Que benção senaribeiro, glórias a Deus pela sua vida, grato pelo seu comentário, fico feliz em saber que não é nada em vão e que por meio desses vídeos almas estão sendo evangelizadas e graças a Deus por tudo isso e continue essa missão de praticar o ide de Jesus e amém é grato pelas consideração e a paz do Senhor Jesus
Lindissimos louvores maravilhosos felicitações !!! Viva , Graça e Paz no Senhor ! Irmãs e Irmãos traduzi para Portugês , o Hino mais amado do Grande Reavivamento Pentecostal do País de Gales libertei em "Creative Commons" sem Direitos Autorais todos podem usar e cantar sem restrições espero que gostem , que seja para a Glória do Senhor , titulo original do louvor DYMA GARIAD FEL Y MOROEDD , nome de uma tradução em Inglês muito conhecida HERE IS LOVE AS VAST AS THE OCEAN ! AMOR INFINITO COMO UM MAR Eis aqui seu grande Amor , infinito como o mar Como um mar de lindos lirios , compaixão sem ter um fim Sem nenhuma culpa morre , da Vida Pura sim o Rei Para comprar a nossa vida voluntáriamente sim morreu De Yeshua Cristo Jesus , quem é que se não lembrará Quem não quer a sua oferta , quem Louvores não cantará Seu Amor não está esquecido , nem jamais se olvidará Apesar do Alvo Céu , no calvário lá sofreu Viva Agua do Céu abriu , a sua fonte descobriu Fechada estava até então , mas agora aberta está Amor e Graça derramados , como toda a chuva faz Juntos sendo Derramandos com pura Justiça e muita Paz Nosso mundo culpado beija , com o seu Verdadeiro Amor Justiça e Paz Amor e Graça , é o que o dá o Bom Senhor Traduzido diretamente do original em Gaélico , Galês , depois de comparar várias traduções automáticas AI de Inteligencia artificial online , a Google a Microsoft etc , de salientar que não segui o caminho da tradução em Inglês , que está muito bem feita tambem , mas usei unicamente o texto original em Galês e segui outro caminho que me pareceu tambem muito bom ! Nome do Louvor no original em Galês : DYMA GARIAD FEL Y MOROEDD Tradução e versão : Paz Serena Gospel Angelical Autor do original : William Rees ( Gwilym Hiraethog ) 1802 - 1883 Autor do original : William Williams 1717 - 1791 Existem informações aparentemente contraditórias mas parece que segundo consegui entender o Hino foi publicado num Hinário publicado por William Rees : Y PER GANIEDYDD; BEF DETHOLIAD O - HYMNAU W. WILLIAMS, GYNT o B ANT-Y-C E LYN: ; · * , GYDAG, A , A T D D O D I A D, YN cvsswvs - PIGION O HYMNAU AMRYWIOL AwdwYR; A RHAI ANTHEMAU. GAN Y PARCH. WILLIAM REES 1847 Mas parece que foi William Williams quem escreveu o louvor pois no próprio titulo do Hinário está escrito : HYMNAU W. WILLIAMS ( HYMNS OF W. WILLIAMS ) ( HINOS DE W. WILLIAMS ) ( !?! ) O Louvor está na pagina 285 do Hinário mas na pagina 393 do documento em PDF : Rees-Yperganiedydd-1847 Google Books ( O Louvor em si está em Public Domain , Dominio Publico sem Direitos Autorais ) Melodia Tune : ( ? ainda tenho tambem dúvidas do nome desta melodia , históricamente foram usadas várias : ? Ebeneser ? ? Cymraeg ? : ? BLAENWERN Composed by William Penfro Rowlands ( b. Maenclochog Pembrokeshire Wales 1860 )
Q lindo hino
Aleluia Esplêndidos louvores cheios de unção cânticos celestiais
Maravilhaa
VERDADE GLÓRIAS A JESUS
O glória quando eu tiver a minha vitrola eu vou lá coleção de hinos desse irmão
Sou irmão Ariel gosto muito dos louvores de antigamente tem uma grande paixão pelos louvores sacros os hinos de antigamente
Amém irmão Ariel Deus abençoe fica com Deus a paz do Senhor Jesus
Vou baixar álbum deles no Google
lindos louvor
Like 253
Coisas. Linda. De. Ouvir!!!!! Que. Diferença. Das. Igrejas. De. Hoje😢😢😢😢😢
Verdade eita glória
Louvores que penetra na alma
Verdade glória a Jesus
maravilhaaaa❤❤❤❤❤
Glória a Deus hinos lindos esses duo monte azul
Diversidade de cânticos espirituais um rol de delicia ❤❤❤
@@jenisvalgomesdeoliveira8615 verdade glórias a Deus
Ke maravilha....irmaos
Muito lindo esses Louvor
Deus abençoe eu volte nesse lp
Amém é benção, louvado seja o nome do Senhor Jesus
Que letra linda,glória a Deus 🙌🙌🙌
Verdade irmã Cleide louvado é o nome de Jesus
Glória a Deus!!
