Hope you enjoy this week's episode! Please follow and contact us on Instagram if you have any suggestions or if you speak a language that has not been featured before and would like to participate in a future video: instagram.com/BahadorAlast
The language of the 𐱅𐰇𐰼𐰰 people Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid Suv.up =liquefied Suv-mak= to make it flow onwards or upwards (>suvamak) Suy-mak= to make it flow over Süv-mek= to make it flow inwards Sür-mek= to make it flow ON something (sürdürmek/sürtmek/sürünmek/sürülmek) Su-arpa>Surappah(chorba)=soup /Surup(şurup)=syrup /Suruppat(şerbet)=sorbet /Surab(şarap)=wine /Surah(şıra)=juice Süp-mek= to make it flow outwards / (Süp-ğur-mek)>süpürmek=to sweep -mak/mek>(ımak/emek)=process/ exertion -al =~obtain this way -et =~ make, do -der = ~set,, provide -kur=~ set up -en=own diameter (about oneself) -eş=each mate (each other/together/altogether) -la/le = ~make this by it/do it this way Say-mak= to make it flow drop by drop (one by one from the mind) = ~ to count ~ to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer) Söy-mek= to make it flow out of the mind / Söy-le-mek= to make the sentences flowing from the mind = ~to say, ~to tell Sev-mek= to make it flow(pour) from the mind to the heart = to love Söv-mek=to say whatever's on own mind (swearing) Süy-mek= to make it flow through (Süÿt> süt= milk/ दूध) Soy-mak= to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob )(soyqan>soğan=onion) (Soy-en-mak)>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak= ~skinning , ~skimming Siy-mek= to make it flow downwards / to pee Siÿtik>sidik= urine Say-en-mak>sanmak= ~to pour from thought to the idea (to arrive at a guess) Sav-mak= ~to make it pour outward /put forward / set forth in (sav=~assertion) (Sav-en-mak)>savunmak=to defend (Sav-ğur-mak)>savurmak=to strew it outward (into the void) (Sav-eş-mak)>savaşmak=to shed each other's blood (savaş= war) savuşmak=to get scattered altogether outright > sıvışmak=~run away in fear Sağ-mak= ~to make it pour tight (Sağanak=downpour) Sahan=the container to pour water Sağ-en-mak>sağınmak= ~to spill from thought into emotions> ~longing Sek-mek= to go (by forcing /hardly) forward on Sak-mak = to grasp/ hold (back by forcing /hardly) (sakar=clumsy) (sağır=deaf) Sak-en-mak>sakınmak =~to ponder hard/ worry out/ beware Sok-mak= to take/put it (by forcing) inward Soğ-mak=to penetrate (forced) > Soğurmak=~ make it penetrate inward /~to suck Sök-mek= to take/put it (by forcing) from the inside out (~unstitch/rip out) Sık-mak = ~to press (by forcing) inward/to squeeze (Sıkı= stringent) Sığ-mak= ~fit inside (Sığ-en-mak>sığınmak= ~to take shelter) Süz-mek=~to make it lightly flow from top to bottom (~to filter, strain out) Sez-mek=~to keep it mentally flowing gently (~to perceive, to intuit) Sız-mak=~to get flowed slightly (~to infiltrate) Suŋ-mak=to extend it forward (to put before, to present) Süŋ-mek=to get expanded outwards (sünger=sponge) (süngü=bayonet) Sıŋ-mak=to reach by stretching upward / forward Siŋ-mek=to shrink (oneself) by getting down or back (to lurk, to hide out) Söŋ-mek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out) Tan= the dawn /旦 Tanımak= to recognize (~to get the differences of) Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose /to identify Tanınmak = tanı-en-mak= to be known/recognized Tanıtmak = tanı-et-mak=to make known /to introduce Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =(to meet for the first time) Danışmak= to get information through each other Tıŋı= the tune (timbre) /调 Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak=responding /~to take heed of Tıŋı-la-mak= to get the sound out Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to get quiescent Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听 Theng> denk =~equivalent/等价> sync Denge =balance (Denğ-mek)>Değmek=to touch each other (at the same point,position or level)/ ~to be of equal-level/ being worth) (tenger> değer=~value) (teğet= tangent) (teng-yüz>deŋiz=sea) (eş diğer> eşdeğer = equally to (each other) Deng-en-mek>değinmek = to mention, to touch upon Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it / ~to exchange Çığ (chuw) = snowslide / 雪崩 Çığ-ğur-mak =çığırmak= ~to scream /~to read by shouting Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌 Cğır-la-mak > Jırlamak > to squeal /to shout with a shrill voice Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子 Çağırmak= calling / inviting / 称呼 / 邀请 Çiğ (chei)= uncooked, raw / 生 Çiğne-mek =to chew / 咀嚼 (Çignek) Çene =chin / 下巴 Çiğ (chee)= vapor drop, dew / 露珠, ~汽 (çiğ-çek>çiçek=flower) Taş = the stone (portable rock)/大石头 Taşı-mak =~to take (by moving) it / to carry Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place Kak-mak=to give direction (Kakqan=which one's directing>Kağan>Kahan>Han =leader) (Baş-khan>Başkan=president) Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside Kak-al-mak>kağılmak =to be oriented via/ to get fixed anywhere >kalmak= to stay Kağıluk-mak=to tend upward >kalkmak =to stand up / to get up Kak-al-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away = kaldırmak = to remove Kak-en-mak= kağınmak=~to be canted> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so, to be convinced Kak-en-der-mak= kağındırmak> kandırmak (ikna etmek) = ~ to trick , (to persuade) Der-mek= (~to provide) to set a layout by bringing together (der-le-mek= to compile) (deri=integument, derm) Dar-mak= to bring into a different order by disrupting the old (tarkan=conqueror) (tarım= agriculture) (tarla= arable field) ( taramak= to comb) Dar-al-mak=darılmak=getting into a disrubted mood toward someone Dur-mak= to keep being present (~to remain/~to survive/~to halt on) (toru/diri= alive) durabilir=durable (boğa-thor>bahadır=survivor victim>victor hero)> hadhur>hazır=existent>ready Dur-der-mak> durdurmak= ~to stop Dür-mek= to roll it up (to make it become a roll) (dürüm=roll of bread) Dör-mek= to rotate on its axis >thörmek = to mix/ ~to blend (döngü/törüv=tour) (törüv-giş=tourist) (Thörü-mek)>türemek= to become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type) (Thörük =created order/form by coming together over time) >Türk Töre=order established over time= custom/tradition > (torah=sacred order) (tarih=history) Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive Thör-en-mek>dörünmek= to rotate oneself / to turn by oneself Thörünmek>Törn-mek>Döŋmek= to turn oneself (döner=rotary dün=yesterday dünya=world) (Döŋ-der-mek)>döndürmek= to turn something (Döŋ-eş-mek)>dönüşmek= to turn (altogether) to something (Döŋ-eş-der-mek)>dönüştürmek= to convert/ to transform (Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> eğmek= to tilt/ to bend eğim =inclination Eğ-al-mek>Eğilmek=to get being inclined/ to be bent over Eğ-et-mek>Eğitmek=to educate Eğir-mek= to make it rotate around itself or turn to another way within a specified time =~ to spin (eğri =curve /awry) Evir-mek=to make spin around itself or turn it another form in a specified time =~to invert Devir-mek = to make it overturn (devir=~cycle) Eğir-al-mek>Eğrilmek= to become a skew / to become twisted Evir-al-mek>Evrilmek= to get a conversion/transformation over time (evrim=evolution, evren=universe, devrim=revolution) Uğra-mak= to get (at) a place or a situation for a specified time> uğramak= drop by/ stop by Uğra-eş-mak=to stop by (altogether) into each other for a specified time> uğraşmak=to strive/ to deal with Uğra-et-mak> uğratmak = to put in a situation for a specific time Öğre-mek=to get (at) a status or a level / to get an accumulation within a certain time Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn Öğre-et-mek=to have somebody get (at) a knowledge /info level (at a certain time)= to teach Türkçe öğretiyorum =I am teaching turkish İngilizce öğreniyorsun = You are learning english Öğreniyorsun = You are learning > Öğren-i-yor-u-sen (You’ try to learn) Öğreniyorum = I am learning Öğreniyordum = I was learning Öğreniyormuşum=I heard/realized that I was learning Öğrenmekteyim=I have been learning / I am in (the process of) learning Öğrenmekteydim=I had been learning / I was in (the process of) learning Öğrenmekteymişim=I heard/noticed that I had been learning Öğrenirim =~ I learn (then) > Öğren-e-er-im (I get to learn) Öğrenirdim= ~I used to learn / I would learn (~I‘d get (a chance) to learn ) Öğrenirmişim=I heard/noticed I would be learning ( I realized I’ve got (a chance) to learn) Öğreneceğim= I will learn Öğrenecektim= I would gonna learn (I would learn) Öğrenecekmişim=I heard/realized that I would have to learn Öğrendim = I learned Öğrenmiştim= I had learned Öğrenmiş oldum (öğrenmiş durumdayım)= I have learned Öğrendiydim= I remember having learned /I remember such that I've learned Öğrenmişim =I realized that I've learned Öğrendiymişim=I heard that I’ve learned -but if what I heard is true Öğrenmişmişim=I heard that I've learned -but what I heard didn't sound very convincing Öğreniyorumdur =I guess/likely I am learning Öğreniyordurum =I think/likely I was trying to learn Öğreniyormuşumdur=As if I was probably learning Öğreneceğimdir= I think that I will probably learn Öğrenecektirim=I guess/likely I would gonna learn Öğrenecekmişimdir=As if I probably would have to learn Öğrenecekmiştirim=Looks like I probably would have learned Öğrenmişimdir = I think that I have probably learned Öğrenmiştirim= I guess/likely I had learned
@@ТемирланКажмуханов-д9к it was Turkey who made a phone call within the first hour of independence, admitted and congratulated us. Did you have "Qazaqstan Tarihy" lessons at school? USA was just the first one who announced it officially they admit it to the world. I would suggest you to read books rather than reading what US embassy posts on Social Media and their websites.
Short way to learn Kazakh Turkic is; (these rules are only for Turkish/Turkic orginal words. These rules are Not for foreign words such as Arabic, Persian loan words. 1.rule= First Y letter of Turkish words turn into J in Kazakh. Such as Yol = Jol Yok =jok Yaz=jaz Yat =jat Yürek=jürek --- 2. Rule= Turkish Ç letter turns into Ş letter (in Kazakh) İç =iş Aç =aş Uç=uş -- 3.Rule= Turkish Ş letter turns into S (in Kazakh) Aş=As İş =İs Baş=Bas Başka= Baska -- 4. Rule= First G letter (if its vowel is front vowel e i ö ü) of Turkish words turns into K in Kazakh. Gel =Kel Gerek= Kerek Güç =Küş (ç also turns into ş as i told above) -- 5.Rule= First D letter of Turkish words turns into T in Kazakh Deniz =Teniz Döşek =Tösek (ş turns into s as i told above) Diş =Tis -- 6.Rule= First V letter of Turkish words turns into B letter in Kazakh. Var =Bar Ver =Ber Varlık = Barlıq (K=Q they have same sounds but Kazakh alphabet shows it with Q letter). -- 7.Rule This rule is for foreign loan words from Arabic. First Ve, Va syllables turn into Ö,O in Kazakh. Vatan =Otan Vasiyet=Ösiyet Vekil =Ökil
Being part of Turcic world is so exating😉 Im from Azerbaijan and Azerbaijan played a role of brigde between Anadolu and Central Asia. I understood all words from both sides.
@Kayı Tribe Babür Şah, Çağatay ve daha nicesi. Dünya üzerindeki hemen her ulusta Türklük var. Bizde de onlardan parça var. Hindistandaki Türk bağlantısı, Afganistandaki ve İrandaki Türk bağlantısı ve hanedanlar ve onların Türk ahalisiyle olan bağlantımız, 1700ler sonundan başlayarak İngiliz ve Rus (Tüm Slavlar, %30-50 bölgesine göre Türklük taşır. Bizde de onlardan parça var elbette) işgalleriyle koptu. Oranın yerli halkını da bize düşman etmek için ellerinden geleni yaptılar. (Avrupanın yarısı ve Abd de zaten İngilizlerle aynı soydan. Almansı-Gotların torunları Avrupa ve Abd yerlileriyle karıştılar. Gotlar uzak geçmişte Hunların yönetimindeyken asıllarını unuttular. Yani aslen onlarda da Türklük var). Türkiyenin komşusu olan tüm ülkeler, Türkiye ile hemen hemen aynı genetiğe sahip. Gün gelecek kabul edecekler. İnsanları birbirine düşüren, Küresel sermayedir.
Uygur Turk's language is so similar with anatolian Turkish also that china persecutes them so much is because they say we are Turks. we all speak Turkish only our dialects are different
@@uvaxstra7275 Firstly; For Kurdistan, please go to Iraq. Because it is easier to liberate your country there than to liberate it in Turkey. Secondly; If Turkey can develop enough to come to the level of China, then we can liberate East Turkestan.
