Salamat kaayo for all of your efforts in teaching Bisaya!!! You’re the BEST teacher on RUclips with your positive attitude and wonderful energy! I cannot express how grateful I am to you 🩵
Hello! I've been learning from your videos and I really appreciate them. Been trying to learn so I can communicate with more of my wife's family and for when we go back to the Philippines. After watching your videos I practice with my wife. Salamat!
Hi Jonah I just started watching you videos and I think is the best content anyone can think of and on top of that you are very good in teaching bisaya I wish I started from the beginning keep up the good work
Daghang salamat ate jonah. I'm from Pangasinan and ganahan ko magtuon ug bisaya... Magtan-aw sa imong tuturial makes my learning a lot easier.... ❤❤ ❤. Keep it up! Godbless you 😊
Hi maestra Jona….salamat gyud kaayo for the concise and comprehensive explanation. You’re the first one that offered such a clear observation of gi. I do have a question though……you said gi is used for the state or feeling one may be experiencing at that time. What is the rule for questions such as UNSA’Y GIKAON NIMO?……or…….UNSA’Y GIBUHAT NIMO? Why is GI being used in these questions?
Hi. We use gi instead of Nag/Ni because we are asking about something that cannot perform action by itself. For example: Unsa'y gikaon nimo? What did you eat? We are asking about the food, and food has no capacity to perform any action at all. Another example: Unsa'y gibuhat nimo? What did you do? We are asking about something done. That thing cannot perform an action actively, hence GI us used. That is my observation. Hope it is clear. hehhehe
@@bisayaclassroombyjonah3891 another way to think of it if it helps the student… The speaker isn’t allowed to have two subjects in the sentence. That’s why it’s a mistake to say “Unsa ka nagbuhat?” You’re trying to have two subjects. Not allowed. You need a construction that has a single subject. So…. “Unsa’y gibuhat nimo?” And another way to think of it. Really woodenly translated, “Unsa’y imong gibuhat?” Is “What is your ‘thing you did’? That feels good to a native English speaker, even if it’s a little clunky. The incorrect phrase above can’t be translated (I.e. “What (subject) you (subject) doing”???) Finally, there is no question word in Bisaya that can be plugged in for the object. (English allows “what” in place of an object, which is why it is difficult for us. Example: “You did what?” Bisaya has no corresponding construction.) Since Unsa is always the subject, you have to use it as if it were the subject in the given sentence.
Your explanation here with the active and passive voice is the best lesson of Bisaya I have yet seen on RUclips. So many lessons have poor examples to be able to apply to new sentences or the rules are too vague. I will review other lessons you have and subscribe if they are as well constructed. BTW I know goat as “kanding” from Cebu. You must be from a neighbor island?
I'm on the Zamboanga Peninsula in Mindanao - locally goat here is also kanding instead of kambing. It's my understanding that Tagalog uses kambing for goat.
Kumusta Teacher Jonah. I'm interested to learn bisaya through online tuition. I'm a Malaysian citizen and planning to move to Mati City by end of next year.
I find this very confusing. 1) Why are there two prefixes for the same tense? 2) Why not just switch the subject/object instead? 3) Is there a preference between using prefixes (nag) vs. switching (gi)? If: Nagtan-aw si Glen og Baste. (Glen watched Baste) And Nagtan-aw si Baste og Glen (Baste watched Glen) Both work, then why use Gitan-aw si Glen og Baste. (Baste watched Glen) instead of Nagtan-aw si Baste og Glen (Baste watched Glen)? I understand it’s a different language. I just don’t want to sound uneducated using one form when I should use the other, especially as English doesn’t use either form. Is there another guide line telling us which form to use? This is a very good lesson, though. You introduce things I take to my tutor to discuss. I really like your approach for the technical portions - kind of like when I took Latin and Russian. I also like my tutor’s approach, which is geared towards getting me talking Bisaya at home.
From what I know, gi-(verb) is used as object focus, and is used for actions that have already started and has either completed or still happening. Gihulat nako si Jonah. I waited for JONAH. or I am waiting for JONAH.
Gikanta ni Ber ang Usahay. You said that Ber was not the subject, the doer of the action. You said that Usahay was the subject. But you did not provide a translation. Does it translate to English: The song Usahay was sung by Ber. And does not translate to: Ber sang the song Usahay. Ber sang Usahay.
My opinion: yes - The song Usahay was sung by Ber. As she mentioned in the video, the subject is marked by either "si" or "ang" depending on the type of noun being used as the subject. Proper nouns use "si" (or sila si if plural) and common nouns use "ang" (or ang mga if plural). Sa can be translated as many things in English such as in, on, at etc. Sa is commonly used in Bisaya to mark the beneficiary, direction or location of the action with common nouns. If the beneficiary is a proper noun, then kang is used. Og is commonly used to mark the object of the action. Mopalit si Bebbie ug sanina sa Lee Plaza para kang Jean. Bebbie will buy a dress at Lee Plaza for Jean. Notice: a) Bebbie and Jean are both proper nouns b) The name Bebbie is preceded by “si” as she is the sentence subject c) The name Jean is preceded by “kang” as she is the beneficiary of the action d) The word “sanina” (dress) is preceded by “ug” (marker) as the object of the action (what - was bought) e) The words “Lee Plaza” are preceded by “sa” as the location of the action (where - it was bought) Hope this helps.
