Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
這個台灣式台詞我不知道的!日式是大家知道嗎??\(^o^)/
Sanyuan_JAPAN 三原慧悟 日式的在日本街道上常常聽到
Sanyuan_JAPAN 三原慧悟 因為會把寵物當作自己的小孩,又寵物大多有毛,所以叫「毛小孩」。
哇 不要鬧的女神小百合 又來了!! 三原...你這樣就對了^^
分かるよ!
横山すけべみたいね〜ww
三原真的是台日親善大使啊😂😂😂
D OG 差點把使看成便了XD
哈哈哈哈XDD北七
最後一個沒甚麼差別我笑了好久 wwwwwww (莫名戳到笑點)
太遲按快門,人家都把口合起來了XD
毛小孩字面上意思,泛指有毛的寵物;不過常聽到的是指狗狗。毛小孩的"小孩",其實就如同自己孩子一般的疼愛的意思。
💗謝謝三原 一直推廣臺灣的美好👍👍
西瓜甜不甜連台灣人都會笑XDD
雖然過時 但拍照還是很好用
Tsaodin Liu 在台灣發現大多是長輩在用
糟糕 我好像常用耶(還不到30)!! 那現在應該用甚麼比較流行?
哈哈看來你們都不是學生了(?每次旅行社帶出去畢旅或隔宿露營,拍團照都是講西瓜田不甜啊!還沒過時啦!不然就是講:(隊輔名 )正不正? 正!✌
這用法不覺得過時
台灣真應該好好地謝謝三原
謝謝三原你是最棒的日台親善大使!也謝謝一直幫忙翻譯的Paula
謝謝用心推廣台日的文化,很有毅力的持續拍影片,真的很讓人感動與感謝
三原甜不甜 ヾ(*´∀`*)ノ
老婆婆...XDD 還是比較喜歡台灣式拍照方法啦^^
野生小百合耶!!!很喜歡你在不要鬧介紹的"實用的日文把妹教學(旅行專用): Simple Japanese Pickup Lines"
好希望小百合再回來台灣
自然最美哈哈哈 還有妹子好正啊(*´∀`)
Tobi 米妃 捕捉野生米妃(^( ゚∀゚)^)
Tobi 米妃 用
那是不要鬧的女神 小百合
我覺得講「西瓜甜不甜」會笑過頭XD台灣年輕人還是比較常用「1、2、3」(只是後面不會加三原)XD日式的在日本街上真的很常聽到!大家都會講「起士」XD受訪的各位都好可愛唷!態度看起來比東京的市民大方得多~
Judy Chen 今年畢旅的時候我們拍照的時候會說123原XDD
我覺得只有提升日本人很和善的形象XDD
充滿活力,很喜歡妳的影片。
最喜歡這種系列的😂
西瓜甜不甜😂也太老派了吧哈哈長輩在用的
臺灣人若參與過團體行程可能就會聽過西瓜甜不甜,我30幾歲。
剛剛照鏡子試了一下,說"甜"的笑容真的比較俏皮XDD
你真美阿~
樓主小魚真的美 👍
之前拍照時,有個朋友在「西瓜甜不甜」之後,都會故意「好苦啊~」、「酸死了~」……結果就變成另一種效果了。
三原好愛台灣謝謝你~~~~~~~最後一組超好笑哈哈哈哈
最後第三個男生好帥
三原好可愛~這集企劃好可愛❤️
三原和橫山這企劃好有趣,很期待。
三原さんお疲れ樣でした(*'﹀'*)!台灣人ですよw
西瓜甜不甜是拍團體照的時候因為人多要把大家都拍好看會用的ps.最喜歡這個企劃了!
三原都在幫忙推銷台灣😂😂😂
這個企劃好可愛😍❤
小百合好可愛哦~~
每個影片下面的留言都是精華!三原一定要看啊!
小百合 好可愛
有點小可惜,推廣台灣卻誤用「小鮮肉」一詞了「小鮮肉」是中國網民發明的詞彙,再流行到台灣來的
有為青年 Willie Liu 台灣是說網友XDD
Cairolyn 哈哈哈,因為我在形容中國人,就切換成中國用語囉😉
有為青年 Willie Liu 但台灣有類似小鮮肉的詞嗎?
