Один из шедевров нашего Аркадия!!! И сколько он мог еще создать таких шедовров!!! Сегодня мы понесли огромную невосполнимую утрату!!! Аркадий Наминович навсегда останется в памяти народа!!!
Он был Гений .... обыкновенный Гений . Чудо Божье !! Я с ним познакомилась ,когда мне ещё не исполнилось 16 , а ему было 19. я сразу поняла, что этого парня ждёт великое будущее, что он совершенно необыкновенный, талант яркий,как алмаз !!! Слушаю его музыку, на сердце и слезы и радость, что он был...
Lyrics: (Kalmyk) Хәәртә hазрм, буурл теегм Чееҗм халулад бәәнәч. Мини сансн санан чамла, Мини сәәхн дурн чамла! Альхн деерән таалад өсксн Эврә hазрасн өөрхнь уга! Аав-ээҗ заясн жирhилән Амулң менд цуhар эдлий! Хальмг теегин шовудын дуунла Халун зүркин дуудвр соңсий! Альхн деерән таалад өсксн Эврә hазрасн өөрхн уга! Мини hазр hанцхн чамдан Күслин залян нерәдҗ бәәнәв! Мини седкл - өргн буурл тег, Мини зүркм - Хальмг hазрт! Мини седкл - өргн буурл тег, Мини зүркм - Хальмг hазрт! Сүл әмсхл күртлән энд! Сәәхн чамлаhан бәәнәв би! Эңкр hазрин аhар аршалнав Энд насн-җирhилән чиләнәв! Альхн деерән таалад өсксн Эврә hазрасн өөрхн уга! Мини hазр hанцхн чамдан Күслин залян нерәдҗ бәәнәв! Мини седкл - өргн буурл тег, Мини зүркм - Хальмг hазрт! Мини седкл - өргн буурл тег, Мини зүркм - Хальмг hазрт! Мини зүркм - Хальмг hазрт! Мини зүркм - Хальмг hазрт! _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ (Russian) Святая земля, седая степь моя, Мне душу греешь ты. Все мысли мои о тебе, Моя прекрасная любовь с тобой. Нежно взрастившей на своей ладони, Нет ближе родной земли! Предками завещанную жизнь, Счастливо все проживем! С пением птиц Калмыцкой степи, Услышим зов горячего сердца! Нежно взрастившей на своей ладони, Нет ближе родной земли! Одной тебе, моя земля, Посвящаю - пламя желания. Моя душа - широкая седая степь, Мое сердце - Калмыцкой степи! Моя душа - широкая седая степь, Мое сердце - Калмыцкой степи! Здесь до последнего вздоха, С красивой тобою останус. Воздухом милой земли исцелюсь, Здесь закончу годы своей жизни. Нежно взрастившей на своей ладони, Нет ближе родной земли! Одной тебе, моя земля, Посвящаю - пламя желания. Моя душа - широкая седая степь, Мое сердце - Калмыцкой степи! Моя душа - широкая седая степь, Мое сердце - Калмыцкой степи! Мое сердце - Калмыцкой степи! Мое сердце - Калмыцкой степи! _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ (Khalkha Mongolian) Хайртай газар нь, буурал тал Цээжинд халаад байна. Миний санасан санаа чамдаа, Миний сайхан дурлал чамдаа! Алган дээрээ таалаад өсгөсөн Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй! Аав ээждээ заяасан жаргал нь Амаглан мэнд бүгдээрээ эдэлье! Халимаг талын шувуудын дуу Халуун зүрхэн дуудвар(дуудлагаа) сонсъё! Алган дээрээ таалаад өсгөсөн Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй! Миний газар ганцхан чамдаан Хүслийн залаагаа бүтээж байна! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа! Сүүлийн амьсгал хүртлээ энд! Сайхан чамтайгаа байна би! Энхрий газрын агаар аршаан Энд насны жаргалаа чилээнэ! Алган дээрээ таалаад өсгөсөн Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй! Миний газар ганцхан чамдаан Хүслийн залаагаа бүтээж байна! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа! Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа! Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа! _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ English: The beloved land, the gray steppe It is warm in my chest. My thoughts are for you, My sweet love for you! Raised on my palm There is no place closer to my own land! The happiness that my father and mother have bestowed Let's all live in peace! The song of the birds of the Kalmyk steppe Let's listen to the call of the warm heart! Raised on my palm There is no place closer to my own land! My land is only for you I am building my dream! My soul - the wide gray steppe, In my heart - in the Kalmyk land! My soul - the wide gray steppe, In my heart - in the Kalmyk land! Here until my last breath! I am with you, beautiful! The air of the peaceful land Here the age of the year is fading! Raised on my palm There is no place closer to my own land! My land is only for you I am building my dream! My soul is a wide gray steppe, In my heart - in the Kalmyk land! My soul is a wide gray steppe, In my heart - in the Kalmyk land! In my heart - in the Kalmyk land! In my heart - in the Kalmyk land!
