Esse povo tem sempre que pôr defeito em alguma coisa... Gente, o importante é o filme! O importante é a aventura! O importante é a magia! Mantenhamos o foco que é apreciar essa grande aventura do Tolkien e o maravilhoso trabalho de Peter Jackson e cia. Não nos apeguemos a detalhes.
Pessoal entendam uma coisa. O Senhor dos Anéis foi dublado em São Paulo, pois na época quem iria distribuir o filme por aqui era a Playarte. A Playarte costumava distribuir os filmes da New Line e dublar suas produções em São Paulo. Mas no fim a distribuição ficou com a Warner, e a dublagem já estava pronta e mantiveram ela. E agora quem está distribuindo o Hobbit é a Warner. E pra quem não sabe, a Warner só manda seus filmes para serem dublados no Rio. Essa dublagem provavelmente será a oficial
A voz do smigol ficou engraçada ele parace o pateta fazendo voz de mickey. kkkkkkkkkkkk. Não agora é sério o andy serkis (ele interpretou o smigol, king kong e o césar do planeta dos macacos), é incrivel q quando olho pra ele lembro do cesar por causa do rosto e do geito que ele se movimenta
Grande parte dos filmes brasileiros são dublados no Rio, aliás. O tanto de dublador com sotaque carioca que tem por aqui... rs se duvidar são até a maioria, nos filmes mais famosos.
Queria ver legendado mas o cinema da minha cidade só vai ter dublado D: EU queria entender o por que de não manter os mesmos dubladores do LOTR que já estavamos acostumados, vai ser dificil ver com essa dublagem
Acabaram com a magia da dublagem, aquilo que faz você se sentir em casa, rever os personagens com a mesma cara, principalmente Gandalf, que era dublado por Helio Vaccari, olha, fica aqui a minha Indignação, eu me recuso a comprar o Blu-Ray ou o DVD deste filme quando lançar, salvo na condição de eles redublarem em São Paulo e de preferência na Marshmallow.
Se a dublagem dexiou o filme com tom infantil,ela compriu seu recado. os proprios caras do Omelete disseram que o livro tem um tom infantil,e o filme também. isso não é senhor dos aneis,é O HOBBIT, historias diferentes que se complementam. o livro realmente tem um tom meio infantil,se essa é a intenção da dublagem,eles conseguiram.
Eita cara só de pensa que já assisti esse filme só que em desenho feito em 1977, esse filme conta a história antes dos três filmes dos senhor dos anéis e também se você procura no youtube vai acha os filmes em desenho, animado " O Hobbit, A Sociedade do Anel e o Retorno do Rei. no filme de desenho alguns anões morreram ja no filme não tenho certeza se morre acho que um chamado Bombur morre.
bom,não tenho 100% de certeza, mas já li que o filme vai ter dublagem da mesma empresa que dublou o senhor dos aneis, mas para min não faz diferença, eu assisto os filmes legendado
Mesmo se tivesse assistido em 2001 , ainda que essa trilogia passasse nos cinemas antes, não iria gostar como como Senhor dos Anéis. A história de Hobbit é um porre !! Não empolga.
A história do Hobbit é a mais linda deles. Desde a aventura e ao contexto dela, uma pena que não goste. Pra mim é minha favorita acima do senhor dos anéis
E o pessoal tem que preferi o que der na telha. Que mania que as pessoas tem de dizer aos outros o que escolher. Se você dissesse "prefiro o aúdio original", beleza. Mas "PREFIRAM"?? Deixa cada um ver da maneira que quiser. Cada um sabe o que fazer com seu próprio dinheiro.
Não por ser paulista ou carioca, mas o que me desanima a assistir filmes e seriados dublados é exatamente isto, a troca de vozes nos personagens. É um desrespeito absurdo ao fã mudar a voz de um personagem apenas, seja qual for o motivo, já mudar vários é pior que cuspir na cara. Não há como respeitar a dublagem se a dublagem não respeita os fãs.
