Adorei a sinergia de vcs, e o destino não brinca qdo se trata de unir as pessoas. Seja pelo sentimento amor ou só amizade sincera. E pode ser até em outro planeta, o destino é implacável. Amo a cultura japonesa. Principalmente meu primeiro contato foi por meio de filmes de artes marciais ( karatê, dos samurais etc). E o que uni as culturas são o respeito o aprendizado.
Muito obrigada! 😊 Fico super feliz que tenha gostado do vídeo e que se inscreveu! Espero que curta maratonar os vídeos! Kkkkk Muito obrigado pelo apoio e por assistir! ❤🎉
Muito obrigada! 😊 Fico super feliz que tenha gostado do vídeo! E sim, as expressões eram um pouco desafiadoras, mas é sempre divertido aprender algo novo. Obrigada pelo apoio e por assistir ao vídeo! 💕🎉
Muito obrigada pelo carinho! 😊 Desejamos tudo de bom para você também, com muita felicidade e sucesso. Fico muito feliz pelo seu apoio e por assistir ao vídeo! Tenha uma ótima tarde! 💕✨
"para de morcegar" é uma expressão ótima! 😂 Eu adorei! Parece que é usada para falar de alguém que está enrolando, sem fazer nada produtivo, né? Essas expressões regionais são muito divertidas. Muito obrigada por compartilhar e por assistir ao vídeo! 😄
@@maomi_matias_naomi É realmente isso kkk!!! Essa o seu marido devia saber talvez!! Até eu já fui um "morcego" no serviço anos atrás kkk. Graças ao bom Deus tiver oportunidades melhores. Agora vou aprender japonês pra dar um up na vida!!! Toda informação sobre a cultura japonesa é bem vinda!!! ☺️☺️
Que interessante! 😊 "Deixa de conversar água" em Pernambuco parece uma expressão super divertida e realmente parecida com algumas expressões que usamos! Essas diferenças regionais são muito legais de descobrir. Obrigado por compartilhar essa curiosidade cultural e por acompanhar o canal! 😄
que bom que você está gostando das expressões! 😂 Fico feliz que as tenha achado úteis e divertidas! Muito obrigada por acompanhar e por assistir ao vídeo! 😁
Muito obrigada! 😊 Fico muito feliz que tenha gostado do vídeo e que vai praticar as expressões! E obrigada pelo carinho sobre o casal. Ficamos muito contentes com seu apoio! Obrigado por assistir ao vídeo! 😊✨
No Japão diz "vender óleo" aqui no Rio falamos "morcegar", isso mesmo, a palavra morcego transformado em verbo kkkk Falamos assim pq lembra o morcego voando de um lado pra outro como se fosse à toa. Parabéns pelo vídeo!! Continue com vídeos falando de expressões e se poder gírias em japonês.
"morcegar" é uma expressão muito divertida! 😂 Adorei a explicação de como isso se relaciona com o morcego voando à toa. No Japão, "vender óleo" (油を売る) tem um significado parecido Fico muito feliz que tenha gostado do vídeo e da ideia de falar sobre expressões! Vamos continuar trazendo mais conteúdos assim, e com certeza vou incluir algumas gírias japonesas também. Muito obrigada pelo apoio e por assistir ao vídeo! 😊✨
Muito bom o vídeo Matias é tão brasileiro que transforma uma expressão em oportunidade pra comer pastel 🤣 Acho que ainda vou ouvir muito 猫舌ww E vou ter que parar de ser 三日坊主 em relação aos estudos 🤣 Logo logo Matias vai ser chefe pra colocar o 油 em dia 🤣
Kkkkk, muito obrigada! 😂 Fico super feliz que tenha gostado do vídeo! O Matias realmente é bem brasileiro, qualquer oportunidade vira desculpa para comer pastel! E "猫舌" (nekojita) é uma expressão que você vai ouvir bastante por aqui, especialmente se alguém não consegue tomar bebidas quentes de uma vez. Ah, e sobre ser "三日坊主" (mikabouzu), todos nós passamos por isso de vez em quando! 😂 Mas você vai conseguir manter o foco nos estudos, tenho certeza! Quem sabe um dia o Matias não vira chefe também, né
Aqui tem a expressão "vender azeite", meu tio e minha vó sempre falavam que alguém "saiu vendendo azeite", Tem o sentido de sair correndo ou sair muito rápido de algum lugar. Kkkkkkk
Kkkkk, que expressão divertida! 😂 Nunca tinha ouvido "vender azeite" com esse sentido, mas adorei! É incrível como cada lugar tem suas próprias expressões únicas. Sair correndo e "vender azeite" agora faz total sentido! Muito obrigada por compartilhar essa pérola e por assistir ao vídeo! 😄
Que curioso! 😊 As experiências e reações das pessoas podem variar muito, especialmente quando estão em outro país. Talvez os japoneses no Brasil se sintam mais à vontade e sorriam mais, enquanto os chineses podem ter experiências diferentes. Cada pessoa vive sua jornada de forma única! Obrigado por compartilhar e por assistir ao vídeo! 🌏✨
Olá Naomi e Matias , eu moro em SC , aqui deve ter japoneses mas nunca tive contato com eles , então fica mais difícil ainda ,mas em SP tem a maior comunidade Japonesa , para mim são expressões bem diferentes , não acertaria nenhuma hahahahahaha , mas foi interessante achei muito divertido , bjus até o próximo vídeo .