i assume you used Google Translate for the Mongolian. Please say Khalkha Mongolian because not all Mongolians speak Khalkha. I am myself dorvod oirat mongolian. However, i can speak both oirad/kalmyk and khalkha dialect, but i know many oirads who can't. I recommend learning mongol script or todo (clear) script. Because it can make it easier to understand between oirad dialect and khalkha dialect. and basically any other dialects in mongolian since we used to write exactly the same before Cyrillic. This cyrillic transition made everything confusing between all Mongol dialects and groups. So, here is a better translation in khalkha dialect: Хайртай газар нь, буурал тал Цээжинд халаад байна. Миний санасан санаа чамдаа, Миний сайхан дурлал чамдаа! Алган дээрээ таалаад өсгөсөн Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй! Аав ээҗдээ заяасан жаргал нь Амаглан мэндээ цугтаа эдэлье! Халимаг талын шувуудын дуу Халуун зүрхэн дуудвар(дуудлагаа) сонсъё! Алган дээрээ таалаад өсгөсөн Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй! Миний газар ганцхан чамдаан Хүслийн залаагаа бүтээж байна! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрх нь - Халимаг газартаа! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрх нь - Халимаг газартаа! Сүүлийн амьсгал хүртлээ энд! Сайхан чамтайгаа байна би! Энхрий газрын агаар аршаан Энд насны җаргалаа чилээнэ! Алган дээрээ таалаад өсгөсөн Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй! Миний газар ганцхан чамдаан Хүслийн залаагаа бүтээж байна! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрх нь- Халимаг газартаа! Миний сэтгэл - өргөн буурал тал, Миний зүрх нь - Халимаг газартаа! Миний зүрх нь - Халимаг газартаа! Миний зүрх нь - Халимаг газартаа!
@@hoolidii Oh okay, I appreciate this, it's always good for a dumb American like myself to get educated on this stuff. I am starting to try to learn the traditional script. Thanks for posting the Khalkha translation, and I will edit the comment so it says Khalkha Mongolian. Thanks once again!
@vonsterb7065 you're an American? I thought you were kalmyk. Or could u be possibly kalmyk American? And don't say dumb. Not everyone knows everything. I am just curious how American is listening to kalmyk song? Especially a song from Аркадий. And for the script part, I said it because I thought you were kalmyk, too. In the script, all of the dialect is written the same, but pronounce how you would pronounce in your own dialect. It's much more convenient and doesn't cause confusion between the dialect. Only down side is that the script is not really reliable or correctly used on digital devices like computers. And because of cyrillic and russian brainwash, some kalmyks (more buryats have believed i would say) think that they are not mongol or speak mongolian. Whereas it's just dialect differences. Many people from russia think only mongolian is khalkha dialect, which is definitely false.
@@hoolidii I am not Kalmyk, but it is possible that I may have trace amounts of Mongolian DNA within me, so who knows. And the reason for me listening to Kalmyk songs is just my deep love for everything Mongolian/Mongolic. I was introduced to Mongolian music about eight years ago, when I was about eight and loved it ever since. But I've only recently started to know Kalmyk songs as well. I mean, my most favorite song right now is Kalmyk, Ээҗин Дун.
@@vonsterb7065 so your 16? Anyway, I am just glad I am not the only young person who listens to this kind of song. majority of Russian Mongols and Mongolian young people only listen to pop songs.
Один из шедевров нашего Аркадия!!! И сколько он мог еще создать таких шедовров!!! Сегодня мы понесли огромную невосполнимую утрату!!! Аркадий Наминович навсегда останется в памяти народа!!!
Ямар муу абяа дуулабабди! Ум мани бадмай хум!
I don't think a single Kalmyk will be able to hold back tears when hearing this song from now on.
Он был Гений .... обыкновенный Гений . Чудо Божье !! Я с ним познакомилась ,когда мне ещё не исполнилось 16 , а ему было 19. я сразу поняла, что этого парня ждёт великое будущее, что он совершенно необыкновенный, талант яркий,как алмаз !!!
Слушаю его музыку, на сердце и слезы и радость, что он был...
В ваших песнях раскрывается ваша добрая, искрящаяся и любящая свой народ душа. Здоровья и Счастья Вам!!!
Хальмг Тангч! я вернулся домой, теперь никогда не расстанемся с тобой!
Аркадий Наминович эврә төрскн һазртан насан-җирһилән чиләҗ одв🙏 Мана чееҗд, мана зүркнд бәәнәт😢
Хорошая песня, хороший видеоряд!
Красиво
I love this song.
