Lagu nya enak di dengar.. Serta pembawaan nya sanagat emosional sekali.. Nyanyinya sangat menjiwai sekali... Keluar dari hati ... Sehingga alunannya serasi banget... Dah sanagat menyentuh hati... 👍👍👍👍
《酒後的心聲》Tsiú Āu ê Sim-siann (Spilling Truth After Drunk -1992) - 江蕙 Kang Huī /Jody Chiang (Lyrics in Taiwanese Language (Tâi-lô/台罗拼音) and English Translation)” ------------------------------------- 山盟海誓 san-bîng-hái-sè (For the eternity~~) 咱兩人有咒誓 lán nn̄g-lâng ū tsiù-tsuā ( We had made a solemn pledge/oath {to love each other forever} ) 為怎樣你 uī tsuánn-iūnn lí (Why must you~~) 偏偏來變卦 phian-phian lâi piàn-kuà (Change your mind?) 我想袂曉 guá siūnn buē-hiáu (I could not understand) 你哪會遮虛華 lí ná ē tsiah hi-hua (How you so hypocritical/deceitful?) 欺騙了我 khi-phiàn liáu guá (You fooled/cheated me) 刺激著我 tshì-kik tio̍h guá (~ and agitate me). --------------------- 石頭會爛 tsio̍h-thâu ē nuā (Even if stone could melt (or rot)) 請你愛相信我 tshiánn lí ài siong-sìn guá ( You should still believe {that I love you} ) 最後的結果 tsuè-āu ê kiat---kó (But in the end ~) 也是無較縒 iā-sī bô-khah-tsua̍h (Our love never blossom) 凝心毋驚酒厚 gîng-sim m̄-kiann tsiú kāu (I became so depressed that I became immune to alcohol. ) 雄雄一喙啉予焦 hiông-hiông tsi̍t-tshuì lim hōo ta (I spontaneously bottoms-up glasses of wine.) 上好醉死 siōng-hó tsuì sí (Better I die from intoxication) 莫閣活 mài koh ua̍h (Then to live on) --------------------- 啊~ 我無醉 我無醉 無醉 ah~ guá bô tsuì, guá bô tsuì, bô tsu (Ah~ I am not drunk! I'm not drunk. Not drunk) ì請你毋免同情我 tshiánn lí m̄-bián tông-tsîng guá (Please do not sympathise/pity me! ) 酒若落喉 tsiú nā lo̍h-âu (When the wine reaches my throat) 疼入心肝 thiànn ji̍p sim-kuann (The pains reaches my heart (heartbreak). 傷心的傷心的我 siong-sim ê, siong-sim ê guá (I feel so heartbroken. I am so heartbroken) 心情無人會知影 sim-tsîng bô-lâng ē tsai-iánn (This miserable feeling, nobody will understand) 只有燒酒了解我 tsí-ū sio-tsiú liáu-kái guá (Only this alcohol understand my deep sorrow) ------------------------------------- 臺語正字/orthography請查見→ 教育部《常用詞辭典》twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp 注音請見→ 臺羅教學網 tailo.moe.edu.tw/
好聽!
二姐的歌!
林俊逸的台語發音真的很不錯!
他唱歌會讓人很感動🥲!
咬字清楚👏 轉音👍 訂閱 👀👂👍🤗
聽不腻的歌🤗👍
咬字最清楚的版本,讚👍👍👍
林先生把這首歌唱出新的高度,敬佩!
林俊逸 你唱的每一首歌都太好聽了!加油喔!
台灣的音樂,太美了
很專業, 達到看山是山的境界了....
2024继续回来听。
+1
好聽,林俊逸加油💖
太棒了、太好聽超級棒
唱得非常好听,富有感情的演绎,歌声很动人,很棒👍
👂👍👍👍🤗🤗🤗💯💯💯
有夠能唱...跟小哥真的各有千秋
真好聽,Terima kasih🙏🙏
Lagu nya enak di dengar..