有為青年 Willie Liu soga~~C. PeiYue 台灣本來沒有小鮮肉直到網路媒體等刻意使用。有注意的話,小鮮肉是"很直接"的詞彙,所以以前台灣沒有相對詞形容高帥健美的年輕人。硬要說的話是帥哥、小白臉、年輕人通俗就是少年仔。
Cairolyn 台灣對於任何新鮮的東西,都是很容易吸收使用的,無論是美國、日本、或是中國大陸,就連我們自己也不斷創造新的用語廣傳至對岸,你硬要歪曲成什麼統媒刻意使用也政治中毒太深。
三原超可愛的💚繼續加油~
感謝三原幫忙宣傳台灣啊ヾ(≧▽≦*)o
謝謝你❤️
三原.橫山.小百合新年快樂...
三原好可愛啊哈哈哈哈
哇~~~小百合欸~~~~
今天是農曆年的除夕唷~三原新年快樂~
三原加油!
西瓜甜不甜的時候真的會笑欸,一開始好像跟口型有關?但到後來就真的會想笑雖然會露出自然的笑容,不過我相信很多人還是會選擇前者「上相」的.....不過對本人這種很難對鏡頭自然笑的人來說,後者就好多了是說橫山每次用台灣式的時候嘴巴都會張開www
謝謝三原!
好可愛哈哈
第二張效果比較好我覺得是因為戳到他們的笑點
我在台北吃過壽賀喜屋,不過現在好像都消失了,真的好吃!
三原。 謝謝你。
維他命...C 我聽過~ 卡有梗!! ; 至於突問西瓜甜不甜? 我會有疑惑入鏡照出來-_-但維他命...C(重點在那個C), 我就會 會心笑了^^
好魔性啊啊啊啊www
我覺得三原滿好笑的,還滿有正義感,阻止橫山偷看女巨人裙下,希望有一天去日本玩能遇到! ^_^
4:38左邊受訪者好可愛XD
這集超好笑
西瓜甜不甜 我怎麼沒聽過 是現在年輕人流行的嗎
ibluestorm 所以是長輩年代喔 :) 以為是新的流行
Vin Garcon 是拍畢業照的經典。
榛果安靜的一粒 現在畢業也是嗎 以前到現在都沒聽過說
Vin Garcon 畢旅、跟團出國拍團體照的時候比較會用到,自己出門拍誰敢喊啊太糗了😂
Vin Garcon 我不知道我都畢業了三年了。
喜歡三原這個企劃
三原 新年快樂 ^_^
很喜歡你的影片! 不過背景音樂有點大聲~會讓訪談有時候聽不清楚XD
開場拍的很好
毛孩子的稱呼就是指毛茸茸(長毛的)的寶貝孩子 所以才會比喻成家中的寵物 比如貓與狗都是所謂的毛孩子西瓜甜不甜那題會比較有笑容的原因是因為講起司牙齒是閉起來的,但是講"甜"的話嘴巴跟牙齒都是張開的自然就會讓人看起來會比較很開朗
好可愛XD
新年快樂
『西瓜甜不甜』,這是中國拍照時的用語,以前北京人有講過,現今60歲左右的台灣人偶爾會講,『小鮮肉』也同樣是中國用語,指年輕的帥哥。『毛孩子』中國用語,指有毛的寵物,大多聽到是講狗,『辣妹』我覺得是日本流行語,只是台灣直譯的樣子。
20年前英國有個女團叫 Spice girl 當時翻譯是辣妹團長就是大家很熟的,貝克漢他老婆
辣妹是英文...因為英國女團Spice girl (自爆年齡),台灣翻辣妹合唱團
謝謝告知原因
華語區有陸港澳星馬,不是只有兩岸。很多人臺灣人聽到沒聽過的就誤以為是中國的,其實有時是地區差異詞,有時則可能是單純資訊不對稱。中國大陸是說茄子,我去過北京。臺灣人則是不分年齡層,只要參與過團體行程就會聽過西瓜甜不甜,我30幾歲。小鮮肉確實是大陸傳來的(順帶一提臺灣傳過去的有吐槽,本字黜臭)。辣妹不是日本流行語,只是翻譯時選用辣妹這個詞。再者,穿得很辣是在辣妹合唱團成名之前就有的說法。因此辣妹比辣妹合唱團還早出現。
阿!!!!!!!小百合!!!!!!阿阿阿阿阿阿!!!!!太興奮...暈...................
片頭後面的商店街招牌好美(喂!