Eu gosto da dublagem de O Senhor dos Aneis, mas essa dublagem do Hobbit me decepcionou, e não porque mudaram os dubladores, e sim por que essa dublagem parece dublagem de filme da Disney: Vozes únicas e distintas, bem como levemente agudas... Isso dá um tom infantil ao filme Vi toda a trilogia dublado e esse verei legendado auheuhae
Bilbo: Há 60 anos, Gandalf tinha uma voz muito diferente, meu caro Frodo! Frodo: Sério, Tio? Bilbo: Sim! E o mais impressionante é que a voz dele, de homem de 60 anos másculo, foi pra de um velho de bengala bem rápido... E o mais estranho, é que eu prefiro a de velho de bengala
Eu consegui imitar a voz do Gollum graças a entrevista que o Briggs deu pro JB Fora do Ar, eu prefiro mil vezes legendado, mas dublado fui ver com a namorada por preguiça de ler que a vaca tem.
Embora eu não saiba falar espanhol, italiano, francês e nem catalão... mas entendo os diálogos. Só não tenho a prática da conversa, então pra pronunciar as palavras na fonética correta eu me enrolo.
se é gilherme briggs que dubla o gollum pra mim ta tudo bem mas a do gandalf acho que a voz dele serveria mais para smaug o dragao mas a de gandalf pode ser do dublador José Santa Cruz ele ja dublou o ator que faz gandalf em xmen como magneto
sempre prefiro filme com a voz original dos atores. um bom exemplo disso foi no filme Matrix. aquela voz do Neo (br) é tão estranha que não combinou nada com o ator/personagem.
O caráter de O Hobbit é diferente, 'um pouco' mais infantil que o SdA. O Tolkien não imaginava continuar a historia, acredito eu. Portanto, esse tom mais storyteller é bem fiel ao livro. Mesmo no idioma original, o próprio Gandalf soa um pouco mais pateta =P ao invés do 'velho sábio' que vimos em SdA. E os diálogos do Bilbo são quase cantados, ou declamados.
Droga, esses não são os dubladores de Gandalf e Gollum que estamos acostumados... Aliás o dublador do Ian McKellen não é um só? o que aconteceu com o cara?
Eu não irei ver no cinema. Porque não tem cópias passando no audio original e SEM LEGENDAS. Odeio filme legendado, a não ser que o audio original seja uma lingua como japonês, russo, mandarim, etc... Se o áudio original for inglês, espanhol, italiano, francês ou catalão, vejo sem legenda mesmo. Inglês eu já sou fluente, morei 7 anos nos Estados Unidos. Espanhol, Italiano, Francês e Catalão, que são derivados do Latim eu entendo, até porque tem coisas parecidas com o português.
lol.... CARA FALA SERIO ESSE MONSTRINHO ESTEVE NO SENHOR DOS ANEIS NP HARRY POTTER E AGORA EM HOBBIT....KKKK CARA ELE DEVE SER A SOMBRA DO DIRETOR QUE PRODUZIU SSE FILME ,,,, ILARIOOO
Seu comentário é preconceituoso. Como sair do analfabetismo? Lendo ora bolas. E um filme como esse desperta paixões, interesses, entusiasmo por isso o melhor é legendado, mantêm a originalidade e incentiva a leitura num pais de "analfabeto" como vc disse.
HORRÍVEL Direção de dublagem do Guilherme Briggs no Hobbit, cagou muito em trocar tudo, única coisa que gostei é a voz do Bilbo., mas o pior de tudo é o Smeagol ter a voz do patolino.
gostei muito da aventura ! mostra a coragem e a lealdade , sentimentos bons em qualquer momento da vida.
Filme excelente!!! Muito bom, mesmo! Peter Jackson fez de novo ... Recomendado, melhor filme do ano.
Esse povo tem sempre que pôr defeito em alguma coisa... Gente, o importante é o filme! O importante é a aventura! O importante é a magia! Mantenhamos o foco que é apreciar essa grande aventura do Tolkien e o maravilhoso trabalho de Peter Jackson e cia. Não nos apeguemos a detalhes.
A dublagem ficou muito boa!
Não sei qual me emociono mais se for o senhor ou essa nova saga x_x perfeito dms ! pqp COMPLEXO !
