川くん、桃もよし、全員いるな
石野さん…
@@ただのたかし-c3o 半年前に卒業したOBがいたらビックリでしょ😅
誤答ペナルティなしになった途端、大喜利始まるのほんと好き
出題者のリコさんが一番ウケてるん可愛いw
唯一私が古川さんに勝てる英語の知識を使ってもこのクイズは完敗でした…面白い企画でした!第二弾観たいです!
Bruise fishery 解けた瞬間めちゃくちゃスッキリしたw
古川さんの英語わかんないキャラの好きすぎる
この企画すこすこのすこ
シャモジ・ルーラーの忍殺語感がやばい
チャメシ・インシデントみたいな感じですねw
「左様でございます」→「it is right」っていうのを最近知った
最終問題で腹抱えて笑いました🤣🤣仕事の疲れが癒されました…😇
視聴前:古のインターネット住人ATなら「oh, is it miso?」に触れてくれると信じている…!あと古川さんの「分かんねーよ俺、英検5級だもん!」も出てきそう。
逆に英検5級に有利かもしれません笑
問題としてピックアップしてるワードが絶妙すぎる(笑)
8 hits は「当たるも八卦」かと思った
誤答ペナルティなくなってから本当におもろいwよく面白英訳を見つけたなぁと感心します!
CN:有🐘無🐘 さんっていたなぁ……
女の子向けに梱包することができる、でめちゃ笑いました
ネタバレ隠し「マ?」とか「すこすこのすこ」とか(その他もろもろ)「これを翻訳かけて問題にしたろ!」という発想がすごい
すっかり桃さんはレギュラー感あるし、砂川くんは準レギュラー感ある
カプリティオの誤答ペナなし大喜利スタイルを「ブレインストーミング」って呼ぶのSuko
brainstorming → 大喜利
ひとしきりボケた後突然核心に近づくタラちゃん車に気を付けてメソッド
A litte bitの件、"あげみざわ"ぐらい笑ったw
この企画めちゃくちゃ面白かったので第2弾期待してます!!高評価もしました!
ダイエットの次は「クイズ王式英語学習」だな
1:53の砂川君が押した直後の桃さんの顔が可愛すぎて辛い😭そして何でそんな顔したの?って突っ込みたい笑1:55の砂川君にスコープした際の古川さんのオフおっさんモードがじわる😂
※ネタバレ注意10:48ATさんが困って「すこすこのすこ」っていうのも面白いしそれが正解になるのが面白すぎる
「すこ」って言ってるATさん絵になるわぁ〜
問題→Oh juice答え→あら汁というものを見つけてふふっとなった。元の日本語と誤訳どっちを答えるんだろ(追記)今現在やってみたら「Ara soup」となるみたいです。
ちょうどいい誤訳をしてくれるver.も何処かに保存しておいて欲しいですね〜
AT回きたー!!!ラスト問題とその他もろもろ最高すぎる!!!!
回転焼きをimagawayakiと翻訳するGoogle翻訳さん回転焼き過激派に気をつけてくださいね
円グラフに並ぶ神サムネ
無茶苦茶面白かったです!!英単語の知識だけでなく、日本語への変換・発想が重要だったり…是非またやって欲しいです!!
脚光は本当にfootlight(英語を直訳しただけだけど)
当てた桃さん何度見てもかわええ
「8hits」のところ「打打打打打打打打打打」しか思いつかんかった(個数も違う)
もうすっかりいつメンじゃん(5人分のイラスト描くべきでは?)
自分が1問も解けないとモヤモヤを抱えたまま終わってしまうんですけど、この企画だけは本当に腹を抱えて笑いました!第2回を是非お願いします!
これは面白すぎるwwwww特に、「すこ」の翻訳 "Suko" 笑笑
なんでモーニングルーティーン動画みたいな画質なん
吹いたwwwマジレスすると海外にはない言い回しだと、英訳された時においおいってなる物多いのよね。前に「てるてる坊主」って英訳したら、「晴れるように願いを込めて子供が作る紙製の人形」みたいな意味の説明文がそのまんま英訳されてたwww
やつあたり、ひらがなで翻訳かけるとper guyになるのもsuko
カプリティオにおける誤答ペナ無しは大喜利を意味するwww
Two melonsが出ると予想。
すこ、すこ、、すこ、、、すこすこのすこww
この単語をGoogle翻訳にかけようと考える出題センスの高さよなんか面白そうだから、俺もいろいろ翻訳してみますw
これ得意かもしれない。かなりの数、メンバーより早く解けた!!!