甜~😉😉😉
我21歲 居然就出現代溝了!(老了>
這集大家都好可愛哦❤
西瓜甜不甜太老了啦哈哈哈哈哈哈
其實在台灣也沒有非常常說「西瓜甜不甜」啦,有的也會說「起司」呀~~(很多都直接ya~www)
三原對台灣真的好好~~,以後我也要對日本人好~~
我發現在三原在說「スイカ甘いですか?」(西抓甜不甜?)的時候日本人都發自內心的笑了耶XD
好久不見的橫山XD
呃 西瓜甜不甜在拍團體照的時候很常聽到啊囧雖然我個人是沒自己用過www
西瓜甜不甜只有小時候用不過效果絕佳www
«只想告訴你»這部動漫中,有一個男角想讓女主的朋友笑,所以叫她說自己的綽號-「小千」,我覺得還蠻神的。
三原甜不甜?wwww甜...wwwwwww
三原應該是迷路到日本去的台灣人齁...超可愛唷
三源可爱啦
4:47 不認識的女生可以這樣貼在一起? 怎麼覺得那個女生面有難色XD
台湾人は”西瓜甜不甜”には言いません、それが中国人の言い方です
是?台灣現在幾乎都在用呀!你可能跟不上時代囉
你確定你是台灣人XD??
會啊 臺灣也會
西瓜甜不甜這個真的還蠻久以前在用的了...通常我都是跟長輩團去玩時拍照才會聽到這種用法→_→頂多在拍團體照時偶爾會用到這種...
是啊 但沒有到不會說 偶爾還是有人說 只是真的沒以前多就是了 現在直接耶比較多的樣子030
忽然想到我們公司有個人他叫做三元~哈哈
台灣人大概是全世界最愛比YA的地方,西瓜甜我倒是沒看過...
參與過團體行程的臺灣人才會知道的哏。
橫山留鬍子好看阿~有型!只有我覺得嗎??
是因為被逗笑了,所以笑的很自然吧 XDD
這個主題好好玩WWW
日本式的話 三原是否考慮一下 例如 三原可不可愛眾:可愛 (可愛い~感覺用い作結尾效果比較好
西瓜甜不甜好像是有點年紀的導遊會用的招數,不過很有效 XDD
老婆婆莫名的戳到笑點XD
魚丸 +1
難道除了比ya的手勢,就沒別的姿勢可擺了嗎?
是橫山
覺得名古屋女生比較可愛耶~
活了20幾年第一次聽到「西瓜甜不甜」這種用法...而且第一次聽到也是先傻眼了一下@_@..(雖然也是滿好笑的
感謝你們哈哈哈哈哈~ (^O^)Y
西瓜甜不甜的意思,大概是指笑容甜美吧
提升形象 UPUPUP~~~
西瓜甜不甜是因為甜的發音會打開嘴巴,比起只上揚嘴角看起來會更開心
西瓜甜不甜其實臺灣的年輕人好像不太常用~ 個人還是比較常說1、2、3~ xD
劉雅婷 以前真的很常用 校外教學拍照時老師就常講這句
這個台灣式我也沒聽過XD 可是很有趣w
毛孩子不一定是指狗狗吧?比較常用的是寵物的意思
Whitney Zheng 毛小孩我怎麼想到的是調皮的小孩😂😂😂
調皮的小孩應該是熊孩子XDD
林筱嵐 調皮的小孩應該要講兔崽子😂
調皮的孩子是小毛頭
-調皮的孩子應該是叫小屁孩(x-
Yokoyama太可愛了...連男生都會喜歡XD
看了日本1+1=2的拍照方式之後,我也嘗試了在拍照時喊3+4=?應該要說7~然後拍出好看的照片的,但是總是有人會把答案說成5 .....拍照方法移植失敗餒...
「はいチーズ」は、英語での ”Say cheese!" の直訳らしい。が、そもそも英語で ”Say cheese!" が写真の時に使われるのは、 cheese の母音の /i:/ のおかげで笑顔がきれいに映るから。日本式の発音で「チーズ」と発音すると、ウの母音で口がすぼまるので、逆効果。というわけで、 "Say cheese!" を「はいチーズ」と最初に訳した人はセンスがないと思う。「はいチーズ」なんて言い方、みんなやめればいいのに。
好像沒有下一集?