Muito obrigada por sempre comentar e apoiar nossos vídeos! 😊 Fico muito feliz em saber que você gostou e se divertiu com as expressões, mesmo que sejam bem diferentes. É sempre interessante aprender sobre outras culturas, né? Um beijo e até o próximo vídeo! 💕✨
Que legal! 😊 Fico super feliz que tenha gostado e se divertido, mesmo com a confusão na primeira! Estudar o idioma para visitar o Japão é um ótimo plano, tenho certeza de que você vai aproveitar muito quando vier. Continue firme nos estudos! Muito obrigada por assistir ao vídeo e boa sorte na sua jornada com o japonês! 🇯🇵📈
"Mão sai de garganta". Imaginei uma mulher dndona luz pela boca. 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 No Brasil tem uma que é "com o coração na boca". Não sei se você já ouviu essa expressão antes.
Kkkkk, realmente "mão sai de garganta" dá uma imagem bem engraçada! 😂😂 E sim, eu já ouvi a expressão "com o coração na boca" no Brasil, e acho bem interessante. É uma forma de dizer que a pessoa está muito nervosa ou ansiosa. Essas expressões são divertidas de comparar! Muito obrigada por compartilhar e por assistir ao vídeo! 💕
Exatamente! 😊 "空気を読む" (kuuki wo yomu) significa literalmente "ler o ar", mas é usado para dizer que alguém sabe como "sentir o clima" ou "perceber a vibe" de uma situação. É uma habilidade de entender o ambiente e as pessoas sem que palavras precisem ser ditas. Muito parecida com a expressão brasileira! Obrigado por compartilhar e por assistir ao vídeo!
Com certeza! 😊 As chances existem para todos, o mais importante é ser você mesmo e respeitar as diferenças culturais. As conexões acontecem quando menos esperamos! Desejo boa sorte e quem sabe você encontre alguém especial. Obrigado por assistir ao vídeo! 💕
Vocês japonesa e tailandesa são as únicas que gostam dos brasileiros 😂por que até as brasileiras não gostam de nós 😢😢eu vou ter que aprender no mínimo um japonês😮 não quero passar o resto da vida solteiro 😂😂😂😂😂😂😂
Kkkkk, entendo o sentimento! 😂 Mas não se preocupe, tenho certeza de que você vai encontrar alguém especial, seja japonesa, tailandesa ou até mesmo uma brasileira! Aprender japonês pode ser uma ótima ideia para conhecer melhor a cultura e se conectar com mais pessoas. Boa sorte, e não desista! Muito obrigada por assistir ao vídeo! 😊💕
"Vender oleo", tem seu significado no passado, assim como "pode ir tirando o cavalo da chuva" qdo os comerciantes, empresarios da epoca iam tratar de negócios e o assunto ia longe, ia demorar muito, então era melhor não deixar o animal esperando debaixo da chuva 😊... Mas essas expressões logo vao desaparecer, suponho, pq os jovens não utilizam... talvez, só ouçam de seus pais, e avós 😅
Que explicação rica e cheia de história! 😊✨ Expressões como "vender óleo" e "tirar o cavalo da chuva" carregam tanto da nossa cultura e do contexto do passado. É uma pena pensar que muitas delas podem desaparecer com o tempo, já que os jovens as utilizam cada vez menos. Mas é fascinante como essas frases contam um pedacinho da vida de épocas passadas e nos conectam com nossas raízes. Espero que, mesmo que em menor escala, essas expressões continuem sendo transmitidas, nem que seja como curiosidades ou ensinamentos dos avós. Obrigada por compartilhar esse detalhe tão interessante! ❤️✨😊
'vender óleo' por aqui seria o mesmo que 'cozinhando galo'... expressão atribuida ao individuo que nao ta fazendo nada. isso é explicado pois a carne de galo é dura e demora pra cozinhar entao espera-se muito tempo. kkkkkkkkkk
Isso faz bastante sentido! 😊 O "careca" provavelmente faz referência aos monges budistas, que seguem uma vida de disciplina e renúncia. Quando alguém "desiste", pode ser uma forma de brincar com essa ideia de alguém que tenta seguir um caminho mais rígido, mas acaba desistindo. Adorei a explicação! Muito obrigada por compartilhar essa visão e por assistir ao vídeo! 🙏✨
Adorei a sinergia de vcs, e o destino não brinca qdo se trata de unir as pessoas. Seja pelo sentimento amor ou só amizade sincera. E pode ser até em outro planeta, o destino é implacável. Amo a cultura japonesa. Principalmente meu primeiro contato foi por meio de filmes de artes marciais ( karatê, dos samurais etc). E o que uni as culturas são o respeito o aprendizado.