Pessoal entendam uma coisa. O Senhor dos Anéis foi dublado em São Paulo, pois na época quem iria distribuir o filme por aqui era a Playarte. A Playarte costumava distribuir os filmes da New Line e dublar suas produções em São Paulo. Mas no fim a distribuição ficou com a Warner, e a dublagem já estava pronta e mantiveram ela. E agora quem está distribuindo o Hobbit é a Warner. E pra quem não sabe, a Warner só manda seus filmes para serem dublados no Rio. Essa dublagem provavelmente será a oficial
Quando Tolkien escreveu o Hobbit a idéia era essa mesma, a de fazer um livro infantil.
Infantil não seria a palavra correta, na minha opinião.
este filme é muito mais muito bom 😗😗😗😗😗😗😗😗😗
Como o Blu-Ray foi lançado recentemente, vou adquirir o meu e ver do jeito que gosto. No audio original e SEM LEGENDAS! Hehehehehe!
A voz do Bilbo ficou até que boa
Toda lenda tem um início
A voz do smigol ficou engraçada ele parace o pateta fazendo voz de mickey. kkkkkkkkkkkk.
Não agora é sério o andy serkis (ele interpretou o smigol, king kong e o césar do planeta dos macacos), é incrivel q quando olho pra ele lembro do cesar por causa do rosto e do geito que ele se movimenta
vc tem certeza? pq eu daria pulos de alegria se vc puder confirmar isso.
ta ai porque ainda prefiro filmes legendados ! não importa
pra min é o filme mais aguardado dos ultimos anos !
Grande parte dos filmes brasileiros são dublados no Rio, aliás. O tanto de dublador com sotaque carioca que tem por aqui... rs se duvidar são até a maioria, nos filmes mais famosos.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Queria ver legendado mas o cinema da minha cidade só vai ter dublado D: EU queria entender o por que de não manter os mesmos dubladores do LOTR que já estavamos acostumados, vai ser dificil ver com essa dublagem
muito foda
vo assisti na estreia
Acabaram com a magia da dublagem, aquilo que faz você se sentir em casa, rever os personagens com a mesma cara, principalmente Gandalf, que era dublado por Helio Vaccari, olha, fica aqui a minha Indignação, eu me recuso a comprar o Blu-Ray ou o DVD deste filme quando lançar, salvo na condição de eles redublarem em São Paulo e de preferência na Marshmallow.
Verdade
o que não gosto de filme dublado é que as vozes da maioria dos dubladores ficam marcadas..
Onde posso ver o filme completo tem algum canal? ??
Eu já assisti esse filme é muito bom .Eu queria a continuação dele
Verdade
cara... eu sinto até um nó na garganta ao ver esse filme sendo destruido... o gandalf cara! era... o gandalf... e agora... é uma gralha com caxumba!
NOSSA pq vcs detonam tanto adptações ? é regra universal fazer isso ?
verdade
So uma coisa pros revoltado com dublagem:VÊ LEGENDADO
Apenas verei legendado,se bem que a dublado da trilogia do ''Senhor dos anéis'' e muito boa!!!
Se a dublagem dexiou o filme com tom infantil,ela compriu seu recado. os proprios caras do Omelete disseram que o livro tem um tom infantil,e o filme também. isso não é senhor dos aneis,é O HOBBIT, historias diferentes que se complementam. o livro realmente tem um tom meio infantil,se essa é a intenção da dublagem,eles conseguiram.
Ficol d+
se vc pensar a voz do Thorin até que fico foda pra caralho
eles usaram a mesma trilha sonora de um dos trailers de harry potter. foda
AFF, NÃO ACREDITO QUE ELES MUDARAM A VOZ DO GANDALFFF!!
essa não vai ser a dublagem original, é só pro trailer, a original vai ser a mesma do senhor dos aneis
Eu tbm cara, a do Golum é uma exceção agora a do Gandalf num dá cara!
é o Smeagol ou o Stitch?
Eita cara só de pensa que já assisti esse filme só que em desenho feito em 1977, esse filme conta a história antes dos três filmes dos senhor dos anéis e também se você procura no youtube vai acha os filmes em desenho, animado " O Hobbit, A Sociedade do Anel e o Retorno do Rei. no filme de desenho alguns anões morreram ja no filme não tenho certeza se morre acho que um chamado Bombur morre.
