Annabel Lee - Edgar Allan Poe
HTML-код
- Опубликовано: 28 сен 2024
- Yıllar önceydi, yıllar yıllar önce,
Deniz kıyısındaki
O diyarda bir genç kız yaşıyordu
Bilirsiniz adını, ANNABEL LEE; -
Bu videoda reklam yoktur.
Bu şiir, Edgar Allan Poe'nin Varlık Yayınları'ndan Erdoğan Alkan çevirisi ile yayınlanan "Şiirler" kitabından okundu.
www.karavandak...
⚪️Üyelere özel içerikler ve Discord sunucusuna katılmak için: / @karavandakiadam
⚪️ Üyelere özel videolar
• Members-only videos
⚪️ Karavandaki Adam'ın yayın hayatına devam edebilmesi ve gelişmesi adına destek olmak için:
/ karavandakiadam
⚪️ Karavandaki Adam Podcast'i Spotify üzerinden dinlemek için:
spoti.fi/2JLCC6h
⚪️ Karavandaki Adam Podcast'i iTunes üzerinden dinlemek için:
bit.ly/Karavand...
⚪️ Kitap İncelemeleri
bit.ly/Kütüphan...
⚪️ Kitap Önerileri
bit.ly/RehberKa...
⚪️ Şiir Seslendirmeleri
bit.ly/ŞiirKaravan
⚪️ Pasaj Seslendirmeleri
bit.ly/KaravanP...
⚪️ Romanlardaki Kötü Karakterleri İncelediğimiz "Kötülüğün Portresi" Serisi
bit.ly/Kötülüğü...
⚪️ Yazmak İsteyenler İçin Podcast "Yazmanın Karşı Konulmaz Arzusu"
www.karavandak...
⚪️ Eren ve Hakan'ın hazırladığı podcast serisi İzdüşüm'ü dinlemek için: spoti.fi/2JLCC6h bit.ly/Karavand...
⚪️ Sosyal ağlarda Karavandaki Adam'ı takip etmek için:
/ karavandakiadam
/ karavandakiadam
www.1000kitap....
Müzik: Hold On - myuu
• Hold On - Myuu
Video: Sea - Francesco Buonomo
vimeo.com/2554...
#edgarallanpoe #annabellee
Kanalda yayında olan tüm şiir ve pasajlara aynı zamanda podcast olarak özel yayında olan içeriklere Spotify, Google Podcastler, Apple Podcasts üzerinden erişebilirsiniz. Hatta aşağı yukarı tüm podcast uygulamalarında yer alıyoruz. :)
Spotify: open.spotify.com/show/5WQblupjrzh27Ys2S8MShp
Apple Podcasts: podcasts.apple.com/us/podcast/karavandaki-adam/id1451488536
Google Podcastler: podcasts.google.com/feed/aHR0cHM6Ly93d3cua2FyYXZhbmRha2lhZGFtLmNvbS9mZWVkLw
Virüs sonrası takipçilerle (ama sıkı olan ve her paylaşımı beğenen paylaşan yorum yapan tayfayla) buluşma mı ayarlasanız? Koşa koşa gelirim 😊
Merhaba size özelden nasıl ulaşabilirim kardeşim?
@@kaantopbas1847 bana mı ?😊
Twitter da mı ismim de Şeyma Marziye belki ordan
Şiir okumasını bilmem. Bir bilgim de yoktur ahkam kesemem. Burada şair, ölmüş ama hala gelecekmiş gibi adını tekrar tekrar yazmış. Sevdiğinin her adını söylediğide seslenir gibi söylemen gerekmez miydi? Geçiştirir gibi olmuş, vurgusuz kalmış biraz.
Bu şiirin en güzel çevirisi Melih Cevdet Anday tarafından yapılmış bence ;
Senelerce, senelerce evveldi;
Bir deniz ülkesinde
Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz ,
İsmi Annabel Lee;
Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten
Sevmekten başka beni…
*
O çocuk, ben çocuk; memleketimiz
O deniz ülkesiydi,
Sevdalı değil, karasevdalıydık
Ben ve Annabel Lee;
Göklerde uçan melekler bile
Kıskanırlardı bizi…
*
Bir gün, işte bu yüzden göze geldi
O deniz ülkesinde,
Üşüdü rüzgârından bir bulutun
Güzelim Annabel Lee;
Götürdüler el üstünde
Koyup gittiler beni.