"Мини hазр"
Хяяртя hазрм, буурл теегм
Чеежм халулад бяяняч.
Мини сансн санан чамла,
Мини сяяхн дурн чамла!
Альхн деерян таалад ёсгсн
Эвря hазрасн ёёрхн уга!
Аав-ээж заясн жирhилян
Амулнг менд цуhар эдлия!
Хальмг теегин шовудын дуунла
Халун зу'ркин дуудвр сонгсия!
Альхн деерян таалад ёсгсн
Эвря hазрасн ёёрхн уга!
Мини hазр hанцхн чамдан
Ку'слин залян нерядж бяяняв!
Мини седкл- ёргн буурл тег,>2д.
Мини зу'ркм- хальмг hазрт!>2д.
Су'л ямсху'л ку'ртлян энд!
Сяяхн чамлаhан бяяняв би!
Энкр hазрин аhар аршалнав
Энд насн-жирhилян чиляняв!
Альхн деерян таалад ёсгсн
Эвря hазрасн ёёрхн уга!
Мини hазр hанцхн чамдан
Ку'слин залян нерядж бяяняв!
Мини седкл- ёргн буурл тег
Мини зу'ркм- хальмг hазрт!
Гимн народный ❤️
Бесподобно!
седкл ханҗ байна би!
😭😭😭🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Lyrics:
(Kalmyk)
Хәәртә hазрм, буурл теегм
Чееҗм халулад бәәнәч.
Мини сансн санан чамла,
Мини сәәхн дурн чамла!
Альхн деерән таалад өсксн
Эврә hазрасн өөрхнь уга!
Аав-ээҗ заясн жирhилән
Амулң менд цуhар эдлий!
Хальмг теегин шовудын дуунла
Халун зүркин дуудвр соңсий!
Альхн деерән таалад өсксн
Эврә hазрасн өөрхн уга!
Мини hазр hанцхн чамдан
Күслин залян нерәдҗ бәәнәв!
Мини седкл - өргн буурл тег,
Мини зүркм - Хальмг hазрт!
Мини седкл - өргн буурл тег,
Мини зүркм - Хальмг hазрт!
Сүл әмсхл күртлән энд!
Сәәхн чамлаhан бәәнәв би!
Эңкр hазрин аhар аршалнав
Энд насн-җирhилән чиләнәв!
Альхн деерән таалад өсксн
Эврә hазрасн өөрхн уга!
Мини hазр hанцхн чамдан
Күслин залян нерәдҗ бәәнәв!
Мини седкл - өргн буурл тег,
Мини зүркм - Хальмг hазрт!
Мини седкл - өргн буурл тег,
Мини зүркм - Хальмг hазрт!
Мини зүркм - Хальмг hазрт!
Мини зүркм - Хальмг hазрт!
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(Russian)
Святая земля, седая степь моя,
Мне душу греешь ты.
Все мысли мои о тебе,
Моя прекрасная любовь с тобой.
Нежно взрастившей на своей ладони,
Нет ближе родной земли!
Предками завещанную жизнь,
Счастливо все проживем!
С пением птиц Калмыцкой степи,
Услышим зов горячего сердца!
Нежно взрастившей на своей ладони,
Нет ближе родной земли!
Одной тебе, моя земля,
Посвящаю - пламя желания.
Моя душа - широкая седая степь,
Мое сердце - Калмыцкой степи!
Моя душа - широкая седая степь,
Мое сердце - Калмыцкой степи!
Здесь до последнего вздоха,
С красивой тобою останус.
Воздухом милой земли исцелюсь,
Здесь закончу годы своей жизни.
Нежно взрастившей на своей ладони,
Нет ближе родной земли!
Одной тебе, моя земля,
Посвящаю - пламя желания.
Моя душа - широкая седая степь,
Мое сердце - Калмыцкой степи!
Моя душа - широкая седая степь,
Мое сердце - Калмыцкой степи!
Мое сердце - Калмыцкой степи!
Мое сердце - Калмыцкой степи!
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(Khalkha Mongolian)
Хайртай газар нь, буурал тал
Цээжинд халаад байна.
Миний санасан санаа чамдаа,
Миний сайхан дурлал чамдаа!
Алган дээрээ таалаад өсгөсөн
Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй!
Аав ээждээ заяасан жаргал нь
Амаглан мэнд бүгдээрээ эдэлье!
Халимаг талын шувуудын дуу
Халуун зүрхэн дуудвар(дуудлагаа) сонсъё!
Алган дээрээ таалаад өсгөсөн
Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй!
Миний газар ганцхан чамдаан
Хүслийн залаагаа бүтээж байна!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа!
Сүүлийн амьсгал хүртлээ энд!
Сайхан чамтайгаа байна би!
Энхрий газрын агаар аршаан
Энд насны жаргалаа чилээнэ!