Que $#$@ de dublagem!!!
bom,não tenho 100% de certeza, mas já li que o filme vai ter dublagem da mesma empresa que dublou o senhor dos aneis, mas para min não faz diferença, eu assisto os filmes legendado
Mesmo se tivesse assistido em 2001 , ainda que essa trilogia passasse nos cinemas antes, não iria gostar como como Senhor dos Anéis. A história de Hobbit é um porre !! Não empolga.
A história do Hobbit é a mais linda deles. Desde a aventura e ao contexto dela, uma pena que não goste.
Pra mim é minha favorita acima do senhor dos anéis
E o pessoal tem que preferi o que der na telha.
Que mania que as pessoas tem de dizer aos outros o que escolher.
Se você dissesse "prefiro o aúdio original", beleza. Mas "PREFIRAM"??
Deixa cada um ver da maneira que quiser. Cada um sabe o que fazer com seu próprio dinheiro.
Não por ser paulista ou carioca, mas o que me desanima a assistir filmes e seriados dublados é exatamente isto, a troca de vozes nos personagens. É um desrespeito absurdo ao fã mudar a voz de um personagem apenas, seja qual for o motivo, já mudar vários é pior que cuspir na cara. Não há como respeitar a dublagem se a dublagem não respeita os fãs.
Nada contra a nova dublagem, mas a do gollum estranhei,
mas da pra acostumar, filme foda.
Bem mas ver legendado q eu vou aproveitar mais.
Essa dublagem so foi feita para o Trailler, não serão essas vozes no filme, felizmente.
A voz do smigol e do stich da Lillo e Stich
Eu gosto da dublagem de O Senhor dos Aneis, mas essa dublagem do Hobbit me decepcionou, e não porque mudaram os dubladores, e sim por que essa dublagem parece dublagem de filme da Disney: Vozes únicas e distintas, bem como levemente agudas... Isso dá um tom infantil ao filme
Vi toda a trilogia dublado e esse verei legendado auheuhae
quem morre é o thorin escudo de carvalho, fili e kili, o bombur sobrevive
As pessoas tão reclamando do Gollum e do Gandalf (bem ruins), mas é serio, a voz de TODOS os anões foram estragadas. Olhem o trailer legendado....
A e so lembrando a dublagem do trailer do ''Dark Knight Rises'' e diferente da que foi pro filme.
devia ter como fazer algum abaixo assinado para colocarem a voz original.
Bilbo: Há 60 anos, Gandalf tinha uma voz muito diferente, meu caro Frodo!
Frodo: Sério, Tio?
Bilbo: Sim! E o mais impressionante é que a voz dele, de homem de 60 anos másculo, foi pra de um velho de bengala bem rápido... E o mais estranho, é que eu prefiro a de velho de bengala
Eu consegui imitar a voz do Gollum graças a entrevista que o Briggs deu pro JB Fora do Ar, eu prefiro mil vezes legendado, mas dublado fui ver com a namorada por preguiça de ler que a vaca tem.
Poxa mudaram a voz do Gandalf e do Golum!!!!!!
Embora eu não saiba falar espanhol, italiano, francês e nem catalão... mas entendo os diálogos. Só não tenho a prática da conversa, então pra pronunciar as palavras na fonética correta eu me enrolo.
Cara,eu assisti a versão legendada e sinceramente achei a dublagem do smeagol parecida com a original.
eu vo assistir dia 14
no livro quem morre é o Kili o Fili e o Thorin se me lembro bem
certo. e se essa for a dublagem oficial... nao vai valer o ingresso ver esse filme dublado.
Quando é que vocês irão entender que a dublagem de um trailer não tem nada a ver com o filme?
Isto é marketing meus caros!
Como assim não vai ser? Quando eu assisti dublado eram essas as vozes lol
Cara, também não sei como gostei. heheh Acho que esperava que fizessem pior.
se é gilherme briggs que dubla o gollum pra mim ta tudo bem mas a do gandalf acho que a voz dele serveria mais para smaug o dragao mas a de gandalf pode ser do dublador José Santa Cruz
ele ja dublou o ator que faz gandalf em xmen como magneto
sempre prefiro filme com a voz original dos atores. um bom exemplo disso foi no filme Matrix. aquela voz do Neo (br) é tão estranha que não combinou nada com o ator/personagem.
Joinha pra mina dele ver! LOL
Vou ver legendado, o Bilbo tem a voz do Adam Sandler.