@ you bet it helps, kind Sir, daghan salamat kaayo uy! Seriously, your breaking things down like that really ought to improve my (in early progress) learning of Basaya. But, once I internalize what you just taught me, I’m thinking that will carry me a long way forward. Discovering Jona’s Bisaya classroom was my first big break. Dahlia has been my asawa since 2001, yet I did not take learning her language seriously until now, when we have planned on retiring to our small coconut farm in Samal na, and when I finally plop myself into that Purok amongst a few dozen Filipinos I cannot speak to, except by taxing their gamay English, I look forward to many embarrassments. Thus, you might see the underlying reason for my sincere appreciation. I still cannot imagine myself having a real conversation with a Bisayan speaker. I am guessing that will only come after I spend lots of time with Jonah, and yet more time listening much closer to her chats with her family there in Davao City. Thanks again for the help!
Salamat po sa gantong tutorial, very helpful po sakin kasi napunta po kami every year sa Bukidnon to minister. Salamat kaayo ate sa imong kinabuhi! 👏💯
Daghan salamat. You have great teaching skills!
Thank you
Salamat kaayo for all of your efforts in teaching Bisaya!!! You’re the BEST teacher on RUclips with your positive attitude and wonderful energy! I cannot express how grateful I am to you 🩵
Very clearly explained and great examples. Daghang salamat 🤓
Hello! I've been learning from your videos and I really appreciate them. Been trying to learn so I can communicate with more of my wife's family and for when we go back to the Philippines. After watching your videos I practice with my wife.
Salamat!
Wonderful!
Hi Jonah I just started watching you videos and I think is the best content anyone can think of and on top of that you are very good in teaching bisaya I wish I started from the beginning keep up the good work
This makes things clear. Thank you Jonah!!
You are welcome
Another great lesson. I found myself following along and getting most everything right. Surprised myself
Kumusta Jonah 🥰 I’ve seen your videos before but now I’m back and ready to learn ✍🏾 salamat
yeheey
Excellent lesson Jonah thank you 😊
Daghan salamat nagtuon pa ko sa pagsulti sa bisaya
Good job..gimingaw ko nimo
Daghang salamat ate jonah. I'm from Pangasinan and ganahan ko magtuon ug bisaya... Magtan-aw sa imong tuturial makes my learning a lot easier.... ❤❤ ❤. Keep it up! Godbless you 😊
salamat
Hi maestra Jona….salamat gyud kaayo for the concise and comprehensive explanation. You’re the first one that offered such a clear observation of gi.
I do have a question though……you said gi is used for the state or feeling one may be experiencing at that time. What is the rule for questions such as UNSA’Y GIKAON NIMO?……or…….UNSA’Y GIBUHAT NIMO? Why is GI being used in these questions?
Hi. We use gi instead of Nag/Ni because we are asking about something that cannot perform action by itself. For example: Unsa'y gikaon nimo? What did you eat?
We are asking about the food, and food has no capacity to perform any action at all.
Another example: Unsa'y gibuhat nimo? What did you do? We are asking about something done. That thing cannot perform an action actively, hence GI us used. That is my observation. Hope it is clear. hehhehe
@@bisayaclassroombyjonah3891 another way to think of it if it helps the student… The speaker isn’t allowed to have two subjects in the sentence. That’s why it’s a mistake to say “Unsa ka nagbuhat?” You’re trying to have two subjects. Not allowed. You need a construction that has a single subject. So…. “Unsa’y gibuhat nimo?”
And another way to think of it. Really woodenly translated, “Unsa’y imong gibuhat?” Is “What is your ‘thing you did’? That feels good to a native English speaker, even if it’s a little clunky. The incorrect phrase above can’t be translated (I.e. “What (subject) you (subject) doing”???)
Finally, there is no question word in Bisaya that can be plugged in for the object. (English allows “what” in place of an object, which is why it is difficult for us. Example: “You did what?” Bisaya has no corresponding construction.) Since Unsa is always the subject, you have to use it as if it were the subject in the given sentence.
THANK YOU SO MIUCH!
Your explanation here with the active and passive voice is the best lesson of Bisaya I have yet seen on RUclips. So many lessons have poor examples to be able to apply to new sentences or the rules are too vague. I will review other lessons you have and subscribe if they are as well constructed. BTW I know goat as “kanding” from Cebu. You must be from a neighbor island?