AI翻訳系の企画は基本神回になるよねw
漁業が出てきたときありがとうぎょざいますだったりwって思ってたんだけど、ニアミスした
8 hitsが八連荘だったら相当に桃問だった。
楽しそうな企画なのはサムネを見て一発で分かったけど、【珍翻訳】だから四字熟語とは限らず、例えば『覆水盆に返らず』の『覆水盆』が『Milk』で表されるような問題がくるということだから「全て瞬殺できる。」だとか「ちょっと悩んだけど簡単だ。」みたいなことにはならないと考えると段々と難しさが徐ろに現れてくる気がしてならない。
古川さんが英語勉強したらさらにクイズ力高まりそうだけど、古川さんといえども興味がないことは勉強できないんだろうな
バイヤー高橋さんの逆翻訳歌詞から元の歌当てるとかもできそう
これは第2回からは大喜利大会になりそう(大歓迎)
a little bitはザ・たっちの「ちょっと!ちょっとちょっと!」かと思っちゃった
これ神回だな全部面白いww
12:47 アハハー↑!ハハハハハ
Bruise fishery、スラングに使われてほしい
桃さん砂川くんより10も歳上には見えなすぎる……かわええ……
ふかわりょう(負荷は漁)かと思った
もう少し英語を鍛えては……という気持ちもあるけどこのおもしろさがやめられん
11:36 Suko
古川さんがちょびっツ知ってるのびっくりした
これが翻訳クイズってDevil?
Oh……Suko.
2弾希望
Shamoji Ruler ロックバンドの曲にありそう
4:56 「思えるような」のイントネーションにふと沖縄を感じた
Deeplだと7割くらい正しそうな翻訳してくれた
英検5級でも勝てる英語クイズ
この企画A little bit
Boxedを見てボクシングが思い浮かんだ
ハンデ戦で、「Google翻訳」組と、「Deepl組」で戦って欲しい
しゃもじルーラーはどことなくサイバーパンクめいたアトモスフィアを感じる、ゴウランガ!
エクストリーム翻訳クイズみを感じる。
実際面白い訳になってクイズにできるものを探すの難しいだろうな…
シャモジルーラーヨネスケ
ふざけんぼは確かまっくすさんじゃなかった?#人狼最大
杓子定規今変換したら、Rice scoop ruler に更新されてた前のほうが良かった……
某声優さんの「all body all ghost」を思い出しました。
ゲストを紹介しなくなったチャンネル(
ニホンゴムヅカシイネ…
雰囲気だけで千鳥足かとおもったけど違ったなあ。やっぱ翻訳は面白いなあ
胡散臭いアフリカツアーのガイドが言いそうな響きだなあ
再翻訳クイズじゃないんだ
11:36
話題の「猫餅性」出してくるか、、
この動画Suko!
この動画 A little bit で Bruise fishery でした
サムネで草生える
古川さんが「これは鼠のマウスだったんだね」って言ってるの、普段の聡明さとのギャップがヤバい。
数年前に「原文ママ」をGoogle翻訳にかけたらOriginal Momになったことを思い出した
かつて「大晦日」を”Oh, it’s miso.”、「しょうがない」を”No ginger.”と言ってのけたGoogle翻訳も今では進化してるんだよなあ
毎回こういう企画を見ると翻訳者としてまた生きていられる安心感に包まれる。
危機感を生じることもあるけど。
桃さんが自信をもって回答する時、人差し指を立てるのがカワかっこいい
3:21 5:56
現社で習った「レッセ・フェール」がどうしても思い出せなくて、「なすにまかせよ」と検索したら“Leave it to the eggplant ”と出てきて笑った思い出
後半にかけてどんどんスラング出てきて面白かった笑
第二回希望です!