Que belo casal !
Muito obrigada! 😊 Fico muito feliz com o carinho. Obrigado por assistir ao vídeo! 💕
Vídeo perfeito ❤
Ganhou +1 inscrito !
Vou maratonar o canal aqui kkkkk
Muito obrigada! 😊 Fico super feliz que tenha gostado do vídeo e que se inscreveu! Espero que curta maratonar os vídeos! Kkkkk Muito obrigado pelo apoio e por assistir! ❤🎉
Que fofos !
Vídeo muito bom ! Parabéns!
As expressões foram bem difíceis 😮
Muito obrigada! 😊 Fico super feliz que tenha gostado do vídeo! E sim, as expressões eram um pouco desafiadoras, mas é sempre divertido aprender algo novo. Obrigada pelo apoio e por assistir ao vídeo! 💕🎉
Uma boa tarde pra vocês, que belo casal, desejando muitas felicidades e realizações pra vocês.
Muito obrigada pelo carinho! 😊 Desejamos tudo de bom para você também, com muita felicidade e sucesso. Fico muito feliz pelo seu apoio e por assistir ao vídeo! Tenha uma ótima tarde! 💕✨
13:41 Aqui no Brasil,no interior onde moro é:"para de morcegar" kkkkk!!!! 😂😅!!!
"para de morcegar" é uma expressão ótima! 😂 Eu adorei! Parece que é usada para falar de alguém que está enrolando, sem fazer nada produtivo, né? Essas expressões regionais são muito divertidas. Muito obrigada por compartilhar e por assistir ao vídeo! 😄
@@maomi_matias_naomi É realmente isso kkk!!! Essa o seu marido devia saber talvez!! Até eu já fui um "morcego" no serviço anos atrás kkk. Graças ao bom Deus tiver oportunidades melhores. Agora vou aprender japonês pra dar um up na vida!!! Toda informação sobre a cultura japonesa é bem vinda!!! ☺️☺️
2:05 no Brasil (Pernambuco), tem uma expressão parecida, que significa a mesma coisa: "deixa de conversar água"
Que interessante! 😊 "Deixa de conversar água" em Pernambuco parece uma expressão super divertida e realmente parecida com algumas expressões que usamos!
Essas diferenças regionais são muito legais de descobrir. Obrigado por compartilhar essa curiosidade cultural e por acompanhar o canal! 😄
Uma expressão boa atrás da outra kkk!!! Muito útil !!! 😂😂😁✌🏾
que bom que você está gostando das expressões! 😂 Fico feliz que as tenha achado úteis e divertidas! Muito obrigada por acompanhar e por assistir ao vídeo! 😁
@@maomi_matias_naomi どういたしまして!! (Acho que escrevi certo né kkk, tô me arriscando kkk)!! 😅☺️
SIMMM! esta certo! Muito obrigada
Adorei esse vídeo, vou praticar as expressões 😀
A propósito, vocês dois formam um belo casal 😊
Muito obrigada! 😊 Fico muito feliz que tenha gostado do vídeo e que vai praticar as expressões! E obrigada pelo carinho sobre o casal. Ficamos muito contentes com seu apoio! Obrigado por assistir ao vídeo! 😊✨
No Japão diz "vender óleo" aqui no Rio falamos "morcegar", isso mesmo, a palavra morcego transformado em verbo kkkk
Falamos assim pq lembra o morcego voando de um lado pra outro como se fosse à toa.