這個台灣式台詞我不知道的!日式是大家知道嗎??\(^o^)/
Sanyuan_JAPAN 三原慧悟 日式的在日本街道上常常聽到
Sanyuan_JAPAN 三原慧悟 因為會把寵物當作自己的小孩,又寵物大多有毛,所以叫「毛小孩」。
哇 不要鬧的女神小百合 又來了!! 三原...你這樣就對了^^
分かるよ!
横山すけべみたいね〜ww
三原真的是台日親善大使啊😂😂😂
D OG 差點把使看成便了XD
哈哈哈哈XDD北七
最後一個沒甚麼差別我笑了好久 wwwwwww (莫名戳到笑點)
太遲按快門,人家都把口合起來了XD
毛小孩字面上意思,泛指有毛的寵物;不過常聽到的是指狗狗。
毛小孩的"小孩",其實就如同自己孩子一般的疼愛的意思。
💗謝謝三原 一直推廣臺灣的美好👍👍
西瓜甜不甜連台灣人都會笑XDD
雖然過時 但拍照還是很好用
Tsaodin Liu 在台灣發現大多是長輩在用
糟糕 我好像常用耶(還不到30)!! 那現在應該用甚麼比較流行?
哈哈看來你們都不是學生了(?
每次旅行社帶出去畢旅或隔宿露營,拍團照都是講西瓜田不甜啊!還沒過時啦!
不然就是講:(隊輔名 )正不正? 正!✌
這用法不覺得過時
台灣真應該好好地謝謝三原
謝謝三原你是最棒的日台親善大使!也謝謝一直幫忙翻譯的Paula
謝謝用心推廣台日的文化,很有毅力的持續拍影片,真的很讓人感動與感謝
三原甜不甜 ヾ(*´∀`*)ノ
老婆婆...XDD 還是比較喜歡台灣式拍照方法啦^^
野生小百合耶!!!
很喜歡你在不要鬧介紹的"實用的日文把妹教學(旅行專用): Simple Japanese Pickup Lines"
好希望小百合再回來台灣
自然最美哈哈哈 還有妹子好正啊(*´∀`)
Tobi 米妃 捕捉野生米妃(^( ゚∀゚)^)
Tobi 米妃 用
那是不要鬧的女神 小百合
我覺得講「西瓜甜不甜」會笑過頭XD台灣年輕人還是比較常用「1、2、3」(只是後面不會加三原)XD
日式的在日本街上真的很常聽到!大家都會講「起士」XD
受訪的各位都好可愛唷!態度看起來比東京的市民大方得多~
Judy Chen 今年畢旅的時候我們拍照的時候會說123原XDD
我覺得只有提升日本人很和善的形象XDD
充滿活力,很喜歡妳的影片。
最喜歡這種系列的😂
西瓜甜不甜😂
也太老派了吧哈哈
長輩在用的
臺灣人若參與過團體行程可能就會聽過西瓜甜不甜,我30幾歲。
剛剛照鏡子試了一下,說"甜"的笑容真的比較俏皮XDD
你真美阿~
樓主小魚真的美 👍
之前拍照時,有個朋友在「西瓜甜不甜」之後,都會故意「好苦啊~」、「酸死了~」……結果就變成另一種效果了。
三原好愛台灣
謝謝你~~~~~~~
最後一組超好笑哈哈哈哈
最後第三個男生好帥
三原好可愛~這集企劃好可愛❤️
三原和橫山這企劃好有趣,很期待。
三原さんお疲れ樣でした(*'﹀'*)!
台灣人ですよw
西瓜甜不甜是拍團體照的時候因為人多要把大家都拍好看會用的
ps.最喜歡這個企劃了!
三原都在幫忙推銷台灣😂😂😂
這個企劃好可愛😍❤
小百合好可愛哦~~
每個影片下面的留言都是精華!
三原一定要看啊!
小百合 好可愛
有點小可惜,推廣台灣卻誤用「小鮮肉」一詞了
「小鮮肉」是中國網民發明的詞彙,再流行到台灣來的
有為青年 Willie Liu 台灣是說網友XDD
Cairolyn 哈哈哈,因為我在形容中國人,就切換成中國用語囉😉
有為青年 Willie Liu 但台灣有類似小鮮肉的詞嗎?