@Colin Hirschberg indeed in plural form it has to be "құстар". But with numerals, nouns are used in singular form: "бес ағаш", "алты адам", "он бес бала", "жеті құс"
@Colin Hirschberg hi, it is because when we say number in plural before the noun, the noun used in singular. 2,3,7,40,10... many, several + singular: екі адам, көп бала, сегіз құс. And use құстар without defining how many
21+ tenses in turkish language... Anatolian Turkish.verb conjugations A= To (toward)(~for) (for the thick voiced words) E= To (toward)(~for) (for the subtle voiced words) Okul=School U=(ou)=it= (it's that)=(it's about ) Git=Go (verb root) Mak/Mek (emek)=exertion /process Git-mek=(verb)= to Go (the process of going=get-mek =to get there now on ) Gel-mek= to Come 1 .present continuous tense (now or soon, right now or later, currently or nowadays) it's used to explain the current actions or planned events (for the specified times) YOR-mak =to tire (~ to try , to deal with this) >Yor=~go over it (for the subtle and thick voiced words) A/E Yormak=(to arrive an idea/opinion onto what's this) I/İ/U/Ü Yormak=(to arrive wholly over it) is used as suffix="Yor" (iaʊr) positive. Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-yor-u-Sen > School-to Go-to-try that-You=(You try-to-Go to school) Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men > Home-at-then Come-to-try i-Am=(from home I try to come) negative A)..Mã= Not B)...Değil= it's not (the equivalent of) examples A: Okula gitmiyorsun ( you are not going to school)= Okul-a Git-Ma-i-yor-u--Sen (School-to Go-Not-it-try that-You) -(You that try-it's-not-Go to school) B: Okula gidiyor değilsin ( you are not going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen (You aren't trying-to-Go to School) Question sentence: Mã-u =Not-it =(is) Not it? is used as....suffixes ="Mı-Mi-Mu-Mü " Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school?)= Okul-a Ma-u Git-i-yor-u-sen ? (To-school/ Not-it / You-try-to-go)(~Towards the school or somewhere else are you going ?) Okula gidiyor musun? ( Do you go to school?)= Okul-a Git-i-yor Ma-u -sen ? (To school /Try-to-go /Not-it-you) (~You try to go to the school (anymore) or not ?) (Do you go to school at some specific times ?) Okula sen mi gidiyorsun ? (~Are only you that going to school ?) 2 .present simple tense ( it's used to explain our own thoughts about the topic) (everytime, always or never ,at all, often,rarely, any time or sometimes, now on, soon or afterwards, so it's possible of course inshallah) positive VAR-mak =~ to arrive (at) ...(to attain).....(for the thick voiced words) is used as suffixes >"ar-ır-ur" ER-mek=~ to get (at) ...(to reach).....(for the subtle voiced words) is used as suffixes >"er-ir-ür" examples Okula gidersin ( you go to school)= Okul-a Git-e-er-sen (I think that> you get to go to school) Kuşlar gökyüzünde uçar ( the birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n-de uç-a-var ( The birds arrive at flying(get to fly) in the sky) Bunu görebilirler = (they can see this) = Bu-ne-u Gör-e-Bil-e-er-ler =(They-get-to-Know-to-See this-what-that)>They get at the knowledge to see what's this Question sentence: In the question sentences it means : is not it so? or what do you think about this topic? Okula gider misin? (Do you get to go to school ?)= Okul-a Git-e-er Ma-u-Sen ?>You get to Go to School Not it ?=(What about you getting to go to school ?) negative Bas-mak =to dwell on (~ to press onto/into) (~to go by pass so (leaving it) (for the thick voiced words) Ez-mek = to crush (~ to press down) (~to compress) (~to go quickly passing over)(for the subtle voiced words) Mã= Not Ma-bas=(No pass)=Na pas=(not to dwell on)>(to give up)=(vaz geçmek) (in the thick voiced words) suffix ="MAZ" Ma-ez= (No crush) =does not>(to skip over)=(es geçmek) (in the subtle voiced words) is used as suffix ="MEZ" example Okula gitmezsin ( you don't go to school)= Okul-a Git-ma-ez-sen (You no-crush--Go to school)=( you skip of going to school) O bunu yapmaz (s/he doesn't do this) = Bunu yap-ma-bas ( s/he no-pass--Do this)=(s/he gives up doing this) Niçün şuna bakmazsınız = (why don't you look at that )=Ne-u-çün şu-n-a bak-ma-bas-sen-iz (2. plural)= what-that-factor at that you give up looking 3.simple future tense (soon or later) it's used to explain the events we thought that will happen Çak-mak =~to fasten , ~to tack, ~to keep beside (for the thick voiced words) Çek-mek=~to attract , ~to take ,~to bring beside, ~to keep close, ~to want (for the subtle voiced words) suffixes= ("CAK"-djäk) - ("CEK" -djek) positive.. Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen (~You bring (into the mind)-to-Go to school) (~You wil -to-Go to school) Ali kapıyı açacak ( Ali will open the door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak (~Ali keeps close to open the door) negative A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-ma-e-çek-sen (~you don't (will) to go to school) B. Okula gidecek değilsin (you will not to go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen (~Does not attract you to go to school) 4 . simple past tense (currently or before) it's used to explain the completed events which that we're sure about Di = now on (anymore) Di-mek(demek) = ~ to deem , ~ to mean, ~ to think this way is used as...suffixes=.(Dı-di-du-dü) positive Okula gittin ( you went to school)= Okul-a Git-di-N Okula gittin mi ? (did you go to school ?)= Okul-a Git-di-N Ma-u ?( You went to school Not-it ?) Dün İstanbul'da kaldım (I stayed in Istanbul yesterday)= Dün İstanbul-da kal-dı-M negative Okula gitmedin ( you didn't go to school)= Okul-a Git-ma-di-N Bugün hiç birşey yapmadık (We did nothing today) =Bugün hiç birşey yap-ma-dı-K Beni zaten görmediler (They did not already see me) =Ben-i zaten gör-me-di-ler 5 .storial past tense (which we did not witness)- (just now or before) it's used to explain the completed events which that we're not able sure about MUŞ-mak = ~ to inform , (muş=moush) (muşuş=mesaj=message...muştu=müjde=evangel) means... I'm informed about - I noticed that- I got it- I learned such - I heard that - so they say...or it seems such (to me) if it's within any question sentence .Do you have any inform about? .do you know..have you heard?.are you aware?. or does it look like this? is used as suffixes= (Mış-miş-muş-müş)
positive Okula gitmişsin ( I heard about) you went to school)= Okul-a Git-miş-u-sen (I realized You've been to school) Hata Yapmışım=Hâtâ Yap-mış-u-men (Seems that I've made an error) Yanılmışım (I noticed I fell in a mistake) negative A. Okula gitmemişsin (I heard that) you didn't go to school)= Okul-a Git-ma-miş-sen (I learned about) You're not gone to school) B. Okula gitmiş değilsin (I've been informed about) you hadn't gone to school)= Okul-a Git--miş değil-sen (Got it) You haven't been to school. İbrahim bugün okula gitmiş mi? =do you know /have you heard did Abraham go to school today? 6.Okula varmak üzeresin (You're about to arrive at school) 7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school) (~you have been going to school) 8.Okula gitmekteydin (You had been going to school) 9.Okula gitmekteymişsin (I learned,,you've been going to school) 10.Okula gidiyordun (Okula git-e-yor er-di-n) (You were going to school) 11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-e-yor er-miş-sen) ( I heard that) You are going to school)(2.I learned you were going to school) 12.Okula gidecektin (Okula git-e-çek erdin) (You would go to school after/then)(2.~I had thought you'll go to school)(3.~You'd said about going to go to school) 13.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen) (I heard that) you'd like to go to school then)(2.I learned that you'll go to school) 14.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin) (You used to go to school bf) (2.~you would go to school bf/then) 15.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin) ( I remember you went to school) (2.~I had seen you've gone to school) 16.Okula gitmiştin ( Okula git-miş erdin) ( I know that) you had gone to school) 17.Okula gitmiş oldun( Okula git-miş ol-du-n) (you have been to school) Bu bir Elma = This is an apple Bu bir Kitap = This is a book Dur-mak=to keep to be present there Durur=it keeps to be present there is used as suffixes=(Dır- dir- dur- dür- or Tır- tir-tur-tür) It's usually used on the correspondences and literary language... (formal) Means within the official speeches =(that keeps to be present there) Bu bir Elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (that keeps to be present there) Bu bir Kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (that keeps to be present there) Means within the daily speeches =( I think that or I guess that) (informal) Bu bir Elmadır= (bu bir elma-durur)= (I think) this is an apple Bu bir elma gibi duruyor=Looks like an apple this is (~this looks like an apple) Bu bir Kitaptır= (bu bir kitap-durur)= (I think) this is a book Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book 18.Okula gidiyordursun =(Guess that) You were going to school /bf or after that) 19.Okula gidiyorsundur =(I think that) then you are going to school ) 20.Okula gidecektirim =(Guess that) I would have to go to school /bf or after that ) 21.Okula gideceğimdir=(I think that) ~I'm going to go to school ) 21.Okula gideceklerdir=(I think that) they are going to go to school ) 22.Okula gitmiştirler =(Guess that) they had gone to school /bf or after that) 23.Okula gitmişlerdir = They have been to school (officially) 23.Okula gitmişlerdir =(Looks like that) they have been to school ) ....(informal) 16..."Okula gitmişlerdi"or"Okula gitmiştiler" =They had gone to school Anlayabilir misin= Aŋı-la-y-a Bil-e-Er Ma-u-sen? =You get at the knowledge to understand not it ?>Can you understand ? Anlayabilirim= Aŋı-la-y-a Bil-e-Er-Men = I Get-to-Know-to-Understand =(I get at the knowledge to understand)= I can understand Anlayamam = Aŋı-la-y-a Al-Ma-Men =I don't get (to have something) to-Understand = I can not understand Aŋ= moment Aŋı= memory Aŋıla=get via memory (save in memory= make it become a memory)
I just started learning Turkish. At 3:24 when the Kazakh words "jasyl ağaş" came out I immediately guessed they meant "yeşil ağaç" (green tree) in Turkish. Feeling pretty chuffed with myself hehe.
I think you might have had it easier as an outsider. We Anatolians might just be too conditioned in our softer sounds to understand our Kazakh brethren in first exposure.
@@huleyn135 yes same here, our Kazakh sounds are hard, so in beginning and end of words we have trouble linking similarities to the language if our Turkish brethren.
Salem turk baurlar. Merhaba turk kardeshler Hello brothers. Great project. I understood more of words and learnt some dialects. Thanks,Keep it going Bahador
@@batuhan4232 Nogai, Karakalpak, Bashqor, Tatar, Kyrgyz dilderi Kazakçaya benzer. Yani Nogai en benzer. Also I understand Azerbaijani a little bit better than Turkish (for some reason, but depends on the dialect & speaker, I think South Azerbaijani would be harder to tell). Sorry for bad Turkish
Greetings to everyone and particularly to my Turkish brothers! First of all thanks to everyone for kind words and your support! It was wonderful to be a part of such an important (to me personally) comparison video, because I do have a great passion and love towards Turkish language and culture. Second of all, I can't help but notice that there's some negative attitude towards the Turkish guests from the video. Please, brothers and sisters, don't judge anyone! I know it looks easy when you watch the video, cause you aren't here and now listening to the text of the second side and plus, you have subtitles that you can read, which makes it a whole lot easier. It just so happens that some words you know, some you don't, but I was honestly surprised by my Turkish friends - Aslı and Atakan's knowledge (mean that positively). Please be respectful and understanding! Best regards from Kazakhstan! 🇰🇿❤️🇹🇷
I waited for this video for so much! All the participants did a good job and thanks to Bahador for arranging this meeting. Türk kardeslerime atayurttan selamlar🇰🇿🇹🇷
@@GM-ec1ri Ok I looked at it and... I will admit It's epic AF. But I still prefer the Kazakh anthem. But thanks for the recommendation, damn. Also I would suggest you to listen to Azerbaijan national anthem you might think it's better idk. Ty tho 👍
@@ukessex Thanks for kindness and we are seeing progress a lot. May the world be free of this virus finally this year. This was very cruel to the global community.
Im from kyrgyzstan, i was able to understand absolutely every word of what they were saying, but it's lil bit challenging with türkish, it's different, but anyway both of them are so familiar to me
I've been in Kyrgyzstan last year. Believe me most of the people in Kyrgyzstan have no humanity and they don't know how to deal with foreigners. They kidnapped my friend ask him for money otherwise they would have killed him. At last he paid 1000 dollars and Kyrgyz people let him go. I request you please be kind, Gentle and helpful to foreigners. Thousands of Kyrgyz people come to Saudi Arabia, Israel, Qatar, Kuwait, Bahrain, UAE, Malaysia, Indonesia, Pakistan, Egypt, Algeria, Morocco and Iran for religious education. We are always helpful and kind to you people.
@@testaments9733 what a liar you are. I'm kyrgyz and never heard of that shit you talking about. Kyrgyzstan's media is free and you always hear if something happens, and this, your made up story is crazy and we would hear it for sure. And fuck, we'd fucking help you out if this actually happened.
Börü (wolf) is a word that is slowly being used again in Turkish vocabulary. Otherwise only older Turks used the word "Börü" for the wolf in the villages. There was also a Turkish TV series called "Börü" (Wolf). What bothers me are the foreign words that invade Turkish and drive out old Turkish words to die out. I live in Europe, I learned my Turkish from my parents and not in a Turkish school. In my family the color "white" is called "ak", but in Turkey an Arabic or Persian word is used "beyaz". Therefore whenever I travel to Turkey I am shocked when I hear and read how new foreign words replace Turkish words. I learned that the steppe is called "kır, bozkır" in Turkish. But sadly, even writers no longer use these words today. Steppe is now also called steppe in Turkey. An example is this book title "Asya Steplerinden Anadoluya" (From the Asian steppes to Anatolia.) This development is very sad. To all Turks and also to all Turkic peoples. Please protect your native language. Today we understand each other maybe only 30-40% but if our languages are further flooded by foreign words then in 20 years it will only be 10-20%.