Saudade da minha mocidade🙏
LOUVADO SEJA O SANTO NOME DE JESUS
*Glórias ao Santo Deus de Israel!!*
Verdade amém, abençoamos a nação de Israel em o nome de Jesus Cristo
🙌❤️
Todo video que voce posta eu posto no kwai o povo acha muito lindo parabens pelo lindo trabalho eu te acompanho desde de 2019
Que benção senaribeiro, glórias a Deus pela sua vida, grato pelo seu comentário, fico feliz em saber que não é nada em vão e que por meio desses vídeos almas estão sendo evangelizadas e graças a Deus por tudo isso e continue essa missão de praticar o ide de Jesus e amém é grato pelas consideração e a paz do Senhor Jesus
Lindissimos louvores maravilhosos felicitações !!!
Viva , Graça e Paz no Senhor ! Irmãs e Irmãos traduzi para Portugês , o Hino mais amado do Grande Reavivamento Pentecostal do País de Gales libertei em "Creative Commons" sem Direitos Autorais todos podem usar e cantar sem restrições espero que gostem , que seja para a Glória do Senhor , titulo original do louvor DYMA GARIAD FEL Y MOROEDD , nome de uma tradução em Inglês muito conhecida HERE IS LOVE AS VAST AS THE OCEAN !
AMOR INFINITO COMO UM MAR
Eis aqui seu grande Amor , infinito como o mar
Como um mar de lindos lirios , compaixão sem ter um fim
Sem nenhuma culpa morre , da Vida Pura sim o Rei
Para comprar a nossa vida voluntáriamente sim morreu
De Yeshua Cristo Jesus , quem é que se não lembrará
Quem não quer a sua oferta , quem Louvores não cantará
Seu Amor não está esquecido , nem jamais se olvidará
Apesar do Alvo Céu , no calvário lá sofreu
Viva Agua do Céu abriu , a sua fonte descobriu
Fechada estava até então , mas agora aberta está
Amor e Graça derramados , como toda a chuva faz
Juntos sendo Derramandos com pura Justiça e muita Paz
Nosso mundo culpado beija , com o seu Verdadeiro Amor
Justiça e Paz Amor e Graça , é o que o dá o Bom Senhor
Traduzido diretamente do original em Gaélico , Galês , depois de comparar várias traduções automáticas AI de Inteligencia artificial online , a Google a Microsoft etc , de salientar que não segui o caminho da tradução em Inglês , que está muito bem feita tambem , mas usei unicamente o texto original em Galês e segui outro caminho que me pareceu tambem muito bom !
Nome do Louvor no original em Galês : DYMA GARIAD FEL Y MOROEDD
Tradução e versão : Paz Serena Gospel Angelical
Autor do original : William Rees ( Gwilym Hiraethog ) 1802 - 1883
Autor do original : William Williams 1717 - 1791
Existem informações aparentemente contraditórias mas parece que segundo consegui entender o Hino foi publicado num Hinário publicado por William Rees :
Y PER GANIEDYDD;
BEF
DETHOLIAD
O -
HYMNAU W. WILLIAMS,
GYNT o B ANT-Y-C E LYN:
; · * , GYDAG, A
, A T D D O D I A D,
YN cvsswvs -
PIGION O HYMNAU AMRYWIOL AwdwYR;
A RHAI ANTHEMAU.
GAN Y PARCH. WILLIAM REES
1847
Mas parece que foi William Williams quem escreveu o louvor pois no próprio titulo do Hinário está escrito : HYMNAU W. WILLIAMS ( HYMNS OF W. WILLIAMS ) ( HINOS DE W. WILLIAMS ) ( !?! )
O Louvor está na pagina 285 do Hinário mas na pagina 393 do documento em PDF : Rees-Yperganiedydd-1847 Google Books
( O Louvor em si está em Public Domain , Dominio Publico sem Direitos Autorais )
Melodia Tune : ( ? ainda tenho tambem dúvidas do nome desta melodia , históricamente foram usadas várias : ? Ebeneser ? ? Cymraeg ? : ? BLAENWERN Composed by William Penfro Rowlands ( b. Maenclochog Pembrokeshire Wales 1860 )
🤩👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏🙌🤲
Eu acho que no céu 🌌 soe tem crentes antigos porque os de hoje estão sem noção
No céu so tem Santos e nada mais do k Santidade e muita Pureza igreja do SENHOR
@@rosebserra estava brincando mas é uma verdade né 🙂
@@soraiagateira9837 amém