Por favor pido que que dentro de mi ignorancia en euskera y con mucha pena por no poder entender los besos no sepa lo que dicen lo podrían poner en cactellamo
Hola, seguramente hay algunos errores y algunas dudas pero aqui te dejo lo que he entendido: Tema: Todo iba bien hasta que se encendió la luz Un trago y otro trago Por nuestras calles El alcohol y las ganas de sexo Nos encienden A tu casa, a mi casa Las cosas de siempre Hemos entrado a tu habitación Y esto es lo que ha pasado La luz estaba apagada Así me he desnudado Y de pronto se ha encendido Una pequeña luz Estas mirando a mis caderas No soy lo que esperabas Antes de llegar a la cama Ha habido risas y bromas Lo que hemos pasado de boca en boca, Bebiendo gin-tonics Yo tenía los pechos firmes Y tu me has dado la forma Aunque llevaba pantalones estrechos Y no falda (¿) Soy esto y lo otro Estoy tomando Algunas medicinas, hromonas Soy hombre y mujer No soy ni mujer ni hombre El no querer estar en ningún sitio Es lo que te inquieta Has caído en los estereotipos Y en las trampas Que nos ha dejado esta sociedad Y yo no te dejo Tu ya sabes como nos han dibujado Y cicelado Que importa que hoy Me desnude delante de ti Y es lo que soy yo Hecho cuerpo Se esta inflando Lo que cuelga en mis caderas Apaga ya la luz Y deja a la piel que mire
Me a llegado al corazón .muchas gracias por traducirla .esta canción es la libertad que pido para todo ser humano. tener alas para volar hacia tu libertad e todos los sentidos. tener libertad para que cada persona pueda decidir lo que quiere ser .sentir y vivir
Traducción al castellano: Tema: Todo iba bien hasta que se encendió la luz Una copa y otra copa por nuestras calles y el alcohol y el ansia sexual nos encienden. A tu casa, a mi casa lo primero es lo de siempre hemos entrado a tu habitación y esto es lo que ha ocurrido: La luz estaba apagada y allí me he desnudado y de repente se ha encendido la luz más fina, más débil estás mirando a mi cintura no soy lo que te esperabas. (estás mirando a mi cintura no soy lo que te esperabas) Antes de llegar a la cama han habido risas y bromas hemos pasado de boca en boca el hielo del gin-tonic. Tenía los pechos firmes y tú me has dado forma llevaba pantalones apretados; ni tacones ni falda. Soy esto, soy aquello; estoy tomando ciertos medicamentos, ciertas hormonas soy hombre y soy mujer ni mujer ni hombre soy el no querer estar en ningún lado ¿es eso lo que te inquieta? (el no querer estar en ningún lado ¿es eso lo que te inquieta?) En la trampa de los estereotipos y de los prejuicios de esta sociedad estás tú cayendo y eso no te lo permito. Tú ya sabes cómo nos han esculpido, cómo nos han dibujado que importa si hoy delante de ti me desnudo. Y darme cuerpo solamente a aquello que realmente soy el deseo colgado entre mis piernas se está inflando apaga la luz, anda y deja que vea la piel (apaga la luz, anda y deja que vea la piel)
Por qué no se visten Bertsolariak con trajes típicos de (p.ej) la zona de donde son?. Creo que le daría más fuerza escénica a esta bonita tradición. Además daría vidilla al oficio de confección de trajes populares. Sobre todo en los pueblos. Valga también para el público!!!
A los que amamos la bertsolaritza no nos hace falta que los bertsolaris se vistan con trajes típicos. Lo importante es lo que transmite la/el que canta. Y si enfrente tienes a Maialen, se me ponen los pelos de punta.
Un orgullo compartir península con un pueblo que no sólo mantiene sus tradiciones y cultura como nadie sino que las integra en la modernidad.
Eskerrik asko que cosa tan bonita que no se tiene que perder!!!! Gora Euskal Herria
Bikaina Maialen!!! Eskerrik asko!!!
Podría alguien, por favor, escribir el texto en euskera? 🙏🙏🙏 qué gustazo es poder escuchar a Maialen
Zoragarria , Ikaragarria!!!
Ufffff
UFFFFFF
Itzela
Azpitituluak ingelesez jartzerik dut?
negar ein dot.... ze politte, hitzik gabe....
itzelaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!! :O
Azpizuk diño.ekonomia doala ondo, estau esan norentzat, berarentzat?