Cheatbook for Turkish and Kazakh people who try to understand eachother: 🇹🇷---->🇰🇿 Ş(ш) ----> S (с) kış:qıs Ç (ч) ----> Ş (ш) güç:küş G (г) ---> K (к) Y (й) ---> J (ж) yer:jer D (д) ----> T (т) demir:temir/tümür -lar -ler ---> -dar -der kızlar:qızdar
Hi,to all turks from Azerbaijan!🥰🇦🇿🇹🇷🇰🇿🇺🇿🇹🇲🇰🇬(and another turks😊) I understood all of the words.But long sentences more difficult,(a little bit )in Kazakh turkish.I guess we must learn our languages (*turkish dialects) firstly.That's more important than other languages.
Amazing! Great video as always. Thank you so much! As a native Kazakh speaker I am really proud of participants who represented my language in a way that I want it to be seen.
Jeltoqsan - aralık: jel(yel) + toqsan(doksan, Ninety/quarter). Basically means ninety days of wind or the windy quarter of the year starts. Yağışlı is not "jañbyrly". Jañbyrly is yağmurlu in Turkish. Yağışlı in Kazakh is "jauyndy" whıch comes from the verb "yağ" in Turkish and "jau" in Kazakh. Eg: (Tür) Kar/yağmur yağdı. (Qaz) Qar/Jañbyr jaudy.
Actually when u grew up in west Turkey around İzmir or istanbul it's a bit difficult to understand other Tukic Languages, but when u from middle or north Turkey, it's more easely to understand other Tukic dialects. i think our granparents would understand this words better than us. i understood abouth %50 of Kazakh.
I enjoy very much the video. I must proudly anounce that I got the word "bird" even before Bahador said that the last letter is "ş" :D As for the names of the months, they are shifted in some Slavic languages too, probably due to the climate and the work in the fields which does not take place at the same time. In Croatian, srpanj iz July, in Polish, sierpień (srp or sierp is a sickle) is August. Listopad (leaves falling) is October in Croatian, and November in Polish. As I think of it, it's a little bit odd that leaves fall in a Southern country earlier than in a Northern one. For the harvesting (using the sickle), it's normal that it occurs earlier in Croatia than in Poland.
Listopad (листопад) is also November in Ukrainian. Also şubat, nisan, temmuz and eylül correspond to shvat, nisan, tamuz and elul/eylul in Hebrew. These are coincidental as periods of the year, too.
I'm studying Kazakh and Turkish now and once got confused with these two words. I asked my Turkish friend 🇹🇷"Ne istiyorsun?" thinking it was the same as 🇰🇿"Ne ıstep jatyrsyñ?"
Heves/Havas =whim/enthusiasm Heveslemek=(Eslemek)=istemek= to want Var= there is / have (has) (geldi=it came) Var idi (vardı)= there was / had (were) Var imiş (varmış)=I noticed there was / I noticed that had (were) Yok=there isn't / have no (has no) (gelmedi=it didn't come through) Yok idi(yoktu)= there wasn't / hadn't (weren't) Yok imiş(yokmuş)=I noticed there wasn't /I noticed that hadn't (weren't) Bunu yapmaya hevesim var= there is my enthusiasm to do this Bunu yap-a-havas-ım var = I have a whim to do this Bunu yapasım var =~ I like to do this = ~ I want to do this Bunu yapasım vardı = I'd like to do this Memleketi göresim var (geldi) =there is (İt came) ,my whim to see homeland Istanbul'u ne de çok göresin varmış =I noticed how too much there was your enthusiasm to see Istanbul /I noticed you'd like so much to see Istanbul Bugün hiç işe gidesim yok= I don't want to go to work today at all
its really hard to understand by listening but im sure Turkish friends could easly translate most of the sentences if they could able to read it. At least it was sooo easy for me to translate all the texts by reading. Cuz of the nomadic roots of the Turkic family most of the verbs, animal names etc are mostly same. I just struggled when i try to translate nouns. Great vid again by Bahador! keep it up!
Ben Türkiye'de doğdum ama Kazakistan'da yaşıyorum şuan Türkiye'ye geldik doğduğum ülkemi o kadar çok özledim ki♥ Hem Kazaklı arkadaşların hemde Türkiyeli arkadaşları beraber görmek o kadar mutlu verici bir duygu ki ama keşke bütün Türk milletinin beraber burada görmek isterdim♥ şuan Türkiyede olduğum için Türkiyeden, Tüm Türk milletine selam olsun👋🏻👋🏻 (Bu arada Türkiye tam bir cennet, Türkiye'ye gelmenizi tavsiye ederim♥♥)
anlaşmak için ingilizce gibi başka bir dile ihtiyaç duymak beni çok üzüyor. ortak bir oral ve yazılı diyalekt oluşturmak hiç de zor değil aslında. ayrıca kulak aşıialığı olunca rahat anlaşılıyor. ortak topraklarda ortak bayrak altında ortak dilde konuşmak dileğiyle tüm türklere selam olsun!
The tradition that the Kazakh sister was talking about is still alive in Turkey as well. We call it Köstek Kesmek. Basically when an infant starts walking for the first time in its honor we host a celebration; during this celebration we tie the feet of the infant and there is usually a type of race or tournament like wrestling or running, sometimes even horse riding but usually running; and the winner of this race would cut the bond between the infant's feet, then collects his or her reward. People give gifts to the baby and the parents and there is a feast at the end of it all. From what I know, the first steps of an infant is so important for us because we used to be pastoral nomadic people and we were constantly on the move, so being able to move became something to celebrate. Even we used to salute each others like "Esen kalın", "Esen bolsun", wishing each others good health by a word derived from wind, thinking the movement and action are the ways to stay healthy.
Kazakh language sounds so majestic, dunno why, as if I'm hearing some sort of resonance, vibration in my ears and it's taking me to different dimensions. Perhaps, it's because of Shamanic traces it has? Also Mongolian language has this feature I believe. Especially, the "j" (the one like in French) sound It's so other wordly, protect your language, Kazakh brothers and sister, it's a very precious thing 😉
What ? Shaman? Wtf? We are Muslim and Qazaq has nothing with mongol. We dont have even single simillar word. Our ancestors all time fighted with kamyks and jungars. Now we are 25 mln they are 200 k
@@anvartemir7877 Dude, do you know how to read? Or you are one of those who reads to react instead of getting the context? 😂 Now get off your high horse and learn to understand what I am saying. There's a question mark. Having traces is a possibility you that you cannot deny,not talking about WORDS, but pronunciation. Languages are very complicated things. You cannot say exactly whatever happened in the past. Besides I never said anything negative, on the contrary you should be flattered. Now, if you cannot debate in a civilized (without wtf) manner, shoo away.
Bahador, thanks a lot for arranging such a great conversation. I watch your videos and have noticed how cheerful you are with the participants. You are always positive and make them believe they can get the meaning of the word/sentence even if it is not easy. So nice of you! I definitely would feel supported and included, if participated in this conversation.
It struck me that if you can speak Azerbaijani, you can understand Turkish, Uzbek, Kazakh, Kyrgyz and Turkemic better than others. From Azerbaijan with love
Azeris are closer to the "historical scene" and they preserved the language better, penhaps because they love songs and poems through which they preserve old words.
5:51 Kazaklar bebeğin ilk adımını kutlayıp özel kutlama (tusawkeser, tusavkeser) geçiriyorlar. Bu bebek çabuk/hızlı yürüsün/yürüyüversin, ömürde yolu olsun (yolu açık olsun?) diye niyetle yapılıyor.
I have the feeling that the more urbanized form of Turkish you speak the harder you understand other Turkic languages. It must be the result of dramatic changes in the language during the republican era. Greetings from İzmir :)
Standart Türkiye Türkçesi, İstanbul ağzını temel alıyor, İstanbul-Almatı arası haliyle çok uzak. Cumhuriyetle falan alakalı bir mevzu değil. Türk dili bir dialect continuum oluşturuyor; komşu olan yerlerde kullanılan diller birbirine daha yakın. Dolasıyla evet, Kazakçayı İç Anadolu ağzına hakim biri daha iyi anlar, Doğu Anadolu'dan biri daha da iyi anlar, Azerbaycan'dan biri çok daha iyi anlar vs. Kazakistan'da kaç kişi gerçekten Kazakça konuşuyor asıl deşilmesi gereken mevzu bu. Asimetrik bilingualism'den mustaripler; Kazaklar gitgide daha çok Rusça konuşuyorlar.
@@Kara_Pabuc aksine Kazakça konuşanlar yavaş yavaş çoğalıyor son yıllarda. Güney Kazakistan taraflarında Rusça anlayabilen ama konuşamayan nesil yetişmeye başlıyor. Inşallah Allah yardımcımız olur
Wow, some of those Kazakh sentences were difficult to understand even for me. 😆🙈 If not Tamerlan, who knows Turkish, this video would probably have lasted for more than an hour. 😊
@@umutfurkan3425 your first name, "Umut", is also Persian too and it means "Hope". In middle Persian it was "Omet" and in modern Persian it became "Omid". Very beautiful name. I'm an Iranian turk, size selamlar.
@@DatBowlingGuy as a turk i think it is. Daha bilmiyorum abi, ben şimdi Türkçe Vikipediyanı da baktım ve orada bu yazılmış: Ümit, Farsça "umut, beklenti" anlamındaki اُمِيد (umīd) sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Orta Farsça aynı anlama gelen ēmēd veya ummēd sözcüğünden evrilmiştir.[1] Umut kelimesi ise Eski Türkçe "dilemek, ummak" anlamına gelen um- fiilinden Türkiye Türkçesindeki +ut ekiyle türetilmiştir. Buna karşılık Farsça kökenli ümit kelimesinden bir alıntı olduğu da düşünülmektedir. Türkçede ilk kullanımı Dede Korkut Kitabı'nda 1400'lerden önce görülür.
"gün" is also used for "sun" in turkish. e.g. "gün doğmadan neler doğar" On the other hand we have a word "yasa" which means to make. (which exists in kazakh paragraph; "jasalady")
There is a Tuvan Turkic music group called Huun-Huur-Tu, which can be translated as Gün-Gürtü or Hün-Hürtü which means Sunbeams. Modern (Anatolian) Turks forgot what the Turkic words actually mean. Like "gök" means sky but it's also synonym with blue, also like sun translates to "gün" or "hün", but also synonym with the word day in Turkish. Here is a song with Turkic lyrics from Huun-Huur-Tu, Kongurei: ruclips.net/video/Ca2qiUJ5cr4/видео.html
@@zrzvtadam I dont think Anatolian Turks forgot the words. Most of the Turkic words are still used in Anatolia in the same context. I remember in the past in my town (in southwest Anatolia) people were using gök instead of mavi, gün instead of güneş or alma instead of elma etc..
Once I saw a family: the father is Turkish mother is Kazakh, kids were replying in Kazakh while their father spoke Turkish... that was really interesting to witness...they were understanding each other each in their own Language
i am from Azerbaijan and for us too easy understand Kazakh language when writted )) pronounce of same words are different and it makes trouble. if you have a habit of ear it easy to understand each other.For example we use Y for Yaxshi (good) you use J for Jakshi or we use B for Burun(nose) you use M for Murun or we use D for Dis (teeth) you use T for Tis etc... i know this difference but it too hard catch in in dialog . this kind of difference of prnounciating make difficult to understand )
Just wanted to say this is exactly the channel I was looking for. I saw your videos on Aramaic + Hebrew similarities, and the one for Manx + Irish. Keep making these :)
Possibly ancient Celtic and turkic peoples was same peoples. Celtic peoples Germanic+this ancient peoples and Turkic peoples Siberian+this ancient peoples.
Bence bu eski kullanılan "ıssıcak" kelimesi büyük olasılıkla iki kelimenin birleşmesinden oluşmuş olmalı. "ıssı" (sıcak) + Cak (Yapım eki) ile bu halinin almış ve günümüz istanbul Türkçesinde baştaki "ı" sesi nedense düşmüş olmalıdır.
@@volkanaydemir1440 Bu "ot" kelimesi Öz Türkçede ateş manasında kullanılır ve bizden başka çoğu Türkler de bunu kullanır. Biz ise nedense bunun yerine farsça köklü olan ateşi kullanmaktayız ne yazık ki.
@@mbklig Ben Tokat-Sivas'lıyım. Bizim orada da senin tarif ettiğin gibi konuşuluyor. Örneğin ireçel, ilimon, ıramazan, ileğen vb. Bunların dışında çok sevdiğim ö-o arası bir harf var. Mesela Gökhan isminin K(öo)khan gibi bir şekilde söylendiği dikkatimi çekmişti. Bu kanalda karşılaştırılan Türk dillerinin çoğunda sanki o harfi duyuyorum. Bir de ek olarak F harfini H olarak söylerler.
i love kazakhs... we try to communicate after 1000 years of no real communication... and there are slight differences. hope our relations will get better through mutual friendships.