Fassa como eu,veja legendado ;)
realmente a dublagem pecou. quando ouvi a primeira vez logo pense: meu Deus, o que é isso?
OS senhores precisam ler mais seus pôsers
Propaganda do Hobbit antes do trailer do Hobbit, parabéns Warner, pagaram o Google à toa.
O caráter de O Hobbit é diferente, 'um pouco' mais infantil que o SdA. O Tolkien não imaginava continuar a historia, acredito eu. Portanto, esse tom mais storyteller é bem fiel ao livro. Mesmo no idioma original, o próprio Gandalf soa um pouco mais pateta =P ao invés do 'velho sábio' que vimos em SdA. E os diálogos do Bilbo são quase cantados, ou declamados.
essa dublagem e tão boa que me deu Câncer.
Mas é o dublador do Adam Sandler quem faz a voz do Bilbo. rsrs
+ ou -
Droga, esses não são os dubladores de Gandalf e Gollum que estamos acostumados... Aliás o dublador do Ian McKellen não é um só? o que aconteceu com o cara?
Smeagol
Já vi Legendado é bem melhor! EM 3D é ruim para quem não entende um pouco de inglês pois vai perder efeitos!
Eu não irei ver no cinema. Porque não tem cópias passando no audio original e SEM LEGENDAS.
Odeio filme legendado, a não ser que o audio original seja uma lingua como japonês, russo, mandarim, etc...
Se o áudio original for inglês, espanhol, italiano, francês ou catalão, vejo sem legenda mesmo. Inglês eu já sou fluente, morei 7 anos nos Estados Unidos. Espanhol, Italiano, Francês e Catalão, que são derivados do Latim eu entendo, até porque tem coisas parecidas com o português.
essa dublagem pode ate ser boa, mas eu ja vi gandes filmes serem arruinados por dubladores. sessao legendada por favor.
O próprio tom da estória é bem infantil que o do senhor dos anéis...
não entendeu a piada
a voz do patolino ?
Mudar o dublador é a mesma coisa que matar o personagem.... é muito chato!!!!
Spoiler!!! >.
Nossa cara a dublagemme decepcionou Prefiro assistir em ingles com legenda nossa D:
QE BOSTA DE DUBLAGEM É ESSA O_O Meu deus!! olha a voz so gandalf Pkpp D: MATOU o filme ! vou ter que assistir legendado mesmo porqee isso ai nao dá.
ja vil o ismigo so feio mas ele e mas aida
não gostei da dublagem de gandalf, prefiro a antiga.
véi , o gollum foi mais escrotizado doque nunca
lol.... CARA FALA SERIO ESSE MONSTRINHO ESTEVE NO SENHOR DOS ANEIS NP HARRY POTTER E AGORA EM HOBBIT....KKKK CARA ELE DEVE SER A SOMBRA DO DIRETOR QUE PRODUZIU SSE FILME ,,,, ILARIOOO
TODOS OS FÃS DEVERIAM FAZER ABAIXO ASSINADO PARA PEDIR QUE A DUBLAGEM SEJA A CLÁSSICA! QUE LIXO QUE FICOU PQP
todo o resto ta otimo? e a galadriel? e o thorin com voz de patolino? nao da cara. nao da.
nao tem como se adaptar, o jeito é assistir legendado mesmo. acabou com a graça.
O ponto não é esse. Acontece que a dublagem ficou RUIM. >.
Seu comentário é preconceituoso.
Como sair do analfabetismo? Lendo ora bolas.
E um filme como esse desperta paixões, interesses, entusiasmo por isso o melhor é legendado, mantêm a originalidade e incentiva a leitura num pais de "analfabeto" como vc disse.
:o
HORRÍVEL Direção de dublagem do Guilherme Briggs no Hobbit, cagou muito em trocar tudo, única coisa que gostei é a voz do Bilbo., mas o pior de tudo é o Smeagol ter a voz do patolino.
Esas voz do smigol ficou uma merda e a voz do gandalf era pra ser a mesma do senhor dos anéis fora isso ótimo!!
Droga de dublagem.
Bbbvv
voz do gandalf fico um lixo a do gollum tb
affz a dublagem do gandalf ta orrivel e a do smigou =(