Serta pembawaan nya sanagat emosional sekali..
Nyanyinya sangat menjiwai sekali...
Keluar dari hati ...
Sehingga alunannya serasi banget...
Dah sanagat menyentuh hati...
👍👍👍👍
💯💯💯👏👏👏👏👏
Nice voice..❤
有味喔~
太😮棒了一直一直聽
U質節目
富有男人魅力的歌手、越听越不覺地被他感染情绪 !
好好聽❤
超棒!
如果要說歌手外型變化極大林俊逸算其中一個跟剛參加歌唱比賽時樣子差異極大。
2022依然在听。
👍👍👍
good👍
《酒後的心聲》Tsiú Āu ê Sim-siann (Spilling Truth After Drunk -1992) - 江蕙 Kang Huī /Jody Chiang (Lyrics in Taiwanese Language (Tâi-lô/台罗拼音) and English Translation)”
-------------------------------------
山盟海誓 san-bîng-hái-sè (For the eternity~~)
咱兩人有咒誓 lán nn̄g-lâng ū tsiù-tsuā ( We had made a solemn pledge/oath {to love each other forever} )
為怎樣你 uī tsuánn-iūnn lí (Why must you~~)
偏偏來變卦 phian-phian lâi piàn-kuà (Change your mind?)
我想袂曉 guá siūnn buē-hiáu (I could not understand)
你哪會遮虛華 lí ná ē tsiah hi-hua (How you so hypocritical/deceitful?)
欺騙了我 khi-phiàn liáu guá (You fooled/cheated me)
刺激著我 tshì-kik tio̍h guá (~ and agitate me).
---------------------
石頭會爛 tsio̍h-thâu ē nuā (Even if stone could melt (or rot))
請你愛相信我 tshiánn lí ài siong-sìn guá ( You should still believe {that I love you} )
最後的結果 tsuè-āu ê kiat---kó (But in the end ~)
也是無較縒 iā-sī bô-khah-tsua̍h (Our love never blossom)
凝心毋驚酒厚 gîng-sim m̄-kiann tsiú kāu (I became so depressed that I became immune to alcohol. )
雄雄一喙啉予焦 hiông-hiông tsi̍t-tshuì lim hōo ta (I spontaneously bottoms-up glasses of wine.)
上好醉死 siōng-hó tsuì sí (Better I die from intoxication)
莫閣活 mài koh ua̍h (Then to live on)
---------------------
啊~ 我無醉 我無醉 無醉 ah~ guá bô tsuì, guá bô tsuì, bô tsu (Ah~ I am not drunk! I'm not drunk. Not drunk)
ì請你毋免同情我 tshiánn lí m̄-bián tông-tsîng guá (Please do not sympathise/pity me! )
酒若落喉 tsiú nā lo̍h-âu (When the wine reaches my throat)
疼入心肝 thiànn ji̍p sim-kuann (The pains reaches my heart (heartbreak).
傷心的傷心的我 siong-sim ê, siong-sim ê guá (I feel so heartbroken. I am so heartbroken)
心情無人會知影 sim-tsîng bô-lâng ē tsai-iánn (This miserable feeling, nobody will understand)
只有燒酒了解我 tsí-ū sio-tsiú liáu-kái guá (Only this alcohol understand my deep sorrow)
-------------------------------------
臺語正字/orthography請查見→ 教育部《常用詞辭典》twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
注音請見→ 臺羅教學網 tailo.moe.edu.tw/
Okkkkkkkkll😊😊😊
nice
👍👍👍❤
👍👏👏👏
唱的很好,很有味道
入木三分
請問"擱活"是啥意思?
麦擱活 = 不想活了
@@wan1813 謝謝
有較詛甚麼意思?
有發誓
沒有用、沒有效、沒更好的意思
有發誓
超越好多唱這首的聲音,比女生原唱好聽!
😂
竟然比女生唱的好。
鼻音很重。
特色