Awesome! Please make a program on similarities between Hazaragi and Turkish. There are alot of turkish words that we use in Hazaragi. Thanks in advance
I'm an ELT student from Turkey and I have a special interest in turkic languages. If I have an opportunity I'd like to attend those videos and try to guess the meanings it's like a game 😆😆 if there are other people who is interested we also can form up some online groups for that and be more interacted than just watching!
36:20 Türkler (Eski Türkler) bayrağında kurt/börü resmi oldu. "Kurtlu bayrak" ("Börülü bayrak") Eski Türk halkında bizim zamanımıza değin/kadar ata ruhu gibi kayırıcı güç olarak bilinip, saygın oluyordu.
The letter Ū(Ұ) known as the variacy of U in Qazaq is something like beetween U, O and I(y in english). There is no such a letter in Turkish but sound. For example when that girl with glasses said Uzun saç she actually said it with letter Ū. Ūzūn saç. Also this sound in turkish: Dolū, Anadolū, oldū, if the letter u is the last letter in turkish usually it sounds as ū.
Very interesting video while I was watching this, I tried to figure out the meaning of the words because I can speak Turkish. I could figure out the meanings of the single words, but the sentences were hard to understand 😂 Greetings to all Kazakh people and all the best for your country!❤🇹🇷🇰🇿
I am an Uzbek and I don’t understand the Kazak, but there are many brothers from Kazakhstan in Uzbekistan, but I understand when the Turkish language is very similar to Uzbek and Azerbaijani. I understand only (qadam) in Kazakhstan means step and in Uzbek also qadam.
Thanx for long but not boring excellent video bahador you could have chosen better photos for İzmir you picked famous landmarks i got it but it would be better if you chose photos taken from different angle i appreciate your effort good luck😚
How could these two turks couldn't understand segız qus (sekiz kuş) right away. even i who learned turkish as a foreign language, can guess it right away. DUH ! 😑
Because in Turkish "kus" without the "ş" sound is a complete different verb meaning "to puke". no wonder why Kazakhs can undertsand Turkish better than the other way around
@@ukessex Yeah i knew that. Somehow i dont know why Kazakh people dont use the original Turkic "ş" sounds for some of these words which would make it less confusing for Turkish people to determine
@@DatBowlingGuy well we use ş sound a lot but our language is Kipchak branch and our ancestors have been using it for centuries. Why would we change the language now just so that it sounds easier for people of Turkey? That makes no sense to me personally. Actually the letter/sound shifting that O am aware of commonly is as the following pairs: Turkish - Kazakh Y - J Ş - S Ç - Ş D - T G -K B-M
The letter Q is strong K sounds like beetween K and KH. Like in arabic. As I understood this letter has in qazaq, uzbek, some caucasian nations, tajik, persian and arabic.
@@berkcandar8013 çok da farklı değil ayrıca gök böri diye de bir şey var. Ayrıca sadece bu da değil. Kazaklar çok daha kolay anlarken bizimkiler en basit şeyde bile düşündüler. Maalesef insanlarımız kitap okumuyorlar. Okumadıkları için de Türkçe'ye hakim değiller.
Admin. Bu tür bir videoyu yaparken Anadolu'nun bir köyünden iki kişi, Kazakistan'ın köylerinden iki kişi olarak yapsaydınız. Aralarında çok daha rahat anlaşırlardı. Kazakistan da epeyce yaşadım onun için söylüyorum. Türk gençler çok zor bir konu seçmişler. Kazak gençler anlamasın diye yapılsaydı, ancak bu kadar olurdu. İlginç olmuş. Neyse kutlarım sizi. 🇹🇷❤️🇰🇿
Bahador'un diğer Türkçe videolarında da aynı şekilde. Nerdeyse akademik makale koyacak adam :D. Koy kardeşim günlük konuşmaları anlasınlar birbirlerini. Amaç benzerlikleri görmekse similarities yazıyorsan oraya ortak sözcüklerin bol olduğu metin koy.
@@itisprofile ва Алейкум сәлем баурым. Мен Казахстан да болғанда, қазақшаны уйрендим .маған Қиын болмаған. Түркия дең улкен улкен сәлем Қазақстан ға. Аман болын баурдар.
sıcak=ıscak ılık =ılık jastık=yastık gara=kara guru=kuru jaz=yaz jılan=yılan jıl=yıl vs vs gibi harf değişikliği vardır katılımcılar j=y ,g=k benzeri bilmiş olsalar birazdaha anlayabilirdi
Hope you enjoy this week's episode! Please follow and contact us on Instagram if you have any suggestions or if you speak a language that has not been featured before and would like to participate in a future video: instagram.com/BahadorAlast
I like the way you team people up, there's always great chemistry between them. It's like they are becoming friends through this.
Bangla language again sir
can you make similarities with kyrgyz and kazakh video?
@@NewJoodat are those more like dialects but called different languages because the Soviet Union decided that way
The language of the 𐱅𐰇𐰼𐰰 people
Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid
Suv.up =liquefied
Suv-mak= to make it flow onwards or upwards (>suvamak)
Suy-mak= to make it flow over
Süv-mek= to make it flow inwards
Sür-mek= to make it flow ON something (sürdürmek/sürtmek/sürünmek/sürülmek)
Su-arpa>Surappah(chorba)=soup /Surup(şurup)=syrup /Suruppat(şerbet)=sorbet /Surab(şarap)=wine /Surah(şıra)=juice
Süp-mek= to make it flow outwards / (Süp-ğur-mek)>süpürmek=to sweep
-mak/mek>(ımak/emek)=process/ exertion
-al =~obtain this way
-et =~ make, do
-der = ~set,, provide
-kur=~ set up
-en=own diameter (about oneself)
-eş=each mate (each other/together/altogether)
-la/le = ~make this by it/do it this way
Say-mak= to make it flow drop by drop (one by one from the mind) = ~ to count ~ to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer)
Söy-mek= to make it flow out of the mind / Söy-le-mek= to make the sentences flowing from the mind = ~to say, ~to tell
Sev-mek= to make it flow(pour) from the mind to the heart = to love
Söv-mek=to say whatever's on own mind (swearing)
Süy-mek= to make it flow through (Süÿt> süt= milk/ दूध)
Soy-mak= to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob )(soyqan>soğan=onion)
(Soy-en-mak)>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak= ~skinning , ~skimming
Siy-mek= to make it flow downwards / to pee Siÿtik>sidik= urine
Say-en-mak>sanmak= ~to pour from thought to the idea (to arrive at a guess)
Sav-mak= ~to make it pour outward /put forward / set forth in (sav=~assertion)
(Sav-en-mak)>savunmak=to defend (Sav-ğur-mak)>savurmak=to strew it outward (into the void)
(Sav-eş-mak)>savaşmak=to shed each other's blood (savaş= war)
savuşmak=to get scattered altogether outright > sıvışmak=~run away in fear
Sağ-mak= ~to make it pour tight (Sağanak=downpour) Sahan=the container to pour water
Sağ-en-mak>sağınmak= ~to spill from thought into emotions> ~longing
Sek-mek= to go (by forcing /hardly) forward on
Sak-mak = to grasp/ hold (back by forcing /hardly) (sakar=clumsy) (sağır=deaf)
Sak-en-mak>sakınmak =~to ponder hard/ worry out/ beware
Sok-mak= to take/put it (by forcing) inward
Soğ-mak=to penetrate (forced) > Soğurmak=~ make it penetrate inward /~to suck
Sök-mek= to take/put it (by forcing) from the inside out (~unstitch/rip out)
Sık-mak = ~to press (by forcing) inward/to squeeze (Sıkı= stringent)
Sığ-mak= ~fit inside (Sığ-en-mak>sığınmak= ~to take shelter)
Süz-mek=~to make it lightly flow from top to bottom (~to filter, strain out)
Sez-mek=~to keep it mentally flowing gently (~to perceive, to intuit)
Sız-mak=~to get flowed slightly (~to infiltrate)
Suŋ-mak=to extend it forward (to put before, to present)
Süŋ-mek=to get expanded outwards (sünger=sponge) (süngü=bayonet)
Sıŋ-mak=to reach by stretching upward / forward
Siŋ-mek=to shrink (oneself) by getting down or back (to lurk, to hide out)
Söŋ-mek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out)
Tan= the dawn /旦
Tanımak= to recognize (~to get the differences of)
Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose /to identify
Tanınmak = tanı-en-mak= to be known/recognized
Tanıtmak = tanı-et-mak=to make known /to introduce
Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =(to meet for the first time)
Danışmak= to get information through each other
Tıŋı= the tune (timbre) /调
Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak=responding /~to take heed of
Tıŋı-la-mak= to get the sound out
Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to get quiescent
Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听
Theng> denk =~equivalent/等价> sync Denge =balance
(Denğ-mek)>Değmek=to touch each other (at the same point,position or level)/ ~to be of equal-level/ being worth)
(tenger> değer=~value) (teğet= tangent) (teng-yüz>deŋiz=sea)
(eş diğer> eşdeğer = equally to (each other)
Deng-en-mek>değinmek = to mention, to touch upon
Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change
Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it / ~to exchange
Çığ (chuw) = snowslide / 雪崩
Çığ-ğur-mak =çığırmak= ~to scream /~to read by shouting
Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌
Cğır-la-mak > Jırlamak > to squeal /to shout with a shrill voice
Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子
Çağırmak= calling / inviting / 称呼 / 邀请
Çiğ (chei)= uncooked, raw / 生
Çiğne-mek =to chew / 咀嚼
(Çignek) Çene =chin / 下巴
Çiğ (chee)= vapor drop, dew / 露珠, ~汽 (çiğ-çek>çiçek=flower)
Taş = the stone (portable rock)/大石头
Taşı-mak =~to take (by moving) it / to carry
Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported
Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place
Kak-mak=to give direction (Kakqan=which one's directing>Kağan>Kahan>Han =leader) (Baş-khan>Başkan=president)
Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside
Kak-al-mak>kağılmak =to be oriented via/ to get fixed anywhere >kalmak= to stay
Kağıluk-mak=to tend upward >kalkmak =to stand up / to get up
Kak-al-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away = kaldırmak = to remove
Kak-en-mak= kağınmak=~to be canted> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so, to be convinced
Kak-en-der-mak= kağındırmak> kandırmak (ikna etmek) = ~ to trick , (to persuade)
Der-mek= (~to provide) to set a layout by bringing together (der-le-mek= to compile)
(deri=integument, derm)
Dar-mak= to bring into a different order by disrupting the old (tarkan=conqueror)
(tarım= agriculture) (tarla= arable field) ( taramak= to comb)
Dar-al-mak=darılmak=getting into a disrubted mood toward someone
Dur-mak= to keep being present (~to remain/~to survive/~to halt on)
(toru/diri= alive) durabilir=durable (boğa-thor>bahadır=survivor victim>victor hero)> hadhur>hazır=existent>ready
Dur-der-mak> durdurmak= ~to stop
Dür-mek= to roll it up (to make it become a roll) (dürüm=roll of bread)
Dör-mek= to rotate on its axis >thörmek = to mix/ ~to blend (döngü/törüv=tour) (törüv-giş=tourist)
(Thörü-mek)>türemek= to become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type)
(Thörük =created order/form by coming together over time) >Türk
Töre=order established over time= custom/tradition > (torah=sacred order) (tarih=history)
Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive
Thör-en-mek>dörünmek= to rotate oneself / to turn by oneself
Thörünmek>Törn-mek>Döŋmek= to turn oneself (döner=rotary dün=yesterday dünya=world)
(Döŋ-der-mek)>döndürmek= to turn something
(Döŋ-eş-mek)>dönüşmek= to turn (altogether) to something
(Döŋ-eş-der-mek)>dönüştürmek= to convert/ to transform
(Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> eğmek= to tilt/ to bend
eğim =inclination
Eğ-al-mek>Eğilmek=to get being inclined/ to be bent over
Eğ-et-mek>Eğitmek=to educate
Eğir-mek= to make it rotate around itself or turn to another way within a specified time =~ to spin (eğri =curve /awry)
Evir-mek=to make spin around itself or turn it another form in a specified time =~to invert
Devir-mek = to make it overturn (devir=~cycle)
Eğir-al-mek>Eğrilmek= to become a skew / to become twisted
Evir-al-mek>Evrilmek= to get a conversion/transformation over time
(evrim=evolution, evren=universe, devrim=revolution)
Uğra-mak= to get (at) a place or a situation for a specified time> uğramak= drop by/ stop by
Uğra-eş-mak=to stop by (altogether) into each other for a specified time> uğraşmak=to strive/ to deal with
Uğra-et-mak> uğratmak = to put in a situation for a specific time
Öğre-mek=to get (at) a status or a level / to get an accumulation within a certain time
Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn
Öğre-et-mek=to have somebody get (at) a knowledge /info level (at a certain time)= to teach
Türkçe öğretiyorum =I am teaching turkish
İngilizce öğreniyorsun = You are learning english
Öğreniyorsun = You are learning > Öğren-i-yor-u-sen (You’ try to learn)
Öğreniyorum = I am learning
Öğreniyordum = I was learning
Öğreniyormuşum=I heard/realized that I was learning
Öğrenmekteyim=I have been learning / I am in (the process of) learning
Öğrenmekteydim=I had been learning / I was in (the process of) learning
Öğrenmekteymişim=I heard/noticed that I had been learning
Öğrenirim =~ I learn (then) > Öğren-e-er-im (I get to learn)
Öğrenirdim= ~I used to learn / I would learn (~I‘d get (a chance) to learn )
Öğrenirmişim=I heard/noticed I would be learning ( I realized I’ve got (a chance) to learn)
Öğreneceğim= I will learn
Öğrenecektim= I would gonna learn (I would learn)
Öğrenecekmişim=I heard/realized that I would have to learn
Öğrendim = I learned
Öğrenmiştim= I had learned
Öğrenmiş oldum (öğrenmiş durumdayım)= I have learned
Öğrendiydim= I remember having learned /I remember such that I've learned
Öğrenmişim =I realized that I've learned
Öğrendiymişim=I heard that I’ve learned -but if what I heard is true
Öğrenmişmişim=I heard that I've learned -but what I heard didn't sound very convincing
Öğreniyorumdur =I guess/likely I am learning
Öğreniyordurum =I think/likely I was trying to learn
Öğreniyormuşumdur=As if I was probably learning
Öğreneceğimdir= I think that I will probably learn
Öğrenecektirim=I guess/likely I would gonna learn
Öğrenecekmişimdir=As if I probably would have to learn
Öğrenecekmiştirim=Looks like I probably would have learned
Öğrenmişimdir = I think that I have probably learned
Öğrenmiştirim= I guess/likely I had learned
When Kazakhstan got independence in 1991 from USSR, Turkey was the first country admit it.