Parabéns pelo vídeo!! Continue com vídeos falando de expressões e se poder gírias em japonês.
"morcegar" é uma expressão muito divertida! 😂 Adorei a explicação de como isso se relaciona com o morcego voando à toa. No Japão, "vender óleo" (油を売る) tem um significado parecido
Fico muito feliz que tenha gostado do vídeo e da ideia de falar sobre expressões! Vamos continuar trazendo mais conteúdos assim, e com certeza vou incluir algumas gírias japonesas também. Muito obrigada pelo apoio e por assistir ao vídeo! 😊✨
Muito bom o vídeo
Matias é tão brasileiro que transforma uma expressão em oportunidade pra comer pastel 🤣
Acho que ainda vou ouvir muito 猫舌ww
E vou ter que parar de ser 三日坊主 em relação aos estudos 🤣
Logo logo Matias vai ser chefe pra colocar o 油 em dia 🤣
Kkkkk, muito obrigada! 😂 Fico super feliz que tenha gostado do vídeo! O Matias realmente é bem brasileiro, qualquer oportunidade vira desculpa para comer pastel! E "猫舌" (nekojita) é uma expressão que você vai ouvir bastante por aqui, especialmente se alguém não consegue tomar bebidas quentes de uma vez.
Ah, e sobre ser "三日坊主" (mikabouzu), todos nós passamos por isso de vez em quando! 😂 Mas você vai conseguir manter o foco nos estudos, tenho certeza!
Quem sabe um dia o Matias não vira chefe também, né
Aqui tem a expressão "vender azeite", meu tio e minha vó sempre falavam que alguém "saiu vendendo azeite", Tem o sentido de sair correndo ou sair muito rápido de algum lugar. Kkkkkkk
Kkkkk, que expressão divertida! 😂 Nunca tinha ouvido "vender azeite" com esse sentido, mas adorei! É incrível como cada lugar tem suas próprias expressões únicas. Sair correndo e "vender azeite" agora faz total sentido! Muito obrigada por compartilhar essa pérola e por assistir ao vídeo! 😄
Outro planeta! Me contaram que japonês no Brasil sorri e que chinês no Brasil é triste!
Que curioso! 😊 As experiências e reações das pessoas podem variar muito, especialmente quando estão em outro país. Talvez os japoneses no Brasil se sintam mais à vontade e sorriam mais, enquanto os chineses podem ter experiências diferentes. Cada pessoa vive sua jornada de forma única! Obrigado por compartilhar e por assistir ao vídeo! 🌏✨
Olá Naomi e Matias , eu moro em SC , aqui deve ter japoneses mas nunca tive contato com eles , então fica mais difícil ainda ,mas em SP tem a maior comunidade Japonesa , para mim são expressões bem diferentes , não acertaria nenhuma hahahahahaha , mas foi interessante achei muito divertido , bjus até o próximo vídeo .
Muito obrigada por sempre comentar e apoiar nossos vídeos! 😊 Fico muito feliz em saber que você gostou e se divertiu com as expressões, mesmo que sejam bem diferentes. É sempre interessante aprender sobre outras culturas, né? Um beijo e até o próximo vídeo! 💕✨
Já me ganhou e confundiu na primeira kkkk!!! Muito bom já que tô estudando o idioma pra visitar o Japão!!! 😁🇯🇵📈✌🏾
Que legal! 😊 Fico super feliz que tenha gostado e se divertido, mesmo com a confusão na primeira! Estudar o idioma para visitar o Japão é um ótimo plano, tenho certeza de que você vai aproveitar muito quando vier. Continue firme nos estudos! Muito obrigada por assistir ao vídeo e boa sorte na sua jornada com o japonês! 🇯🇵📈
@@maomi_matias_naomi ありがとうございます!! ☺️✌🏾
Aqui no Brasil tem bastante empregados Ninjas.
Quando o chefe procura ele para trabalhar, encontra só a fumaça. Somem tudo.😂😂😂
Muito obrigada por comentar e assistir até aqui! 💖
"Mão sai de garganta". Imaginei uma mulher dndona luz pela boca. 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
No Brasil tem uma que é "com o coração na boca". Não sei se você já ouviu essa expressão antes.