7:18 遊戯王の「ギョッ!」って名前のカードの英語名が「Oh! F!sh!」なのを思い出した
DeepLくんはちゃんと翻訳できてて改めて優秀さを認識した
Deepl複数回翻訳したらすぐ止められるんだけどあれ何?
こういう「いやそうはならんやろw」系言語クイズほんとすき
リコさんのチョイスも最高だし ペナルティなくなった途端に大喜利始まるのも流石すぎる
「り」って入れたら
"law of the nature"ってw
「理」と思われてるw
サムネだけでもう神動画だってのがわかるw
この動画 A little bit!
いつも楽しい動画 Bruise fishery!
出題者がリコで、回答者がAT、古川さん、砂川くん、桃も
よし、全員いるな
石野さん…
@@ただのたかし-c3o 半年前に卒業したOBがいたらビックリでしょ😅
誤答ペナルティなしになった途端、大喜利始まるのほんと好き
出題者のリコさんが一番ウケてるん可愛いw
唯一私が古川さんに勝てる英語の知識を使ってもこのクイズは完敗でした…
面白い企画でした!第二弾観たいです!
Bruise fishery 解けた瞬間めちゃくちゃスッキリしたw
古川さんの英語わかんないキャラの好きすぎる
この企画すこすこのすこ
シャモジ・ルーラー
の忍殺語感がやばい
チャメシ・インシデントみたいな感じですねw
「左様でございます」→「it is right」
っていうのを最近知った
最終問題で腹抱えて笑いました🤣🤣仕事の疲れが癒されました…😇
視聴前:
古のインターネット住人ATなら「oh, is it miso?」に触れてくれると信じている…!
あと古川さんの「分かんねーよ俺、英検5級だもん!」も出てきそう。
逆に英検5級に有利かもしれません笑
問題としてピックアップしてるワードが絶妙すぎる(笑)
8 hits は「当たるも八卦」かと思った
誤答ペナルティなくなってから本当におもろいw
よく面白英訳を見つけたなぁと感心します!
CN:有🐘無🐘 さんっていたなぁ……
女の子向けに梱包することができる、でめちゃ笑いました
ネタバレ隠し
「マ?」とか「すこすこのすこ」とか(その他もろもろ)
「これを翻訳かけて問題にしたろ!」という発想がすごい
すっかり桃さんはレギュラー感あるし、砂川くんは準レギュラー感ある
カプリティオの誤答ペナなし大喜利スタイルを「ブレインストーミング」って呼ぶのSuko
brainstorming → 大喜利
ひとしきりボケた後突然核心に近づくタラちゃん車に気を付けてメソッド
A litte bitの件、"あげみざわ"ぐらい笑ったw
この企画めちゃくちゃ面白かったので第2弾期待してます!!高評価もしました!
ダイエットの次は「クイズ王式英語学習」だな
1:53
の砂川君が押した直後の桃さんの顔が可愛すぎて辛い😭そして何でそんな顔したの?って突っ込みたい笑
1:55の砂川君にスコープした際の古川さんのオフおっさんモードがじわる😂
※ネタバレ注意
10:48
ATさんが困って「すこすこのすこ」っていうのも面白いし
それが正解になるのが面白すぎる
「すこ」って言ってるATさん絵になるわぁ〜
問題→Oh juice
答え→あら汁
というものを見つけてふふっとなった。元の日本語と誤訳どっちを答えるんだろ
(追記)
今現在やってみたら「Ara soup」となるみたいです。
ちょうどいい誤訳をしてくれるver.も何処かに保存しておいて欲しいですね〜
AT回きたー!!!
ラスト問題とその他もろもろ最高すぎる!!!!
回転焼きをimagawayakiと翻訳するGoogle翻訳さん
回転焼き過激派に気をつけてくださいね
円グラフに並ぶ神サムネ
無茶苦茶面白かったです!!英単語の知識だけでなく、日本語への変換・発想が重要だったり…是非またやって欲しいです!!