From Kazakhstan thank you
@@itisprofile bro where is your hometown
@@itisprofile I am a Turkmen from oguz/bayat/hacilar tribe from turkey and we love you
It was USA
@@ТемирланКажмуханов-д9к it was Turkey who made a phone call within the first hour of independence, admitted and congratulated us. Did you have "Qazaqstan Tarihy" lessons at school?
USA was just the first one who announced it officially they admit it to the world.
I would suggest you to read books rather than reading what US embassy posts on Social Media and their websites.
@@itisprofile say that to millions of dollars that they invested in kazakh economy.
Ben Kazakım, Türkçe öğreniyorum 👍
Türkçeyi severim 🙌😍
Türk ve Kazak akraba ülkeler 🇰🇿 🇹🇷
kolay gelsin ben de kazakça öğreniyorum
Karındaşız 🇹🇷❤️🇰🇿
Мен казакпын.Türkiye'yi 🇹🇷seviyorum 🥰. ve Türk mutfağını gerçekten çok seviyorum.😘
Teşekkür ederim 🙏
Қойсай.
Short way to learn Kazakh Turkic is; (these rules are only for Turkish/Turkic orginal words. These rules are Not for foreign words such as Arabic, Persian loan words.
1.rule=
First Y letter of Turkish words turn into J in Kazakh.
Such as
Yol = Jol
Yok =jok
Yaz=jaz
Yat =jat
Yürek=jürek
---
2. Rule=
Turkish Ç letter turns into Ş letter (in Kazakh)
İç =iş
Aç =aş
Uç=uş
--
3.Rule=
Turkish Ş letter turns into S (in Kazakh)
Aş=As
İş =İs
Baş=Bas
Başka= Baska
--
4. Rule=
First G letter (if its vowel is front vowel e i ö ü) of Turkish words turns into K in Kazakh.
Gel =Kel
Gerek= Kerek
Güç =Küş (ç also turns into ş as i told above)
--
5.Rule=
First D letter of Turkish words turns into T in Kazakh
Deniz =Teniz
Döşek =Tösek (ş turns into s as i told above)
Diş =Tis
--
6.Rule=
First V letter of Turkish words turns into B letter in Kazakh.
Var =Bar
Ver =Ber
Varlık = Barlıq
(K=Q they have same sounds but Kazakh alphabet shows it with Q letter).
--
7.Rule
This rule is for foreign loan words from Arabic.
First Ve, Va syllables turn into Ö,O in Kazakh.
Vatan =Otan
Vasiyet=Ösiyet
Vekil =Ökil
Talat = Talgat
Mūrın- Burun
Müyiz- Buynuz
Men-Ben
Also the arabic letter ع is Ғ(gh) in Kazakh and it's not pronounced in Turkish
عاشق ('aashiq) = Âşık = Ғашық (ghashyq)
Being part of Turcic world is so exating😉 Im from Azerbaijan and Azerbaijan played a role of brigde between Anadolu and Central Asia. I understood all words from both sides.
Same here
Really
ruclips.net/video/l5NPjU_1dCc/видео.html the new Kazak alphabet
We are also turkic from India.
@Kayı Tribe Babür Şah, Çağatay ve daha nicesi. Dünya üzerindeki hemen her ulusta Türklük var. Bizde de onlardan parça var. Hindistandaki Türk bağlantısı, Afganistandaki ve İrandaki Türk bağlantısı ve hanedanlar ve onların Türk ahalisiyle olan bağlantımız, 1700ler sonundan başlayarak İngiliz ve Rus (Tüm Slavlar, %30-50 bölgesine göre Türklük taşır. Bizde de onlardan parça var elbette) işgalleriyle koptu. Oranın yerli halkını da bize düşman etmek için ellerinden geleni yaptılar. (Avrupanın yarısı ve Abd de zaten İngilizlerle aynı soydan. Almansı-Gotların torunları Avrupa ve Abd yerlileriyle karıştılar. Gotlar uzak geçmişte Hunların yönetimindeyken asıllarını unuttular. Yani aslen onlarda da Türklük var). Türkiyenin komşusu olan tüm ülkeler, Türkiye ile hemen hemen aynı genetiğe sahip. Gün gelecek kabul edecekler. İnsanları birbirine düşüren, Küresel sermayedir.
I dont speak turkish. But I speak very good Kazakh, Kyrgyz and Uigur languages, so it is very easy for me to understand turkish.
We all Turks we are brothers
🇹🇷🇰🇿
Uygur Turk's language is so similar with anatolian Turkish also that china persecutes them so much is because they say we are Turks. we all speak Turkish only our dialects are different
We are not Kyrgyz, Kazakh Uygur these are just clan names, we are all Turks we are brothers.
Kazakh and Turkish different race and looks very different. Kazakh looks like Mongolian and Turkish are European look.
Woooaaw.😃😃
Kazakh language and turkish language..
Love Kazakistan from İstanbul...
Qazaqstannan salem
Love Turkey from Kazakhstan
@@aslanoguzbay2902 Esenlikler karındaş!
Hello comartt
Jaqsı köremım turkiia from Aktau
Glad to hear my Kazakh and Turkish friends.
Hello from Uyghur!
And thank you Bahador for this opportunity))
Free Uyghur❤️
No friends , but family . You can call non Turkic people friend.
#FreeEastTurkestan !
i love uygur i hate communist criminel China
@@uvaxstra7275
Firstly;
For Kurdistan, please go to Iraq. Because it is easier to liberate your country there than to liberate it in Turkey.
Secondly;
If Turkey can develop enough to come to the level of China, then we can liberate East Turkestan.
I liked the Kazakh boys attitude and voice. It helped a lot that he knew some Turkish. Hi from Turkey to all Turkic siblings! 🤗
ruclips.net/video/l5NPjU_1dCc/видео.html the new Kazak alphabet
This was a great experience 😊 love your channel and what you do👍🏻
Thank you for being a part of it Meruyert!
Meruyert you look astonishing 😊
Keep it up
@Colin Hirschberg indeed in plural form it has to be "құстар". But with numerals, nouns are used in singular form: "бес ағаш", "алты адам", "он бес бала", "жеті құс"
@Colin Hirschberg hi, it is because when we say number in plural before the noun, the noun used in singular. 2,3,7,40,10... many, several + singular: екі адам, көп бала, сегіз құс. And use құстар without defining how many
21+ tenses in turkish language...
Anatolian Turkish.verb conjugations
A= To (toward)(~for) (for the thick voiced words)
E= To (toward)(~for) (for the subtle voiced words)
Okul=School
U=(ou)=it= (it's that)=(it's about )
Git=Go (verb root)
Mak/Mek (emek)=exertion /process
Git-mek=(verb)= to Go (the process of going=get-mek =to get there now on )
Gel-mek= to Come
1 .present continuous tense (now or soon, right now or later, currently or nowadays)
it's used to explain the current actions or planned events (for the specified times)
YOR-mak =to tire (~ to try , to deal with this) >Yor=~go over it (for the subtle and thick voiced words)
A/E Yormak=(to arrive an idea/opinion onto what's this)
I/İ/U/Ü Yormak=(to arrive wholly over it)
is used as suffix="Yor"
(iaʊr)
positive.
Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-yor-u-Sen > School-to Go-to-try that-You=(You try-to-Go to school)
Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men > Home-at-then Come-to-try i-Am=(from home I try to come)
negative
A)..Mã= Not B)...Değil= it's not (the equivalent of)
examples
A: Okula gitmiyorsun ( you are not going to school)= Okul-a Git-Ma-i-yor-u--Sen (School-to Go-Not-it-try that-You) -(You that try-it's-not-Go to school)
B: Okula gidiyor değilsin ( you are not going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen (You aren't trying-to-Go to School)
Question sentence:
Mã-u =Not-it =(is) Not it?
is used as....suffixes ="Mı-Mi-Mu-Mü
"
Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school?)= Okul-a Ma-u Git-i-yor-u-sen ? (To-school/ Not-it / You-try-to-go)(~Towards the school or somewhere else are you going ?)
Okula gidiyor musun? ( Do you go to school?)= Okul-a Git-i-yor Ma-u -sen ? (To school /Try-to-go /Not-it-you)
(~You try to go to the school (anymore) or not ?) (Do you go to school at some specific times ?)
Okula sen mi gidiyorsun ? (~Are only you that going to school ?)
2 .present simple tense ( it's used to explain our own thoughts about the topic)
(everytime, always or never ,at all, often,rarely, any time or sometimes, now on, soon or afterwards, so it's possible of course inshallah)
positive
VAR-mak =~ to arrive (at) ...(to attain).....(for the thick voiced words)
is used as suffixes >"ar-ır-ur"
ER-mek=~ to get (at) ...(to reach).....(for the subtle voiced words)
is used as suffixes >"er-ir-ür"
examples
Okula gidersin ( you go to school)= Okul-a Git-e-er-sen (I think that> you get to go to school)
Kuşlar gökyüzünde uçar ( the birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n-de uç-a-var ( The birds arrive at flying(get to fly) in the sky)
Bunu görebilirler = (they can see this) = Bu-ne-u Gör-e-Bil-e-er-ler =(They-get-to-Know-to-See this-what-that)>They get at the knowledge to see what's this
Question sentence:
In the question sentences it means : is not it so? or what do you think about this topic?
Okula gider misin? (Do you get to go to school ?)= Okul-a Git-e-er Ma-u-Sen ?>You get to Go to School Not it ?=(What about you getting to go to school ?)
negative
Bas-mak =to dwell on (~ to press onto/into) (~to go by pass so (leaving it) (for the thick voiced words)
Ez-mek = to crush (~ to press down) (~to compress) (~to go quickly passing over)(for the subtle voiced words)
Mã= Not
Ma-bas=(No pass)=Na pas=(not to dwell on)>(to give up)=(vaz geçmek) (in the thick voiced words)
suffix ="MAZ"
Ma-ez= (No crush) =does not>(to skip over)=(es geçmek) (in the subtle voiced words)
is used as suffix ="MEZ"
example
Okula gitmezsin ( you don't go to school)= Okul-a Git-ma-ez-sen (You no-crush--Go to school)=( you skip of going to school)
O bunu yapmaz (s/he doesn't do this) = Bunu yap-ma-bas ( s/he no-pass--Do this)=(s/he gives up doing this)
Niçün şuna bakmazsınız
= (why don't you look at that )=Ne-u-çün şu-n-a bak-ma-bas-sen-iz (2. plural)= what-that-factor at that you give up looking
3.simple future tense (soon or later)
it's used to explain the events we thought that will happen
Çak-mak =~to fasten , ~to tack, ~to keep beside (for the thick voiced words)
Çek-mek=~to attract , ~to take ,~to bring beside, ~to keep close, ~to want (for the subtle voiced words)
suffixes= ("CAK"-djäk) - ("CEK" -djek)
positive..
Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen (~You bring (into the mind)-to-Go to school) (~You wil -to-Go to school)
Ali kapıyı açacak ( Ali will open the door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak (~Ali keeps close to open the door)
negative
A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-ma-e-çek-sen (~you don't (will) to go to school)
B. Okula gidecek değilsin (you will not to go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen (~Does not attract you to go to school)
4 . simple past tense (currently or before)
it's used to explain the completed events which that we're sure about
Di = now on (anymore) Di-mek(demek) = ~ to deem , ~ to mean, ~ to think this way
is used as...suffixes=.(Dı-di-du-dü)
positive
Okula gittin ( you went to school)= Okul-a Git-di-N
Okula gittin mi ? (did you go to school ?)= Okul-a Git-di-N
Ma-u ?( You went to school Not-it ?)
