베드로후서(2 Peter) 3:9
HTML-код
- Опубликовано: 8 фев 2025
- Bible Scriptures~
벧후 3:9
** 한글개역개정 **
주의 약속은 어떤 이들이 더디다고 생각하는 것 같이 더딘 것이 아니라 오직 주께서는 너희를 대하여 오래 참으사 아무도 멸망하지 아니하고 다 회개하기에 이르기를 원하시느니라
2Peter 3:9
** NIV **
The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. He is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.
주님은 자신의 약속을 지키는데 늦추지 않으신다, 몇몇은(누군가는) 늦다고 이해하고 있는 반면에 말이다. 그는 너희에 대하여 인내를 하고 계신다, 누구도 멸망하기를 바라지도 않고, 모든 사람이 회개에 이르기를 바라시면서 말이다.
*NIV번역*
** NIRV **
The Lord is not slow to keep his promise. He is not slow in the way some people understand it. He is patient with you. He doesn't want anyone to be destroyed. Instead, he wants all people to turn away from their sins.
주님께서 자신의 약속을 지키는데 더디지 않으시다. 그분께서는 몇몇 사람들이 그렇게(더디다고) 알고 있는 방식에 있어서 더디지 않으시다(그렇지 않다). 그는 너희에 대하여 인내하신다. 그는 누구도 파멸되는 것을 원하지 않으신다. 대신, 그는 모든 사람들이 자신들의 죄를 회개하기를 원하신다.
*NIRV번역*
ペテロの手紙第二 3章 9節
** 新改訳2017 **
主は、ある人たちが遅れていると思っているように、約束したことを遅らせているのではなく、あなたがたに対して忍耐しておられるのです。だれも滅びることがなく、すべての人が悔い改めに進むことを望んでおられるのです。
主(しゅ)は、ある人(ひと)たちが遅れ(おくれ)ていると思っ(おもっ)ているように、約束(やくそく)したことを遅らせ(おくらせ)ているのではなく、あなたがたに対し(たいし)て忍耐(にんたい)しておられるのです。だれも滅びる(ほろびる)ことがなく、すべての人(ひと)が悔い改め(くいあらため)に進む(すすむ)ことを望ん(のぞん)でおられるのです。
슈와, 아루 히또타찌가 오꾸레떼 이루또 오뫁떼 이루 요-니, 야꾸소꾸시따 코또오 오꾸라세떼 아루노데와 나꾸, 아나따가따니 타이시떼 닌따이시떼 오라레루노데쓰. 다레모 호로비루 코또가 나꾸, 스베떼노 히또가 쿠이아라따메니 스쓰무 코또오 노존데 오라레루노데쓰.
shuwa, aru hitotachiga okurete iruto omotte iru youni, yakusokushita kotowo okurasete irunodewa naku, anatagatani taishite nintaishite orarerunodesu. daremo horobiru kotoga naku, subeteno hitoga kuiaratameni susumu kotowo nojonde orarerunodesu.
주님은, 어떤 사람들이 늦어지고 있다고 생각하고 있는 대로, 약속하신 것을 늦추고 있는 것이 아니라, 너희에 대하여 인내하고 계신 것이다. 누구도 멸망하는 것이 아니라, 모든 사람이 회개하는 쪽으로 나아가는 것을 바라고 계신다.
*新改訳2017 번역*