有為青年 Willie Liu soga~~
C. PeiYue 台灣本來沒有小鮮肉直到網路媒體等刻意使用。有注意的話,小鮮肉是"很直接"的詞彙,所以以前台灣沒有相對詞形容高帥健美的年輕人。硬要說的話是帥哥、小白臉、年輕人通俗就是少年仔。
Cairolyn 台灣對於任何新鮮的東西,都是很容易吸收使用的,無論是美國、日本、或是中國大陸,就連我們自己也不斷創造新的用語廣傳至對岸,你硬要歪曲成什麼統媒刻意使用也政治中毒太深。
三原超可愛的💚繼續加油~
感謝三原幫忙宣傳台灣啊ヾ(≧▽≦*)o
謝謝你❤️
三原.橫山.小百合新年快樂...
三原好可愛啊哈哈哈哈
哇~~~小百合欸~~~~
今天是農曆年的除夕唷~
三原
新年快樂~
三原加油!
西瓜甜不甜的時候真的會笑欸,一開始好像跟口型有關?但到後來就真的會想笑
雖然會露出自然的笑容,不過我相信很多人還是會選擇前者「上相」的.....
不過對本人這種很難對鏡頭自然笑的人來說,後者就好多了
是說橫山每次用台灣式的時候嘴巴都會張開www
謝謝三原!
好可愛哈哈
第二張效果比較好我覺得是因為戳到他們的笑點
我在台北吃過壽賀喜屋,不過現在好像都消失了,真的好吃!
三原。 謝謝你。
維他命...C 我聽過~ 卡有梗!! ; 至於突問西瓜甜不甜? 我會有疑惑入鏡照出來-_-
但維他命...C(重點在那個C), 我就會 會心笑了^^
好魔性啊啊啊啊www
我覺得三原滿好笑的,還滿有正義感,阻止橫山偷看女巨人裙下,希望有一天去日本玩能遇到! ^_^
4:38左邊受訪者好可愛XD
這集超好笑
西瓜甜不甜 我怎麼沒聽過 是現在年輕人流行的嗎
ibluestorm 所以是長輩年代喔 :) 以為是新的流行
Vin Garcon 是拍畢業照的經典。
榛果安靜的一粒 現在畢業也是嗎 以前到現在都沒聽過說
Vin Garcon 畢旅、跟團出國拍團體照的時候比較會用到,自己出門拍誰敢喊啊太糗了😂
Vin Garcon 我不知道我都畢業了三年了。
喜歡三原這個企劃
三原 新年快樂 ^_^
很喜歡你的影片! 不過背景音樂有點大聲~會讓訪談有時候聽不清楚XD
開場拍的很好
毛孩子的稱呼就是指毛茸茸(長毛的)的寶貝孩子
所以才會比喻成家中的寵物 比如貓與狗
都是所謂的毛孩子
西瓜甜不甜那題會比較有笑容的原因是因為
講起司牙齒是閉起來的,但是講"甜"的話嘴巴跟牙齒都是張開的
自然就會讓人看起來會比較很開朗
好可愛XD
新年快樂
『西瓜甜不甜』,這是中國拍照時的用語,以前北京人有講過,現今60歲左右的台灣人偶爾會講,『小鮮肉』也同樣是中國用語,指年輕的帥哥。『毛孩子』中國用語,指有毛的寵物,大多聽到是講狗,『辣妹』我覺得是日本流行語,只是台灣直譯的樣子。
20年前英國有個女團叫 Spice girl 當時翻譯是辣妹
團長就是大家很熟的,貝克漢他老婆
辣妹是英文...因為英國女團Spice girl (自爆年齡),台灣翻辣妹合唱團
謝謝告知原因
華語區有陸港澳星馬,不是只有兩岸。
很多人臺灣人聽到沒聽過的就誤以為是中國的,其實有時是地區差異詞,有時則可能是單純資訊不對稱。
中國大陸是說茄子,我去過北京。
臺灣人則是不分年齡層,只要參與過團體行程就會聽過西瓜甜不甜,我30幾歲。
小鮮肉確實是大陸傳來的(順帶一提臺灣傳過去的有吐槽,本字黜臭)。
辣妹不是日本流行語,只是翻譯時選用辣妹這個詞。再者,穿得很辣是在辣妹合唱團成名之前就有的說法。因此辣妹比辣妹合唱團還早出現。
阿!!!!!!!
小百合!!!!!!
阿阿阿阿阿阿!!!!!
太興奮...暈...................
片頭後面的商店街招牌好美(喂!