Dün İstanbul'da kaldım (I stayed in Istanbul yesterday)= Dün İstanbul-da kal-dı-M
negative
Okula gitmedin ( you didn't go to school)= Okul-a Git-ma-di-N
Bugün hiç birşey yapmadık (We did nothing today) =Bugün hiç birşey yap-ma-dı-K
Beni zaten görmediler (They did not already see me) =Ben-i zaten gör-me-di-ler
5 .storial past tense (which we did not witness)- (just now or before)
it's used to explain the completed events which that we're not able sure about
MUŞ-mak = ~ to inform ,
(muş=moush) (muşuş=mesaj=message...muştu=müjde=evangel)
means... I'm informed about - I noticed that- I got it- I learned such - I heard that - so they say...or it seems such (to me)
if it's within any question sentence .Do you have any inform about? .do you know..have you heard?.are you aware?. or does it look like this?
is used as suffixes= (Mış-miş-muş-müş)
positive
Okula gitmişsin ( I heard about) you went to school)= Okul-a Git-miş-u-sen (I realized You've been to school)
Hata Yapmışım=Hâtâ Yap-mış-u-men (Seems that I've made an error) Yanılmışım (I noticed I fell in a mistake)
negative
A. Okula gitmemişsin (I heard that) you didn't go to school)= Okul-a Git-ma-miş-sen (I learned about) You're not gone to school)
B. Okula gitmiş değilsin (I've been informed about) you hadn't gone to school)= Okul-a Git--miş değil-sen (Got it) You haven't been to school.
İbrahim bugün okula gitmiş mi? =do you know /have you heard did Abraham go to school today?
6.Okula varmak üzeresin (You're about to arrive at school)
7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school) (~you have been going to school)
8.Okula gitmekteydin (You had been going to school)
9.Okula gitmekteymişsin (I learned,,you've been going to school)
10.Okula gidiyordun (Okula git-e-yor er-di-n) (You were going to school)
11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-e-yor er-miş-sen) ( I heard that) You are going to school)(2.I learned you were going to school)
12.Okula gidecektin (Okula git-e-çek erdin) (You would go to school after/then)(2.~I had thought you'll go to school)(3.~You'd said about going to go to school)
13.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen) (I heard that) you'd like to go to school then)(2.I learned that you'll go to school)
14.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin) (You used to go to school bf) (2.~you would go to school bf/then)
15.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin) ( I remember you went to school) (2.~I had seen you've gone to school)
16.Okula gitmiştin ( Okula git-miş erdin) ( I know that) you had gone to school)
17.Okula gitmiş oldun( Okula git-miş ol-du-n) (you have been to school)
Bu bir Elma = This is an apple
Bu bir Kitap = This is a book
Dur-mak=to keep to be present there
Durur=it keeps to be present there
is used as suffixes=(Dır- dir- dur- dür- or Tır- tir-tur-tür)
It's usually used on the correspondences and literary language...
(formal)
Means within the official speeches =(that keeps to be present there)
Bu bir Elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (that keeps to be present there)
Bu bir Kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (that keeps to be present there)
Means within the daily speeches =( I think that or I guess that)
(informal)
Bu bir Elmadır= (bu bir elma-durur)= (I think) this is an apple
Bu bir elma gibi duruyor=Looks like an apple this is (~this looks like an apple)
Bu bir Kitaptır= (bu bir kitap-durur)= (I think) this is a book
Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book
18.Okula gidiyordursun =(Guess that) You were going to school /bf or after that)
19.Okula gidiyorsundur =(I think that) then you are going to school )
20.Okula gidecektirim =(Guess that) I would have to go to school /bf or after that )
21.Okula gideceğimdir=(I think that) ~I'm going to go to school )
21.Okula gideceklerdir=(I think that) they are going to go to school )
22.Okula gitmiştirler =(Guess that) they had gone to school /bf or after that)
23.Okula gitmişlerdir = They have been to school (officially)
23.Okula gitmişlerdir =(Looks like that) they have been to school )
....(informal)
16..."Okula gitmişlerdi"or"Okula gitmiştiler" =They had gone to school
Anlayabilir misin= Aŋı-la-y-a Bil-e-Er Ma-u-sen? =You get at the knowledge to understand not it ?>Can you understand ?
Anlayabilirim= Aŋı-la-y-a Bil-e-Er-Men = I Get-to-Know-to-Understand =(I get at the knowledge to understand)= I can understand
Anlayamam = Aŋı-la-y-a Al-Ma-Men =I don't get (to have something) to-Understand = I can not understand
Aŋ= moment
Aŋı= memory
Aŋıla=get via memory
(save in memory= make it become a memory)
I just started learning Turkish. At 3:24 when the Kazakh words "jasyl ağaş" came out I immediately guessed they meant "yeşil ağaç" (green tree) in Turkish. Feeling pretty chuffed with myself hehe.
I think you might have had it easier as an outsider. We Anatolians might just be too conditioned in our softer sounds to understand our Kazakh brethren in first exposure.
Well done, you deserve it!
@@huleyn135 yes same here, our Kazakh sounds are hard, so in beginning and end of words we have trouble linking similarities to the language if our Turkish brethren.
Salem turk baurlar. Merhaba turk kardeshler
Hello brothers. Great project. I understood more of words and learnt some dialects. Thanks,Keep it going Bahador
@@amiwho3464 it means brothers
Qaysi Turkiy tillari yaxshiroq tushunasiz ?
@@batuhan4232 Nogai, Karakalpak, Bashqor, Tatar, Kyrgyz dilderi Kazakçaya benzer. Yani Nogai en benzer.
Also I understand Azerbaijani a little bit better than Turkish (for some reason, but depends on the dialect & speaker, I think South Azerbaijani would be harder to tell).
Sorry for bad Turkish
@@Ahmed-iam "Nogay, Karakalpak, Başkurt, Tatar, Kırgız dilleri Kazakçaya benzer. En benzeri de Nogay dilidir." sounds native.
Greetings to everyone and particularly to my Turkish brothers!
First of all thanks to everyone for kind words and your support! It was wonderful to be a part of such an important (to me personally) comparison video, because I do have a great passion and love towards Turkish language and culture.
Second of all, I can't help but notice that there's some negative attitude towards the Turkish guests from the video. Please, brothers and sisters, don't judge anyone! I know it looks easy when you watch the video, cause you aren't here and now listening to the text of the second side and plus, you have subtitles that you can read, which makes it a whole lot easier. It just so happens that some words you know, some you don't, but I was honestly surprised by my Turkish friends - Aslı and Atakan's knowledge (mean that positively). Please be respectful and understanding!
Best regards from Kazakhstan! 🇰🇿❤️🇹🇷
Totally agreed! Great job Tamerlan.
Greeting from China.
@Colin Hirschberg rahmet! Iä, men atalmyş qazaq, orys, ağylşyn, türık jäne nemıs tılderınde söileimın.
Thank you! Yes, Ispeak Kazakh, Russian, English, Turkish and German
@Colin Hirschberg of course, man! It'd be pleasure to me! Can you please dm me on instagram? It's on le_vrai_ashina
I waited for this video for so much! All the participants did a good job and thanks to Bahador for arranging this meeting.
Türk kardeslerime atayurttan selamlar🇰🇿🇹🇷
Sana da selam kardeşim Türkiye'den 🇹🇷❤️🇰🇿 çok seviyorum sizi
Also unrelated but my favourite anthem is the Kazakh anthem, it's so badass lol
@@binbasesatoktayyldran5236 best turkic anthem is tuva. You’re welcome
@@GM-ec1ri Ok I will check it up
@@GM-ec1ri Ok I looked at it and... I will admit It's epic AF. But I still prefer the Kazakh anthem. But thanks for the recommendation, damn. Also I would suggest you to listen to Azerbaijan national anthem you might think it's better idk. Ty tho 👍
Ben Chuwash. Merhaba Türkler ve Kazahlar kardeşler. Çok enteresan bu Video.
Я понимаю чувашский
Hello from India to Turkey and Kazakhstan. Welcome to visit India after covid. Thankfully we are seeing drop in cases each passing day.
Hi. May Allah help people of India in this difficult period of time
@@ukessex Thanks for kindness and we are seeing progress a lot. May the world be free of this virus finally this year. This was very cruel to the global community.
👋😄
Qazaqstan
@@FreedomForever-pq6rv Hello Qazaqstan.
In the first comment I have spelled in English format sir.
Two very beautiful languages, Kazakh and Turkish +Bahador Alast !!
Im from kyrgyzstan, i was able to understand absolutely every word of what they were saying, but it's lil bit challenging with türkish, it's different, but anyway both of them are so familiar to me
I've been in Kyrgyzstan last year.
Believe me most of the people in Kyrgyzstan have no humanity and they don't know how to deal with foreigners.
They kidnapped my friend ask him for money otherwise they would have killed him.
At last he paid 1000 dollars and Kyrgyz people let him go.
I request you please be kind, Gentle and helpful to foreigners.
Thousands of Kyrgyz people come to Saudi Arabia, Israel, Qatar, Kuwait, Bahrain, UAE, Malaysia, Indonesia, Pakistan, Egypt, Algeria, Morocco and Iran for religious education.
We are always helpful and kind to you people.
Love you my Turkic brother from Turkey 🇹🇷❤️🇰🇬
@@testaments9733 what the literal fuck?
@@snszbyd it's true kyrgyz people have zero hospitality.
@@testaments9733 what a liar you are. I'm kyrgyz and never heard of that shit you talking about. Kyrgyzstan's media is free and you always hear if something happens, and this, your made up story is crazy and we would hear it for sure. And fuck, we'd fucking help you out if this actually happened.
As an Iranian Türk, I understand our Kazakh brothers very well. 🇰🇿♥️
what? i think iranian turk is very different from kazak no?
@@qazaqempire2446 no it's actually closer to kazakhs than turkey is. Atleast azari. Azari people can understand both
قربونت تو ایران جا افتاده ترک در سطح بین الملل باید بگی آذربایجانی هستی تا بقیه قاطی نکنن
Really😮
Great video Bahador!
Btw 🇰🇿meiram is 🇹🇷bayram in Turkish guys
But we don’t use mereke 7:52
Bayram in Kazakh as well
@@uvaxstra7275 what do you mean? 🤔
@@uvaxstra7275 You have a flag in your profile that about fucking nation 😡😡😡😡
@@uvaxstra7275 Bruh stfu it's clear your only on this video to argue with people.
Mr. Bahadır I didnt this is possible to say but you have outdone yourself. This was one of the best videos I have watched and enjoyed very much.
Börü (wolf) is a word that is slowly being used again in Turkish vocabulary. Otherwise only older Turks used the word "Börü" for the wolf in the villages. There was also a Turkish TV series called "Börü" (Wolf). What bothers me are the foreign words that invade Turkish and drive out old Turkish words to die out. I live in Europe, I learned my Turkish from my parents and not in a Turkish school. In my family the color "white" is called "ak", but in Turkey an Arabic or Persian word is used "beyaz". Therefore whenever I travel to Turkey I am shocked when I hear and read how new foreign words replace Turkish words. I learned that the steppe is called "kır, bozkır" in Turkish. But sadly, even writers no longer use these words today. Steppe is now also called steppe in Turkey. An example is this book title "Asya Steplerinden Anadoluya" (From the Asian steppes to Anatolia.) This development is very sad. To all Turks and also to all Turkic peoples. Please protect your native language. Today we understand each other maybe only 30-40% but if our languages are further flooded by foreign words then in 20 years it will only be 10-20%.
@almıla gök Kurt > Worm (Kurt anlamı Soğdca)
Börü > Wolf
@almıla gök Worm karşılığı Kurt Börü Wolf karşılığıdır. 🐺 bu Anlamı Soğdca memeli hayvan Börüdür Kurt değil
In Tuva language we used Börü
the europeanisation of turkey
Khamzat, a Chechen ufc fighter calls himself Borz, meaning wolf in Chechen language
Cheatbook for Turkish and Kazakh people who try to understand eachother:
🇹🇷---->🇰🇿
Ş(ш) ----> S (с) kış:qıs
Ç (ч) ----> Ş (ш) güç:küş
G (г) ---> K (к)
Y (й) ---> J (ж) yer:jer
D (д) ----> T (т) demir:temir/tümür
-lar -ler ---> -dar -der kızlar:qızdar
B -- m | Ben / Men
Kazakh: Dar-der lar-ler tar-ter
Turkish: lar-ler
🇰🇿-dar -der -tar -ter -lar -ler
@@KazakhBoy thanks for correction
Interesting in Azerbaijani we write lar/ler but a lot of times we pronounce it as dar/der
Qazaqstan Turkey Jasasin! 🇰🇿❤️🇹🇷
Türkiyeden selam kardeşim 🇹🇷❤️🇰🇿
Şu j'leri "y" yapsak ya da diğer harflerin yerini değiştirsek anlayabileceğimiz sözcük çok daha fazla olabilir.
@@pesetmekyokkacssart7483 aslında bunu fark ediyorsun bir süre sonra y gibi okumaya başlıyorsun mesela türkmencede y g oluyordu anlaşılıyordu
Kazakistan Türkiye yaşasın!
Can we just talk about how amazing all of their English is to explain to us English speakers the differences between Kazakh and Turkish
Hi,to all turks from Azerbaijan!🥰🇦🇿🇹🇷🇰🇿🇺🇿🇹🇲🇰🇬(and another turks😊)
I understood all of the words.But long sentences more difficult,(a little bit )in Kazakh turkish.I guess we must learn our languages (*turkish dialects) firstly.That's more important than other languages.
I'm also an Azerbaijani
Love to all Turkic brothers all over the world.
🇹🇷♥️🇦🇿♥️🇰🇿♥️🇺🇿♥️🇰🇬♥️🇹🇲
I am always impressed with the way your guests speak English as they reside in countries that are not English speaking.
Exactly... Both Kazaks can speak English very well...that Kazakh guy speak English fluently and his pronunciation is very good.
It was so interesting and informative! Thanks bahador, and Türkiye'den Kazakistan'a selamlar!