Por favor pido que que dentro de mi ignorancia en euskera y con mucha pena por no poder entender los besos no sepa lo que dicen lo podrían poner en cactellamo
Hola, seguramente hay algunos errores y algunas dudas pero aqui te dejo lo que he entendido:
Tema: Todo iba bien hasta que se encendió la luz
Un trago y otro trago
Por nuestras calles
El alcohol y las ganas de sexo
Nos encienden
A tu casa, a mi casa
Las cosas de siempre
Hemos entrado a tu habitación
Y esto es lo que ha pasado
La luz estaba apagada
Así me he desnudado
Y de pronto se ha encendido
Una pequeña luz
Estas mirando a mis caderas
No soy lo que esperabas
Antes de llegar a la cama
Ha habido risas y bromas
Lo que hemos pasado de boca en boca,
Bebiendo gin-tonics
Yo tenía los pechos firmes
Y tu me has dado la forma
Aunque llevaba pantalones estrechos
Y no falda (¿)
Soy esto y lo otro
Estoy tomando
Algunas medicinas, hromonas
Soy hombre y mujer
No soy ni mujer ni hombre
El no querer estar en ningún sitio
Es lo que te inquieta
Has caído en los estereotipos
Y en las trampas
Que nos ha dejado esta sociedad
Y yo no te dejo
Tu ya sabes como nos han dibujado
Y cicelado
Que importa que hoy
Me desnude delante de ti
Y es lo que soy yo
Hecho cuerpo
Se esta inflando
Lo que cuelga en mis caderas
Apaga ya la luz
Y deja a la piel que mire
Nineuk Mile esker!! ^^
Eskarrikasko
Me a llegado al corazón .muchas gracias por traducirla .esta canción es la libertad que pido para todo ser humano. tener alas para volar hacia tu libertad e todos los sentidos. tener libertad para que cada persona pueda decidir lo que quiere ser .sentir y vivir
Nineuk Donde estå la interrogación debería poner "sin tacones ni falda"
Traducción al castellano:
Tema: Todo iba bien hasta que se encendió la luz
Una copa y otra copa
por nuestras calles
y el alcohol y el ansia sexual
nos encienden.
A tu casa, a mi casa
lo primero es lo de siempre
hemos entrado a tu habitación
y esto es lo que ha ocurrido:
La luz estaba apagada
y allí me he desnudado
y de repente se ha encendido
la luz más fina, más débil
estás mirando a mi cintura
no soy lo que te esperabas.
(estás mirando a mi cintura
no soy lo que te esperabas)
Antes de llegar a la cama
han habido risas y bromas
hemos pasado de boca en boca
el hielo del gin-tonic.
Tenía los pechos firmes
y tú me has dado forma
llevaba pantalones apretados;
ni tacones ni falda.
Soy esto, soy aquello; estoy tomando
ciertos medicamentos, ciertas hormonas
soy hombre y soy mujer
ni mujer ni hombre soy
el no querer estar en ningún lado
¿es eso lo que te inquieta?
(el no querer estar en ningún lado
¿es eso lo que te inquieta?)
En la trampa de los estereotipos
y de los prejuicios de esta sociedad
estás tú cayendo
y eso no te lo permito.
Tú ya sabes cómo nos han esculpido,
cómo nos han dibujado
que importa si hoy
delante de ti me desnudo.
Y darme cuerpo solamente
a aquello que realmente soy
el deseo colgado entre mis piernas
se está inflando
apaga la luz, anda
y deja que vea la piel
(apaga la luz, anda
y deja que vea la piel)
Gracias por la traducción
please! translation of the text!
Era mi profesora
erre oi nola itea
Por qué no se visten Bertsolariak con trajes típicos de (p.ej) la zona de donde son?. Creo que le daría más fuerza escénica a esta bonita tradición. Además daría vidilla al oficio de confección de trajes populares. Sobre todo en los pueblos. Valga también para el público!!!
Transexualitateari buruz hizketan ari da. Bertsolaritzak egungo gai sentibera eta eztabaidagarriak jorratzen ditu.. Ez da folklorkerietan erori behar.
A los que amamos la bertsolaritza no nos hace falta que los bertsolaris se vistan con trajes típicos. Lo importante es lo que transmite la/el que canta. Y si enfrente tienes a Maialen, se me ponen los pelos de punta.
Porque no se trata de recordar una tradición pasada, es algo completamente actual, se hace ahora, con gente de ahora, temas de ahora, ...