脚光は本当にfootlight(英語を直訳しただけだけど)
当てた桃さん何度見てもかわええ
「8hits」のところ「打打打打打打打打打打」しか思いつかんかった(個数も違う)
もうすっかりいつメンじゃん
(5人分のイラスト描くべきでは?)
自分が1問も解けないとモヤモヤを抱えたまま終わってしまうんですけど、この企画だけは本当に腹を抱えて笑いました!
第2回を是非お願いします!
これは面白すぎるwwwww
特に、「すこ」の翻訳 "Suko" 笑笑
なんでモーニングルーティーン動画みたいな画質なん
吹いたwww
マジレスすると海外にはない言い回しだと、英訳された時においおいってなる物多いのよね。
前に「てるてる坊主」って英訳したら、「晴れるように願いを込めて子供が作る紙製の人形」みたいな意味の説明文がそのまんま英訳されてたwww
やつあたり、ひらがなで翻訳かけるとper guyになるのもsuko
カプリティオにおける誤答ペナ無しは大喜利を意味するwww
Two melonsが出ると予想。
すこ、すこ、、すこ、、、すこすこのすこww
この単語をGoogle翻訳にかけようと考える出題センスの高さよ
なんか面白そうだから、俺もいろいろ翻訳してみますw
これ得意かもしれない。かなりの数、メンバーより早く解けた!!!
AI翻訳系の企画は基本神回になるよねw
漁業が出てきたとき
ありがとうぎょざいますだったりw
って思ってたんだけど、ニアミスした
8 hitsが八連荘だったら相当に桃問だった。
楽しそうな企画なのはサムネを見て一発で分かったけど、【珍翻訳】だから四字熟語とは限らず、例えば『覆水盆に返らず』の『覆水盆』が『Milk』で表されるような問題がくるということだから「全て瞬殺できる。」だとか「ちょっと悩んだけど簡単だ。」みたいなことにはならないと考えると段々と難しさが徐ろに現れてくる気がしてならない。
古川さんが英語勉強したらさらにクイズ力高まりそうだけど、古川さんといえども興味がないことは勉強できないんだろうな
バイヤー高橋さんの逆翻訳歌詞から元の歌当てるとかもできそう
これは第2回からは大喜利大会になりそう(大歓迎)
a little bitはザ・たっちの「ちょっと!ちょっとちょっと!」かと思っちゃった
これ神回だな全部面白いww
12:47 アハハー↑!ハハハハハ
Bruise fishery、スラングに使われてほしい
桃さん砂川くんより10も歳上には見えなすぎる……かわええ……
ふかわりょう(負荷は漁)かと思った
もう少し英語を鍛えては……という気持ちもあるけど
このおもしろさがやめられん
11:36 Suko
古川さんがちょびっツ知ってるのびっくりした
これが翻訳クイズってDevil?
Oh……Suko.
2弾希望
Shamoji Ruler ロックバンドの曲にありそう
4:56 「思えるような」のイントネーションにふと沖縄を感じた
Deeplだと7割くらい正しそうな翻訳してくれた
英検5級でも勝てる英語クイズ
この企画A little bit
Boxedを見てボクシングが思い浮かんだ
ハンデ戦で、「Google翻訳」組と、「Deepl組」で戦って欲しい
しゃもじルーラーはどことなくサイバーパンクめいたアトモスフィアを感じる、ゴウランガ!
エクストリーム翻訳クイズみを感じる。
実際面白い訳になってクイズにできるものを探すの難しいだろうな…
シャモジルーラーヨネスケ
ふざけんぼは確かまっくすさんじゃなかった?
#人狼最大
杓子定規今変換したら、Rice scoop ruler に更新されてた
前のほうが良かった……
某声優さんの「all body all ghost」を思い出しました。
ゲストを紹介しなくなったチャンネル(
ニホンゴムヅカシイネ…
雰囲気だけで千鳥足かとおもったけど違ったなあ。やっぱ翻訳は面白いなあ
胡散臭いアフリカツアーのガイドが言いそうな響きだなあ
再翻訳クイズじゃないんだ
11:36
話題の「猫餅性」出してくるか、、
この動画Suko!
この動画 A little bit で Bruise fishery でした
サムネで草生える