Kazakistandan selam.Ben dört dillerin biliyorum.Kazakça, Rusça, İngilizce ve Türkçe.🇰🇿🇹🇷
Selam kardeşim, biz Kazakistan'ı çok seviyoruz çünkü biz kardeşiz aynı atadan geliyoruz 🇰🇿🇹🇷🇰🇿🇹🇷🇰🇿🇹🇷
15:45
First Turkish🇹🇷 paragraph in Kazakh🇰🇿
Izmirdíñ qısı salıstırmalı türde jūmsaq(jılı) jäne jazı ıstıq, şuaqtı(küngey). Eñ ıstıq mezgíl mawsım, şílde, tamız jäne qırküyek ayları bolıp tabıladı. Qañtar, aqpan, nawrız, qaraşa jäne jeltoqsan aylarında jawın-şaşınnıñ ıqtımaldılığı joğarı. Eñ suıq ay qañtar, al jañbırlı ay jeltoqsan.
45:15
Second Turkish🇹🇷 paragraph in Kazakh🇰🇿
Mení qaşanda körgíñíz kelse, aynağa qarañız. Síz Türík balası meníñ bír bölígímsíz, al men sízdíñ.
Hello Kazakhstan 🇰🇿 from Türkiye 🇹🇷
We are good together ❤️
Amazing! Great video as always. Thank you so much! As a native Kazakh speaker I am really proud of participants who represented my language in a way that I want it to be seen.
Salam from Kazakhstan! Thank you so much, Bahador, for making the video.
Jeltoqsan - aralık: jel(yel) + toqsan(doksan, Ninety/quarter). Basically means ninety days of wind or the windy quarter of the year starts.
Yağışlı is not "jañbyrly". Jañbyrly is yağmurlu in Turkish. Yağışlı in Kazakh is "jauyndy" whıch comes from the verb "yağ" in Turkish and "jau" in Kazakh. Eg:
(Tür) Kar/yağmur yağdı.
(Qaz) Qar/Jañbyr jaudy.
Qazaq
@@FreedomForever-pq6rv Qazaqshada Qazaq, ağylşynşada resmi türde Kazakh bolady. Mätındı qazaq tılınde jazğan bolsam Qazaq dep jazatyn edım
Aa gerçekten çok yakın Türkiye’den selamlar kardeşlerim umarım bir gün tekrardan birleşiriz tüm Türkler 🇹🇷🇰🇿🇦🇿🇺🇿🇰🇬🇹🇲🇭🇺🤘🏻
Actually when u grew up in west Turkey around İzmir or istanbul it's a bit difficult to understand other Tukic Languages, but when u from middle or north Turkey, it's more easely to understand other Tukic dialects. i think our granparents would understand this words better than us. i understood abouth %50 of Kazakh.
I enjoy very much the video. I must proudly anounce that I got the word "bird" even before Bahador said that the last letter is "ş" :D As for the names of the months, they are shifted in some Slavic languages too, probably due to the climate and the work in the fields which does not take place at the same time. In Croatian, srpanj iz July, in Polish, sierpień (srp or sierp is a sickle) is August. Listopad (leaves falling) is October in Croatian, and November in Polish. As I think of it, it's a little bit odd that leaves fall in a Southern country earlier than in a Northern one. For the harvesting (using the sickle), it's normal that it occurs earlier in Croatia than in Poland.
Wow, thats so interesting. Thank you
@@amiwho3464 Thank you for the feedback :)
Listopad (листопад) is also November in Ukrainian.
Also şubat, nisan, temmuz and eylül correspond to shvat, nisan, tamuz and elul/eylul in Hebrew. These are coincidental as periods of the year, too.
@@alexanderkorolov8264 Tamuz is the name of Idol is Methopotamia
@@luqpan_hakim Temmuz comes from the sumerian god "dumuzi/tammuz".
46:20
🇰🇿iste : 🇹🇷işle. (to do)
🇰🇿qala : 🇹🇷iste. (to want)
It’s a false friend because iş🇹🇷 = is🇰🇿 and the suffix is -le🇹🇷 -te🇰🇿
is-te iş-le
I'm studying Kazakh and Turkish now and once got confused with these two words. I asked my Turkish friend 🇹🇷"Ne istiyorsun?" thinking it was the same as 🇰🇿"Ne ıstep jatyrsyñ?"
@@josephmatveyenko153 😂
Heves/Havas =whim/enthusiasm
Heveslemek=(Eslemek)=istemek= to want
Var= there is / have (has) (geldi=it came)
Var idi (vardı)= there was / had (were)
Var imiş (varmış)=I noticed there was / I noticed that had (were)
Yok=there isn't / have no (has no) (gelmedi=it didn't come through)
Yok idi(yoktu)= there wasn't / hadn't (weren't)
Yok imiş(yokmuş)=I noticed there wasn't /I noticed that hadn't (weren't)
Bunu yapmaya hevesim var= there is my enthusiasm to do this
Bunu yap-a-havas-ım var = I have a whim to do this
Bunu yapasım var =~ I like to do this = ~ I want to do this
Bunu yapasım vardı = I'd like to do this
Memleketi göresim var (geldi) =there is (İt came) ,my whim to see homeland
Istanbul'u ne de çok göresin varmış =I noticed how too much there was your enthusiasm to see Istanbul /I noticed you'd like so much to see Istanbul
Bugün hiç işe gidesim yok= I don't want to go to work today at all
@@josephmatveyenko153 hahah no bro that 🇹🇷Ne yapıyorsun will be 🇰🇿Ne ıstep jatyrsyñ
its really hard to understand by listening but im sure Turkish friends could easly translate most of the sentences if they could able to read it. At least it was sooo easy for me to translate all the texts by reading. Cuz of the nomadic roots of the Turkic family most of the verbs, animal names etc are mostly same. I just struggled when i try to translate nouns. Great vid again by Bahador! keep it up!
Ben Türkiye'de doğdum ama Kazakistan'da yaşıyorum şuan Türkiye'ye geldik doğduğum ülkemi o kadar çok özledim ki♥ Hem Kazaklı arkadaşların hemde Türkiyeli arkadaşları beraber görmek o kadar mutlu verici bir duygu ki ama keşke bütün Türk milletinin beraber burada görmek isterdim♥ şuan Türkiyede olduğum için Türkiyeden, Tüm Türk milletine selam olsun👋🏻👋🏻 (Bu arada Türkiye tam bir cennet, Türkiye'ye gelmenizi tavsiye ederim♥♥)
🤨
@@papazataklaattiranimam Ya o nasıl bi nick bi de her yerdesin asdfghjnhgdszasxcdgbhnmkmjnhbgvcdxfvgbhk
@@papazataklaattiranimam Eski pp daha iyiydi kral :d
anlaşmak için ingilizce gibi başka bir dile ihtiyaç duymak beni çok üzüyor. ortak bir oral ve yazılı diyalekt oluşturmak hiç de zor değil aslında. ayrıca kulak aşıialığı olunca rahat anlaşılıyor. ortak topraklarda ortak bayrak altında ortak dilde konuşmak dileğiyle tüm türklere selam olsun!
Bahador, thanks for this great contents bro. Keep it up ❤️🇹🇷
The tradition that the Kazakh sister was talking about is still alive in Turkey as well. We call it Köstek Kesmek. Basically when an infant starts walking for the first time in its honor we host a celebration; during this celebration we tie the feet of the infant and there is usually a type of race or tournament like wrestling or running, sometimes even horse riding but usually running; and the winner of this race would cut the bond between the infant's feet, then collects his or her reward. People give gifts to the baby and the parents and there is a feast at the end of it all. From what I know, the first steps of an infant is so important for us because we used to be pastoral nomadic people and we were constantly on the move, so being able to move became something to celebrate. Even we used to salute each others like "Esen kalın", "Esen bolsun", wishing each others good health by a word derived from wind, thinking the movement and action are the ways to stay healthy.
Kazakh language sounds so majestic, dunno why, as if I'm hearing some sort of resonance, vibration in my ears and it's taking me to different dimensions. Perhaps, it's because of Shamanic traces it has? Also Mongolian language has this feature I believe. Especially, the "j" (the one like in French) sound It's so other wordly, protect your language, Kazakh brothers and sister, it's a very precious thing 😉
Teşekkür ederiz 😄
What ? Shaman? Wtf? We are Muslim and Qazaq has nothing with mongol. We dont have even single simillar word. Our ancestors all time fighted with kamyks and jungars. Now we are 25 mln they are 200 k
@@anvartemir7877 Dude, do you know how to read? Or you are one of those who reads to react instead of getting the context? 😂 Now get off your high horse and learn to understand what I am saying. There's a question mark. Having traces is a possibility you that you cannot deny,not talking about WORDS, but pronunciation. Languages are very complicated things. You cannot say exactly whatever happened in the past. Besides I never said anything negative, on the contrary you should be flattered. Now, if you cannot debate in a civilized (without wtf) manner, shoo away.
@@HM-nh7nc dont say things such as shaman maman and Qazaq has nothing with mongol!
@@anvartemir7877 we kazakhs are mostly mongol lol
I learned some Kazakh from friends in Moscow.
Сәлем. Қалыңыз қалай? Танысқанымызға қуаныштымын.
Сәлем, керемет👍🏻
Сәлем,Алексей🙂
@@nutime2018 , maybe it's a Kazakh troll? Or from another country...
Ağylşynşa Qazaq dep jazyp üiretu kerek, Qazaq Eltañbasyna qarañdar.
Kazak kızımız utandı be...
Ama çok güzel video olmuş kesinlikle devam etmesi lazım...
Коп рахмет ағай өте жақсы видео 👍
çok iyi bölümdü keyifle izledim teşekkürler herkese : )
Bahador, thanks a lot for arranging such a great conversation. I watch your videos and have noticed how cheerful you are with the participants. You are always positive and make them believe they can get the meaning of the word/sentence even if it is not easy. So nice of you! I definitely would feel supported and included, if participated in this conversation.
Atakan said „ach so“ in 4:10. You can tell that he moved to Austria😂😂
I laughed so hard at that part lol
Or germany
😂😂 In Dutch we also use that expression :”Ah zo”
@@ibrahimturan28 he already mentioned before that he moved to Austria
@@robinmangala3536 ah zo of ah ja. Allebei correct
It struck me that if you can speak Azerbaijani, you can understand Turkish, Uzbek, Kazakh, Kyrgyz and Turkemic better than others. From Azerbaijan with love
Bir gün ortak Türk Dili olursa bu ya azerbaycan yada Özbek dili olur. İkisinde hepsine ortak
@@EA-pk1bm Azerbaycan ve Özbek türkcesinde cok fars sözleri var. Onun icin ortaq bir dil türk dili olarak kabul edilecek bence.
Azeris are closer to the "historical scene" and they preserved the language better, penhaps because they love songs and poems through which they preserve old words.
@@orkhantaghiyev1946Kazakh's too,i'm from Kazakhstan and here speaking in two languages: russian and Kazakh
5:51 Kazaklar bebeğin ilk adımını kutlayıp özel kutlama (tusawkeser, tusavkeser) geçiriyorlar. Bu bebek çabuk/hızlı yürüsün/yürüyüversin, ömürde yolu olsun (yolu açık olsun?) diye niyetle yapılıyor.
Bahador felt every single percent of his Turkish DNA in this video xD.
I have the feeling that the more urbanized form of Turkish you speak the harder you understand other Turkic languages. It must be the result of dramatic changes in the language during the republican era. Greetings from İzmir :)
Standart Türkiye Türkçesi, İstanbul ağzını temel alıyor, İstanbul-Almatı arası haliyle çok uzak. Cumhuriyetle falan alakalı bir mevzu değil. Türk dili bir dialect continuum oluşturuyor; komşu olan yerlerde kullanılan diller birbirine daha yakın. Dolasıyla evet, Kazakçayı İç Anadolu ağzına hakim biri daha iyi anlar, Doğu Anadolu'dan biri daha da iyi anlar, Azerbaycan'dan biri çok daha iyi anlar vs.
Kazakistan'da kaç kişi gerçekten Kazakça konuşuyor asıl deşilmesi gereken mevzu bu. Asimetrik bilingualism'den mustaripler; Kazaklar gitgide daha çok Rusça konuşuyorlar.
@@Kara_Pabuc aksine Kazakça konuşanlar yavaş yavaş çoğalıyor son yıllarda. Güney Kazakistan taraflarında Rusça anlayabilen ama konuşamayan nesil yetişmeye başlıyor. Inşallah Allah yardımcımız olur
@@Kara_Pabuc қазақтар көбіне орысша сөйлейді деген жалған стереотип.
Kazakh is beautiful and a hard language, i got to understand some words as a turkish speaker.
I have to wonder where Simal is. She was fun to see in these videos. 😅 But another nice video, nonetheless. 😊
EXACTLY! Miss Şimal too :)
Türkiyeden Kazakistana Selamlar 🇰🇿🇹🇷🐺
Wow, some of those Kazakh sentences were difficult to understand even for me. 😆🙈
If not Tamerlan, who knows Turkish, this video would probably have lasted for more than an hour. 😊
Thanks for showing how Turkic languages have so much in common, Bahador. This was great
Polonya'dan selamlar sevgili dostlar! :)
Uğurlar! ♥️
Polonyaya selamlar Czesław Miłosz deyede selamlar kral adam ❤
Aleykümselam, türkmüsünüz?
@@revanlord9865 Türk değilim. Polonyalıyım ama hobi olarak Türkçe ve Qırımtatar tili öğreniyorum.
