I am fascinated by Vietnamese. I was at this conference but wasn't learning Vietnamese at the time. Interesting questions at the end. I've been learning Mandarin and some Cantonese for a few years, so the tones don't scare me. Nobody mentioned that some of the tones in Vietnamese are clipped. It would have been nice to hear some examples of the differences between the dialects. I was learning Northern VIetnamese (Hanoi). I met a lady from Saigon and she said that sometimes she can't understand people from the north. They use different pronouns for addressing people. Very confusing but an interesting challenge. 🙂
Amazing layout of the ups and downs. I Personally would not consider the script familiar at all and am glad you brought that up first, the fact that it is so similar at first glance is really holding me up as I keep reading it as my instinct english would without marks. Where as Hangul Chinese characters and devanargi never presented this issue for me being so different than my confortable abcs I recently started looking into Vietnamese after hearing Emmanuel Terron speak for Langfest I have found the historical usage and consequential modern vocabulary of the chinese characters and cultural dominance and became extra interested after using his CJKV dictionary. This all started with Korean’s hanja. It’s all quite fascinating and yes very very difficult. Beyond speech even the grammar is a beautiful challenge but I find all the extra pieces (like classifiers) are great for understanding (like i dont know the animal but i hear the plural and the animal classifier and know were talking about the zoo then i know atleast they are talking abut an animal and not the man zoo keeper even if I dont know the noun i can recognize some blurry meaning by what is it not based on the classifier. This was very very helpful as a new learner!!! Set the exoectations
The commenter on quốc-ngữ and chữ Nôm is mistaken, missing the fact that these are 2 scripts for the same spoken language. It is not 2 versions the language.
46:00 lol no , Nom have a lot of Vietnamese made character and it made no meaning to Chinese reading Nom even it have a lot of Chinese character but the way we used the word and using the new character made it look like Chinese but Chinese cant understand the meaning of what we write , quoc ngu is the modern latin alphabet
@@Fynnrah because after the presentation, when people asked him questions, his answers were "I am not sure", "I could be wrong". Because I am a native Vietnamese speaker, I knew the answers to those questions.
Ill speak on Vietnamese language on your next polyglot conference. You someone who speaks, knows, teaches the language and has passion about it.
I am fascinated by Vietnamese. I was at this conference but wasn't learning Vietnamese at the time. Interesting questions at the end. I've been learning Mandarin and some Cantonese for a few years, so the tones don't scare me. Nobody mentioned that some of the tones in Vietnamese are clipped. It would have been nice to hear some examples of the differences between the dialects. I was learning Northern VIetnamese (Hanoi). I met a lady from Saigon and she said that sometimes she can't understand people from the north. They use different pronouns for addressing people. Very confusing but an interesting challenge. 🙂
Amazing layout of the ups and downs.
I Personally would not consider the script familiar at all and am glad you brought that up first, the fact that it is so similar at first glance is really holding me up as I keep reading it as my instinct english would without marks. Where as Hangul Chinese characters and devanargi never presented this issue for me being so different than my confortable abcs
I recently started looking into Vietnamese after hearing Emmanuel Terron speak for Langfest I have found the historical usage and consequential modern vocabulary of the chinese characters and cultural dominance and became extra interested after using his CJKV dictionary. This all started with Korean’s hanja. It’s all quite fascinating and yes very very difficult. Beyond speech even the grammar is a beautiful challenge but I find all the extra pieces (like classifiers) are great for understanding (like i dont know the animal but i hear the plural and the animal classifier and know were talking about the zoo then i know atleast they are talking abut an animal and not the man zoo keeper even if I dont know the noun i can recognize some blurry meaning by what is it not based on the classifier.
This was very very helpful as a new learner!!! Set the exoectations
The commenter on quốc-ngữ and chữ Nôm is mistaken, missing the fact that these are 2 scripts for the same spoken language. It is not 2 versions the language.
22:35 🤣 😂 I’ve never been more encouraged!
Polyglot Conference, We need one in Chicago!
I think it was watermelon
46:00 lol no , Nom have a lot of Vietnamese made character and it made no meaning to Chinese reading Nom even it have a lot of Chinese character but the way we used the word and using the new character made it look like Chinese but Chinese cant understand the meaning of what we write , quoc ngu is the modern latin alphabet
Second
This guy should have done more research.
Could you elaborate on why you think that?
@@Fynnrah because after the presentation, when people asked him questions, his answers were "I am not sure", "I could be wrong". Because I am a native Vietnamese speaker, I knew the answers to those questions.
@@lamnguyen4904 I see, thanks! I thought you mean that he also gives wrong information about Vietnamese.
first
This guy’s speaking is frustratingly broken.