甜~😉😉😉
我21歲 居然就出現代溝了!(老了>
這集大家都好可愛哦❤
西瓜甜不甜太老了啦哈哈哈哈哈哈
其實在台灣也沒有非常常說「西瓜甜不甜」啦,
有的也會說「起司」呀~~
(很多都直接ya~www)
三原對台灣真的好好~~,以後我也要對日本人好~~
我發現在三原在說「スイカ甘いですか?」(西抓甜不甜?)
的時候
日本人都發自內心的笑了耶XD
好久不見的橫山XD
呃 西瓜甜不甜在拍團體照的時候很常聽到啊囧
雖然我個人是沒自己用過www
西瓜甜不甜只有小時候用不過效果絕佳www
«只想告訴你»這部動漫中,有一個男角想讓女主的朋友笑,所以叫她說自己的綽號-「小千」,我覺得還蠻神的。
三原甜不甜?wwww甜...wwwwwww
三原應該是迷路到日本去的台灣人齁...超可愛唷
三源可爱啦
4:47 不認識的女生可以這樣貼在一起?
怎麼覺得那個女生面有難色XD
台湾人は”西瓜甜不甜”には言いません、それが中国人の言い方です
是?台灣現在幾乎都在用呀!你可能跟不上時代囉
你確定你是台灣人XD??
會啊 臺灣也會
西瓜甜不甜這個真的還蠻久以前在用的了...
通常我都是跟長輩團去玩時拍照才會聽到這種用法→_→
頂多在拍團體照時偶爾會用到這種...
是啊 但沒有到不會說 偶爾還是有人說 只是真的沒以前多就是了 現在直接耶比較多的樣子030
忽然想到我們公司有個人他叫做三元~哈哈
台灣人大概是全世界最愛比YA的地方,西瓜甜我倒是沒看過...
參與過團體行程的臺灣人才會知道的哏。
橫山留鬍子好看阿~有型!只有我覺得嗎??
是因為被逗笑了,所以笑的很自然吧 XDD
這個主題好好玩WWW
日本式的話 三原是否考慮一下
例如 三原可不可愛
眾:可愛 (可愛い~
感覺用い作結尾效果比較好
西瓜甜不甜好像是有點年紀的導遊會用的招數,不過很有效 XDD
老婆婆莫名的戳到笑點XD
魚丸
+1
難道除了比ya的手勢,就沒別的姿勢可擺了嗎?
是橫山
覺得名古屋女生比較可愛耶~
活了20幾年第一次聽到「西瓜甜不甜」這種用法...而且第一次聽到也是先傻眼了一下@_@..(雖然也是滿好笑的
感謝你們哈哈哈哈哈~ (^O^)Y
西瓜甜不甜的意思,大概是指笑容甜美吧
提升形象 UPUPUP~~~
西瓜甜不甜是因為甜的發音會打開嘴巴,比起只上揚嘴角看起來會更開心
西瓜甜不甜其實臺灣的年輕人好像不太常用~
個人還是比較常說1、2、3~ xD
劉雅婷 以前真的很常用 校外教學拍照時老師就常講這句
這個台灣式我也沒聽過XD 可是很有趣w
毛孩子不一定是指狗狗吧?比較常用的是寵物的意思
Whitney Zheng 毛小孩我怎麼想到的是調皮的小孩😂😂😂
調皮的小孩應該是熊孩子XDD
林筱嵐 調皮的小孩應該要講兔崽子😂
調皮的孩子是小毛頭
-調皮的孩子應該是叫小屁孩(x-
Yokoyama太可愛了...連男生都會喜歡XD
看了日本1+1=2的拍照方式之後,我也嘗試了在拍照時喊3+4=?
應該要說7~然後拍出好看的照片的,但是總是有人會把答案說成5 .....
拍照方法移植失敗餒...
「はいチーズ」は、英語での ”Say cheese!" の直訳らしい。
が、そもそも英語で ”Say cheese!" が写真の時に使われるのは、 cheese の母音の /i:/ のおかげで笑顔がきれいに映るから。
日本式の発音で「チーズ」と発音すると、ウの母音で口がすぼまるので、逆効果。
というわけで、 "Say cheese!" を「はいチーズ」と最初に訳した人はセンスがないと思う。
「はいチーズ」なんて言い方、みんなやめればいいのに。
好像沒有下一集?