Hello. I know Poland, my cousin studied there at university
Turkish is one of the most beautiful languages
Love from iran
My surname is Persian loan word which is Bayram. I love Persian so much! It is really beatiful. Lots of love from Turkey!
@@umutfurkan3425 your first name, "Umut", is also Persian too and it means "Hope". In middle Persian it was "Omet" and in modern Persian it became "Omid". Very beautiful name. I'm an Iranian turk, size selamlar.
@@ariyabarzin9331 Umut is not a Farsi word. It derived from Proto-Turkic "-um" (To hope) thus Umut means a hope in Turkish.
@@DatBowlingGuy as a turk i think it is.
Daha bilmiyorum abi, ben şimdi Türkçe Vikipediyanı da baktım ve orada bu yazılmış:
Ümit, Farsça "umut, beklenti" anlamındaki اُمِيد (umīd) sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Orta Farsça aynı anlama gelen ēmēd veya ummēd sözcüğünden evrilmiştir.[1] Umut kelimesi ise Eski Türkçe "dilemek, ummak" anlamına gelen um- fiilinden Türkiye Türkçesindeki +ut ekiyle türetilmiştir. Buna karşılık Farsça kökenli ümit kelimesinden bir alıntı olduğu da düşünülmektedir. Türkçede ilk kullanımı Dede Korkut Kitabı'nda 1400'lerden önce görülür.
@@ariyabarzin9331 gagam mence ümit ve umut başka sözler olmalı Çindeki Salur Türkçesinde de "Umut" sözü var. Mence farsi deyil bu.
Bahador, THANK YOU A LOT!!!!! 🇰🇿
"gün" is also used for "sun" in turkish. e.g. "gün doğmadan neler doğar" On the other hand we have a word "yasa" which means to make. (which exists in kazakh paragraph; "jasalady")
There is a Tuvan Turkic music group called Huun-Huur-Tu, which can be translated as Gün-Gürtü or Hün-Hürtü which means Sunbeams. Modern (Anatolian) Turks forgot what the Turkic words actually mean. Like "gök" means sky but it's also synonym with blue, also like sun translates to "gün" or "hün", but also synonym with the word day in Turkish.
Here is a song with Turkic lyrics from Huun-Huur-Tu, Kongurei: ruclips.net/video/Ca2qiUJ5cr4/видео.html
@@zrzvtadam I dont think Anatolian Turks forgot the words. Most of the Turkic words are still used in Anatolia in the same context. I remember in the past in my town (in southwest Anatolia) people were using gök instead of mavi, gün instead of güneş or alma instead of elma etc..
Once I saw a family: the father is Turkish mother is Kazakh, kids were replying in Kazakh while their father spoke Turkish... that was really interesting to witness...they were understanding each other each in their own Language
That sounds fun where was this
i am from Azerbaijan and for us too easy understand Kazakh language when writted )) pronounce of same words are different and it makes trouble. if you have a habit of ear it easy to understand each other.For example we use Y for Yaxshi (good) you use J for Jakshi or we use B for Burun(nose) you use M for Murun or we use D for Dis (teeth) you use T for Tis etc... i know this difference but it too hard catch in in dialog . this kind of difference of prnounciating make difficult to understand )
@AIKA WO no you didnt
Just wanted to say this is exactly the channel I was looking for. I saw your videos on Aramaic + Hebrew similarities, and the one for Manx + Irish. Keep making these :)
Possibly ancient Celtic and turkic peoples was same peoples. Celtic peoples Germanic+this ancient peoples and Turkic peoples Siberian+this ancient peoples.
@@ebuuuu2833 Bro yapma lütfen ya.
@@huleyn135 bu hikaye gerçekten çok ilginç. İstersen konuşa biliriz. Sana bir sürü kaynak gösteririm okumak istersen
Bence bu eski kullanılan "ıssıcak" kelimesi büyük olasılıkla iki kelimenin birleşmesinden oluşmuş olmalı. "ıssı" (sıcak) + Cak (Yapım eki) ile bu halinin almış ve günümüz istanbul Türkçesinde baştaki "ı" sesi nedense düşmüş olmalıdır.
@@mbklig s bu harflerden biri değil. türkçede s harfiyle başlayan dünya kadar öztürkçe sözcük var.
isotun kökü de bu ''issi'' ''ot'' =isot
@@volkanaydemir1440 Bu "ot" kelimesi Öz Türkçede ateş manasında kullanılır ve bizden başka çoğu Türkler de bunu kullanır. Biz ise nedense bunun yerine farsça köklü olan ateşi kullanmaktayız ne yazık ki.
@@mbklig Ben Tokat-Sivas'lıyım. Bizim orada da senin tarif ettiğin gibi konuşuluyor. Örneğin ireçel, ilimon, ıramazan, ileğen vb. Bunların dışında çok sevdiğim ö-o arası bir harf var. Mesela Gökhan isminin K(öo)khan gibi bir şekilde söylendiği dikkatimi çekmişti. Bu kanalda karşılaştırılan Türk dillerinin çoğunda sanki o harfi duyuyorum. Bir de ek olarak F harfini H olarak söylerler.
Bizimkiler de ilimon, ikitap, iramazan falan der hatta iPhone bizim köylüler bulmuştur diye dalga geçerdik.
Oguz turks and the kipcak turks. Same roots and same ancestors. My family is a Part of a oguz tribe named avsar and karaevli. Greetings from germany.
Bizimkiler salak mı ya. Sekiz kuş'u 40 saat anlayamadılar. Mal mal bakıyorlar
Oğlan bi bag kuramiyor. Sadece sekiz kuş olsa ... kiz bağ kurabiliyor.
Ben yazı olduğu halde sekiz yüz anladim çok normal insanları aşağılamayın hoş değil
ben de anlayamadım aslında :D
😃😃 ben çok kızdım o an 👍
i love kazakhs... we try to communicate after 1000 years of no real communication... and there are slight differences. hope our relations will get better through mutual friendships.
Awesome! Please make a program on similarities between Hazaragi and Turkish. There are alot of turkish words that we use in Hazaragi.
Thanks in advance
Nice 👍🏻 Thank you Bahador for Turkic languages 👍🏻
🇹🇷❤️🇰🇿
Selam to my Kazakhi Turk brothers from Turkey ❤️
Uağaleikumassalam alystağy bauyrym. Dostyğymyzdyñ soñy bolmasyn
@@ukessex ❤️❤️
Sälem
seems like turkish month names are a mix from many sources
Thats right , also day names are a mixture as well
@@uvaxstra7275 all the greek month names are originally latin afaik
This is a great video! Thank you, Bahador for what you do!
Bir karşılaşmayız kardeşler birbirini karşılamaz hepimiz eşitiz kazakistan selam
İm from Turkey
Hı worldd ❤❤❤❤
We've been waiting for this ^^
I'm an ELT student from Turkey and I have a special interest in turkic languages. If I have an opportunity I'd like to attend those videos and try to guess the meanings it's like a game 😆😆 if there are other people who is interested we also can form up some online groups for that and be more interacted than just watching!
I'm in. Lets do this!
Love from Kazakhstan. Love turkic people. All the turkic people should unite.
36:20 Türkler (Eski Türkler) bayrağında kurt/börü resmi oldu. "Kurtlu bayrak" ("Börülü bayrak") Eski Türk halkında bizim zamanımıza değin/kadar ata ruhu gibi kayırıcı güç olarak bilinip, saygın oluyordu.
The letter Ū(Ұ) known as the variacy of U in Qazaq is something like beetween U, O and I(y in english). There is no such a letter in Turkish but sound. For example when that girl with glasses said Uzun saç she actually said it with letter Ū. Ūzūn saç. Also this sound in turkish: Dolū, Anadolū, oldū, if the letter u is the last letter in turkish usually it sounds as ū.
If Temirlan said “Qasiettelip” is a compound of “Qasiet Etilip”.
Then Turks might have guessed it.
It’s Tamerlan.
@@lomonosovplan Қазақта Тамерлан деген ат жоқ.
@Orkhan Taghiyev Biz Termirlan deymiz.
It’s Turkic name. Comes from Temir/Dәmir.
@Orkhan Taghiyev in qazaq history Tamerlan well known as Aqsaq Temir.
Turn the letters j, s, g in Kazak language into the letters y, ş/ç, k in Turkish language, thus you solve %80 of communication proplems.
ruclips.net/video/l5NPjU_1dCc/видео.html the new Kazak alphabet
Great video as usual Bahador.
Very interesting video while I was watching this, I tried to figure out the meaning of the words because I can speak Turkish. I could figure out the meanings of the single words, but the sentences were hard to understand 😂 Greetings to all Kazakh people and all the best for your country!❤🇹🇷🇰🇿
I am an Uzbek and I don’t understand the Kazak, but there are many brothers from Kazakhstan in Uzbekistan, but I understand when the Turkish language is very similar to Uzbek and Azerbaijani. I understand only (qadam) in Kazakhstan means step and in Uzbek also qadam.
Great video 👍
Keep up the work!
Thanx for long but not boring excellent video bahador you could have chosen better photos for İzmir you picked famous landmarks i got it but it would be better if you chose photos taken from different angle i appreciate your effort good luck😚
How could these two turks couldn't understand segız qus (sekiz kuş) right away. even i who learned turkish as a foreign language, can guess it right away. DUH ! 😑
Because in Turkish "kus" without the "ş" sound is a complete different verb meaning "to puke". no wonder why Kazakhs can undertsand Turkish better than the other way around
@@DatBowlingGuy in kazakh "qūs" is both bird and to puke 😁
@@ukessex Yeah i knew that. Somehow i dont know why Kazakh people dont use the original Turkic "ş" sounds for some of these words which would make it less confusing for Turkish people to determine
@@DatBowlingGuy well we use ş sound a lot but our language is Kipchak branch and our ancestors have been using it for centuries. Why would we change the language now just so that it sounds easier for people of Turkey? That makes no sense to me personally.
Actually the letter/sound shifting that O am aware of commonly is as the following pairs:
Turkish - Kazakh
Y - J
Ş - S
Ç - Ş
D - T
G -K
B-M
A lot of young people they dont know language good maybe they dont read books and watch tv
We love both from south Azerbaican
Azərbaycan😄
greetings from north azerbaijan🙋🏻baku ❤️🇦🇿
Iran 🇮🇷
@@elmirabbasov3993 yaşasin botov Azerbaican ❤🇦🇿❤
@@sonohrina3 where is iran?
The letter Q is strong K sounds like beetween K and KH. Like in arabic. As I understood this letter has in qazaq, uzbek, some caucasian nations, tajik, persian and arabic.
That was epic 😊✌❤❤❤
Thanks a lot
How can't you know Börü? We have a TV show named "Börü"🤦these Turkish don't know Turkish. I say this, as a Turkish. They don't know Turkish words.
Most of our youth dont need to use more than 400 words daily, unfortunately.
They even didn't study Turkish well
It's not the same word and isn't even pronounced like that so actually it's normal to not get that.
@@berkcandar8013 çok da farklı değil ayrıca gök böri diye de bir şey var. Ayrıca sadece bu da değil. Kazaklar çok daha kolay anlarken bizimkiler en basit şeyde bile düşündüler. Maalesef insanlarımız kitap okumuyorlar. Okumadıkları için de Türkçe'ye hakim değiller.
@@uvaxstra7275 there is a word "gök börü" in Turkish.
One of the exchange students at an old high school I went to was from Kazakhstan.
Greetings from Canada.
Kazak language sound same but very very similar with tatar language i don’t know how many people know what tatar people are
Mademki kazakh'tan söz ediyorsunuz , Istanbul'da 1993'ten üniversite arkadasim bir kazak diş-hekimine selamlar olsun
Admin. Bu tür bir videoyu yaparken
Anadolu'nun bir köyünden iki kişi, Kazakistan'ın köylerinden iki kişi olarak yapsaydınız. Aralarında çok daha rahat anlaşırlardı. Kazakistan da epeyce yaşadım onun için söylüyorum. Türk gençler çok zor bir konu seçmişler.
Kazak gençler anlamasın diye yapılsaydı, ancak bu kadar olurdu. İlginç olmuş.
Neyse kutlarım sizi. 🇹🇷❤️🇰🇿
Bahador'un diğer Türkçe videolarında da aynı şekilde. Nerdeyse akademik makale koyacak adam :D. Koy kardeşim günlük konuşmaları anlasınlar birbirlerini. Amaç benzerlikleri görmekse similarities yazıyorsan oraya ortak sözcüklerin bol olduğu metin koy.
@@itisprofile ва Алейкум сәлем баурым. Мен Казахстан да болғанда, қазақшаны уйрендим .маған Қиын болмаған. Түркия дең улкен улкен сәлем Қазақстан ға.
Аман болын баурдар.
Bahadır bey yaptıklarına Türk Alemi teşekkür eder. Başarılar, devam ediniz.
Çok Tatlı insanlarmış .
sıcak=ıscak
ılık =ılık
jastık=yastık
gara=kara
guru=kuru
jaz=yaz
jılan=yılan
jıl=yıl
vs vs gibi harf değişikliği vardır katılımcılar j=y ,g=k benzeri bilmiş olsalar birazdaha anlayabilirdi
Similarities between Kazakh, Noghay, Karakalpak 😃
Because we are Kipchaks.
Üşeuı bır tıl derlıktei ğoi. Tym jeñıl bolar😄
Thank you ever so much Bahador