Kkkkk, realmente "mão sai de garganta" dá uma imagem bem engraçada! 😂😂 E sim, eu já ouvi a expressão "com o coração na boca" no Brasil, e acho bem interessante. É uma forma de dizer que a pessoa está muito nervosa ou ansiosa. Essas expressões são divertidas de comparar! Muito obrigada por compartilhar e por assistir ao vídeo! 💕
🇧🇷🇯🇵
Muito obrigada! 😊 Fico muito feliz com o carinho. Obrigado por assistir ao vídeo! 💕
kuuki wo yomu acho que seria equivalente a "sentir o clima", "sentir a vibe"
Exatamente! 😊 "空気を読む" (kuuki wo yomu) significa literalmente "ler o ar", mas é usado para dizer que alguém sabe como "sentir o clima" ou "perceber a vibe" de uma situação. É uma habilidade de entender o ambiente e as pessoas sem que palavras precisem ser ditas. Muito parecida com a expressão brasileira! Obrigado por compartilhar e por assistir ao vídeo!
as japonesas são lindas , eu teria chance com alguma delas ? 💔☺️
Com certeza! 😊 As chances existem para todos, o mais importante é ser você mesmo e respeitar as diferenças culturais. As conexões acontecem quando menos esperamos! Desejo boa sorte e quem sabe você encontre alguém especial. Obrigado por assistir ao vídeo! 💕
Nós também! Puxa vida! Deve dar um nó na cabeça dos gringos!
(Como, empurra vida? Cabeça de linha ou corda?)
Kkkkk, realmente! 😂 "Puxa vida" deve confundir muito! Essas expressões são difíceis de traduzir literalmente. Obrigado por assistir ao vídeo! 😊
Vocês japonesa e tailandesa são as únicas que gostam dos brasileiros 😂por que até as brasileiras não gostam de nós 😢😢eu vou ter que aprender no mínimo um japonês😮 não quero passar o resto da vida solteiro 😂😂😂😂😂😂😂
Kkkkk, entendo o sentimento! 😂 Mas não se preocupe, tenho certeza de que você vai encontrar alguém especial, seja japonesa, tailandesa ou até mesmo uma brasileira! Aprender japonês pode ser uma ótima ideia para conhecer melhor a cultura e se conectar com mais pessoas. Boa sorte, e não desista! Muito obrigada por assistir ao vídeo! 😊💕
"Vender oleo", tem seu significado no passado, assim como "pode ir tirando o cavalo da chuva" qdo os comerciantes, empresarios da epoca iam tratar de negócios e o assunto ia longe, ia demorar muito, então era melhor não deixar o animal esperando debaixo da chuva 😊... Mas essas expressões logo vao desaparecer, suponho, pq os jovens não utilizam... talvez, só ouçam de seus pais, e avós 😅
Que explicação rica e cheia de história! 😊✨ Expressões como "vender óleo" e "tirar o cavalo da chuva" carregam tanto da nossa cultura e do contexto do passado. É uma pena pensar que muitas delas podem desaparecer com o tempo, já que os jovens as utilizam cada vez menos. Mas é fascinante como essas frases contam um pedacinho da vida de épocas passadas e nos conectam com nossas raízes.
Espero que, mesmo que em menor escala, essas expressões continuem sendo transmitidas, nem que seja como curiosidades ou ensinamentos dos avós. Obrigada por compartilhar esse detalhe tão interessante! ❤️✨😊
Gostaria de saber onde vocês moram no Japão 🇯🇵?
Atualmente, estamos morando em tokyo! 😊 Obrigada por perguntar e por acompanhar o canal! Se tiver mais curiosidades ou perguntas, estamos aqui! 🇯🇵✨
'vender óleo' por aqui seria o mesmo que 'cozinhando galo'... expressão atribuida ao individuo que nao ta fazendo nada. isso é explicado pois a carne de galo é dura e demora pra cozinhar entao espera-se muito tempo. kkkkkkkkkk
Creio que o careca se refere aos monges budistas! Faz um voto de abstinência e disciplina, e aí desiste.
Isso faz bastante sentido! 😊 O "careca" provavelmente faz referência aos monges budistas, que seguem uma vida de disciplina e renúncia. Quando alguém "desiste", pode ser uma forma de brincar com essa ideia de alguém que tenta seguir um caminho mais rígido, mas acaba desistindo. Adorei a explicação! Muito obrigada por compartilhar essa visão e por assistir ao vídeo! 🙏✨