Denez Prigent - Marv ma mestrez
HTML-код
- Опубликовано: 15 сен 2024
- #Denez #Bretagne #Gwerz #UrMorAZaeloù
CD & stream "Ur mor a zaeloù / Marv ma mestrez" : fanlink.to/uMaZ
Paroles et musiques traditionnelles / Arrangements : Denez Prigent, Mathilde Chevrel, Jonathan Dour, Cyrille Bonneau, Jean-Baptiste Henry, Antoine Lahay
Enregistré en juillet 2022 à la chapelle Saint-Brandan (Lanvellec - 22) par Nicolas Rouvière
Denez Prigent : chant
Mathilde Chevrel : violoncelle
Jonathan Dour : violon, alto
Cyrille Bonneau : saxophones, duduk, cornemuse écossaise
Antoine Lahay : guitares
Jean-Baptiste Henry : bandonéon
© Copyright: 2022 Coop Breizh
℗ Production: 2022 Arsenal Productions
Qui mieux que lui peut nous transmettre le chagrin de cette gwerz où il met toute son âme... puisqu'il a lui même perdu son amour...
La plus belle interprétation de cette Gwerz traditionnelle. Il aurait pu en être l'auteur... Elle a été écrite pour lui...
Vu en concert à Quimper, c'est émouvant...témoin d'un passé toujours vivant, Dénez nous fait voyager dans le tréfond du mystère Breton.
oui c'est vrai, toute sa musique me fait voyager dans un autre monde, un monde magique, hors temps, merci Mr DENEZ!
Beautiful & haunting😁
J'ai une fontaine
Dans un coin de mon jardin
Là, vous me trouverez
Le matin comme le soir
Pétrifié de chagrin,
Pensant à ma bien-aimée
Ma bien-aimée est morte,
Je n'éprouve plus aucun plaisir
Ma confiance s'est envolée
Ainsi que tous mes espoirs.
Jamais je n'avais imaginé
Que la mort puisse venir
M'enlever ainsi
Ma douce, ma bien-aimée
Peines de ce monde,
Fusils et couteaux,
Dépêchez-vous,
Je vous en prie,
D'en finir avec ma vie
Dépêchez-vous,
Je vous en prie,
D'en finir avec ma vie.
Que j'aille dans l'autre monde
Rejoindre ma bien-aimée.
Je suis comme un marchand
J'ai un navire
Pour voyager sur mer.
Son voyage achevé,
Il accostera aux îles de la félicité,
Si le mat venait à se briser,
Il sombrerait.
Merci pour le traduire en francais!
Vielen Dank für den Text.
Et moi je l'ai traduit dans sa langue maternelle pour une amie russe ..🥲
I know not of what he sings but it's beautiful and at the same time powerful. There is pain about something lost in there somewhere
The death of my beloved
I have a fountain
In a corner of my garden
There you will find me
Morning and evening
Petrified with grief,
Thinking of my beloved
My beloved is dead,
I no longer feel any pleasure
My confidence is gone
As well as all my hopes.
I never imagined
That death may come
Take away from me
My sweet, my beloved
Pains of this world,
Guns and knives,
Hurry up,
You are welcome,
To end my life
Hurry up,
You are welcome,
To end my life.
Let me go to the other world
Join my beloved.
I'm like a merchant
I have a ship
To travel by sea.
Her journey completed,
She will land on the islands of bliss,
If the mast were to break,
She would sink.
Magnifique chanson
Deiz-ha-bloaz laouen!!!....Happy Birthday Denez!
Trist bepred...
met brav ivez!
merci!!! werde mal gleich die cd kaufen gehen und hoffe immer noch auf ein konzert mit denez in meinem leben. würde ja selber booken aber ggf zu hoch ;-)
@Modern Walking da bin ich einmal im jahr aber nie wenn denez ein konzert gibt ;-)
❤❤❤
Bravañ ton ar bladenn. Trugarez!
Tregont vloaz war va lerc'h me am eus kavet an iliz
E-kreiz un enezenn brasoc'h eget ti-kêr-Iz
Huñvre va c'harantez lonkerien va mignoned
Bleuñv foll va yaouankiz ganeoc'h me 'zo plijet
Cette chanson sera diffusée sur Ondes-Bleues le 12 juin à 14 h
MARO. eo ma mestrez (la mort de ma bien-aimée)
Me am eus ur feuntenn
E-barzh kornig ma jardin.
Ennan e vin kavet,
Deus an noz hag an mintin
Ennan e vin kavet
Atristet gant ar glac'har,
Sonjal e ma mestrez
A zo aet d'an douar
Maro eo ma mestrez
Maro eo holl ma fians
Maro ma flijadur,
Ha tout ma holl esperans.
Biken, 'mije sonjet,
Nag ar maro a deuje
Da lemmel diganin
Ma dous ma c'harantez.
Deus poaniou ar bed man,
Fusulhiou ha konteliou,
Hastet, mar plije ganeoc'h
Disoc'het din ma buhez
'vid maz in d'ar bed all,Warlec'h ma c'harantez
C'hoarvez a ra ganin
Evel gant ur vatimant
Da navigi war ar mor,
Graet gantan e beaj
Erruet e porzh ar joa,
Ma doucha d'ar gern
E tello perisa.
Merci mille fois pour les mots et la traduccion de cette belle chanson que j'avais découverte il y a 40 années, chantée par Alan Stivell!
Dommage que je ne peux pas copier les textes automatiquement..
Il y un erreur dans le titre je pense: Maro, pas Marv..n'est-ce pas?
Mersi braz
@@annetteenzoulis4870 ce n'est pas une erreur mais une autre manière d'écrire ce mot. Le v en breton se prononce de différentes façons : v, w, o.
@@annetteenzoulis4870ça dépend de la variante bretonne a laquelle tu fais référence
Et les paroles ?