I am from Davao City
Salamat:)
We call our goats kanding, on Samal Island, near Davao City. That’s how they were referred to but the guy who sold us the goats.
I'm on the Zamboanga Peninsula in Mindanao - locally goat here is also kanding instead of kambing. It's my understanding that Tagalog uses kambing for goat.
Kumusta Teacher Jonah. I'm interested to learn bisaya through online tuition. I'm a Malaysian citizen and planning to move to Mati City by end of next year.
Thanks!
You are a blessing. Thank you
is gi used for an action that has been done already?
Yes. Gihulat ni Jonah siya.
Jonah waited for "him/her."
I find this very confusing. 1) Why are there two prefixes for the same tense? 2) Why not just switch the subject/object instead? 3) Is there a preference between using prefixes (nag) vs. switching (gi)?
If:
Nagtan-aw si Glen og Baste. (Glen watched Baste)
And
Nagtan-aw si Baste og Glen (Baste watched Glen)
Both work, then why use
Gitan-aw si Glen og Baste. (Baste watched Glen) instead of Nagtan-aw si Baste og Glen (Baste watched Glen)?
I understand it’s a different language. I just don’t want to sound uneducated using one form when I should use the other, especially as English doesn’t use either form. Is there another guide line telling us which form to use?
This is a very good lesson, though. You introduce things I take to my tutor to discuss. I really like your approach for the technical portions - kind of like when I took Latin and Russian. I also like my tutor’s approach, which is geared towards getting me talking Bisaya at home.
Do you offer 1 on 1 classes?
Not at this moment William
is gi only used for alive subjects?
what if mutan aw ta og salida. correct na sya. ndi ako bisaya I'm an ilongga.
Skip intro
1:47
nikanta si ber sa simbahan si and then the subject ber followed by the sa is followed by the pro noun sambahan
Simbahan is our object. Simbahan is a place. Simbahan means church. We normally use sa before the place.
so si and ang come before the subject noun
Yes
KaMBing is Tagalog. KaNDing is Bisaya.
How do I ask my gf's parents permission to marry her? Such as, "May I have your permission to marry your daughter?". Kaayo salamat!
Ako untang gi handom inyong pagtugot nga pakaslan nako inyong pinalanggang anak 😁
Hi. I do have a new video for this question. Please check it out.
I thought gi was if an action has already been done?
Yes but case to case basis gihapon cguro
From what I know, gi-(verb) is used as object focus, and is used for actions that have already started and has either completed or still happening.
Gihulat nako si Jonah.
I waited for JONAH. or
I am waiting for JONAH.
Gikanta ni Ber ang Usahay.
You said that Ber was not the subject, the doer of the action. You said that Usahay was the subject. But you did not provide a translation.
Does it translate to English:
The song Usahay was sung by Ber.
And does not translate to:
Ber sang the song Usahay.
Ber sang Usahay.
My opinion: yes - The song Usahay was sung by Ber.
As she mentioned in the video, the subject is marked by either "si" or "ang" depending on the type of noun being used as the subject. Proper nouns use "si" (or sila si if plural) and common nouns use "ang" (or ang mga if plural).
Sa can be translated as many things in English such as in, on, at etc. Sa is commonly used in Bisaya to mark the beneficiary, direction or location of the action with common nouns. If the beneficiary is a proper noun, then kang is used. Og is commonly used to mark the object of the action.
Mopalit si Bebbie ug sanina sa Lee Plaza para kang Jean.
Bebbie will buy a dress at Lee Plaza for Jean.
Notice:
a) Bebbie and Jean are both proper nouns
b) The name Bebbie is preceded by “si” as she is the sentence subject
c) The name Jean is preceded by “kang” as she is the beneficiary of the action
d) The word “sanina” (dress) is preceded by “ug” (marker) as the object of the action (what - was bought)
e) The words “Lee Plaza” are preceded by “sa” as the location of the action (where - it was bought)
Hope this helps.
@ you bet it helps, kind Sir, daghan salamat kaayo uy!
Seriously, your breaking things down like that really ought to improve my (in early progress) learning of Basaya. But, once I internalize what you just taught me, I’m thinking that will carry me a long way forward. Discovering Jona’s Bisaya classroom was my first big break.
Dahlia has been my asawa since 2001, yet I did not take learning her language seriously until now, when we have planned on retiring to our small coconut farm in Samal na, and when I finally plop myself into that Purok amongst a few dozen Filipinos I cannot speak to, except by taxing their gamay English, I look forward to many embarrassments. Thus, you might see the underlying reason for my sincere appreciation.
I still cannot imagine myself having a real conversation with a Bisayan speaker. I am guessing that will only come after I spend lots of time with Jonah, and yet more time listening much closer to her chats with her family there in Davao City.
Thanks again for the help!
@@billcowhig5739 Walay sapayan 🙂
Thanks!