Алган дээрээ таалаад өсгөсөн
Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй!
Миний газар ганцхан чамдаан
Хүслийн залаагаа бүтээж байна!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа!
Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа!
Миний зүрхэнд - Халимаг газартаа!
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
English:
The beloved land, the gray steppe
It is warm in my chest.
My thoughts are for you,
My sweet love for you!
Raised on my palm
There is no place closer to my own land!
The happiness that my father and mother have bestowed
Let's all live in peace!
The song of the birds of the Kalmyk steppe
Let's listen to the call of the warm heart!
Raised on my palm
There is no place closer to my own land!
My land is only for you
I am building my dream!
My soul - the wide gray steppe,
In my heart - in the Kalmyk land!
My soul - the wide gray steppe,
In my heart - in the Kalmyk land!
Here until my last breath!
I am with you, beautiful!
The air of the peaceful land
Here the age of the year is fading!
Raised on my palm
There is no place closer to my own land!
My land is only for you
I am building my dream!
My soul is a wide gray steppe,
In my heart - in the Kalmyk land!
My soul is a wide gray steppe,
In my heart - in the Kalmyk land!
In my heart - in the Kalmyk land!
In my heart - in the Kalmyk land!
i assume you used Google Translate for the Mongolian. Please say Khalkha Mongolian because not all Mongolians speak Khalkha. I am myself dorvod oirat mongolian. However, i can speak both oirad/kalmyk and khalkha dialect, but i know many oirads who can't. I recommend learning mongol script or todo (clear) script. Because it can make it easier to understand between oirad dialect and khalkha dialect. and basically any other dialects in mongolian since we used to write exactly the same before Cyrillic. This cyrillic transition made everything confusing between all Mongol dialects and groups.
So, here is a better translation in khalkha dialect:
Хайртай газар нь, буурал тал
Цээжинд халаад байна.
Миний санасан санаа чамдаа,
Миний сайхан дурлал чамдаа!
Алган дээрээ таалаад өсгөсөн
Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй!
Аав ээҗдээ заяасан жаргал нь
Амаглан мэндээ цугтаа эдэлье!
Халимаг талын шувуудын дуу
Халуун зүрхэн дуудвар(дуудлагаа) сонсъё!
Алган дээрээ таалаад өсгөсөн
Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй!
Миний газар ганцхан чамдаан
Хүслийн залаагаа бүтээж байна!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрх нь - Халимаг газартаа!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрх нь - Халимаг газартаа!
Сүүлийн амьсгал хүртлээ энд!
Сайхан чамтайгаа байна би!
Энхрий газрын агаар аршаан
Энд насны җаргалаа чилээнэ!
Алган дээрээ таалаад өсгөсөн
Өөрийн газраас нь ойрхон нь үгүй!
Миний газар ганцхан чамдаан
Хүслийн залаагаа бүтээж байна!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрх нь- Халимаг газартаа!
Миний сэтгэл - өргөн буурал тал,
Миний зүрх нь - Халимаг газартаа!
Миний зүрх нь - Халимаг газартаа!
Миний зүрх нь - Халимаг газартаа!
@@hoolidii Oh okay, I appreciate this, it's always good for a dumb American like myself to get educated on this stuff. I am starting to try to learn the traditional script. Thanks for posting the Khalkha translation, and I will edit the comment so it says Khalkha Mongolian. Thanks once again!
@vonsterb7065 you're an American? I thought you were kalmyk. Or could u be possibly kalmyk American? And don't say dumb. Not everyone knows everything. I am just curious how American is listening to kalmyk song? Especially a song from Аркадий. And for the script part, I said it because I thought you were kalmyk, too. In the script, all of the dialect is written the same, but pronounce how you would pronounce in your own dialect. It's much more convenient and doesn't cause confusion between the dialect. Only down side is that the script is not really reliable or correctly used on digital devices like computers. And because of cyrillic and russian brainwash, some kalmyks (more buryats have believed i would say) think that they are not mongol or speak mongolian. Whereas it's just dialect differences. Many people from russia think only mongolian is khalkha dialect, which is definitely false.
@@hoolidii I am not Kalmyk, but it is possible that I may have trace amounts of Mongolian DNA within me, so who knows. And the reason for me listening to Kalmyk songs is just my deep love for everything Mongolian/Mongolic. I was introduced to Mongolian music about eight years ago, when I was about eight and loved it ever since. But I've only recently started to know Kalmyk songs as well. I mean, my most favorite song right now is Kalmyk, Ээҗин Дун.
@@vonsterb7065 so your 16? Anyway, I am just glad I am not the only young person who listens to this kind of song. majority of Russian Mongols and Mongolian young people only listen to pop songs.
❤
❤❤❤👌💪🪷🪷🪷🙏🏽🙏🏽🙏🏽