*
Mezarı oradadır şimdi,
O deniz ülkesinde…
*
Biz daha bahtiyardık meleklerden,
Onlar kıskandı bizi.
Evet! Bu yüzden şahidimdir herkes
Ve deniz ülkesi…
Bir gece bulutunun rüzgârından
Üşüdü gitti Annabel Lee…
*
Sevdadan yana kim olursa olsun,
Yaşça başca ileri ,
Geçemezlerdi bizi;
Ne yedi kat gökdeki melekler,
Ne deniz dibi cinleri,
Hiçbiri ayıramaz beni senden
Güzelim Annabel Lee;
Ay gelip ışır, hayalin irişir
Güzelim Annabel Lee;
Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar
Güzelim Annabel Lee;
Orda gecelerim, uzanır beklerim
Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim
O azgın sahildeki
Yattığın yerde seni…
Edgar Allan Poe [1809-1849]
Çeviri : Melih Cevdet Anday [1915-2002]
Şüphesiz dünyada yazılımış en iyi şiirlerdendir.
Bu şiiri çok severim. Bana, geçmişimde 2-3 saniyeliğinede olsa hissettiğim bir duyguyu -ya da düşünceyi- hatırlatır. Sanki bir kıvılcım gibi... Bir anda oldu ve hemencecik sönüverdi.
Bir şiiri tekrar tekrar dinleyeceğim hiç aklıma gelmezdi. Edgar Allan Poe'nun büyüsü olsa gerek.
Görsel, fon müziği, çeviri, yazı tipi, vurgu ve tonlama 10/10
Kuzgun şiir kitabı derlemesi içinde sevdiğim bir Edgar Allan Poe şiiridir ❤❤ Poe nun şiirlerine devam edin lütfen 🌿🌿
Daha fazla böyle şiir seslendirmesi olsun şiir çok güzel seslendirme de harika olmuş
Orjinal şiir ;
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea:
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!-that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:
For the moon never beams, without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling-my darling-my life and my bride,
In her sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.
~Edgar Allan Poe
Çevirisi tam olarak yansıtmıyor.(Türkcesi tam olarak yansıtmıyor)
Teşekkürler paylaşım için ❤❤ Şiirler orijinal dillerinde daha güzel ve anlamlı
Seslendirmesi de oldukça başarılı olmuş ama 🌿🌿
@@guts3170 evet tam manasıyla kelimeler yansıtılmamış türkçeye ama yine de hemen hemen aynı duyguyu veriyor
@@yagmur_bicici aynen öyle ortalama bir ingilizceyle bile o duyguyu tadabiliyoruz
Uzun zamandır böyle güzel bir şey dinlememiştir
Harika bir ses, harika bir yorum ve harika bir şiir. Muhteşemsiniz teşekkür ederim.
Yine huzurlu birkaç dakika geçirdim. Teşekkür ederiz 😊💜
Çok sevdiğim bir şiirdir emeğinize sağlık teşekkürler
teşekkürler
edgar allan poe'nun en sevdiğim şiiri olabilir, tesekkurler 💗
En sevdiğim şiiri bu kanaldan dinlemek ve bir anda karşıma çıkması beni çok mutlu etti. Çok teşekkür ederim bu mutluluğu yaşattığınız için🌼
Muhteşem ötesi bir şey 🌾
Özellikle yabancı şiir seslendirmelerini daha çok görmek isterim, emeğinize sağlık, başarılar🌹
Çok güzel seslendirme olmuş ellerinize sağlık.
harikasınız
Harika bi versiyon . Teşekkürler💜
Çok seviyorum bu şiiri ya 😍
Gerard De Nerval ‘den de okur musunuz acaba ?
Fon müzik ne bilen var mı?
Muazzam 💗
Bu şiirin resmedilmiş bir versiyonu var , ona da bakmanızı tavsiye ederim .
Yeni video bekliyoruz
💙
Hasret kaldık sesinize
😍
😍😍😍😍
Video baya eski ama şiirin tercümesinde hatalar var. Güzelim şiir berbat olmuş.
Şiiri ilk önce İsmet Özel'den dinlemeseydim büyük ihtimalle beğenirdim.
Masmavi sesinizden, simsiyah bir şiir 🖤
Bu çevirisi oldukça çiğ kalmış, olmamışlık hissi veriyor.
Ders çalışmamak için kendimi nasıl kandırsam diye düşünüyordum neyse ki tam olarak kendimi kandırmadım buraya gelerek, entelektüel bir gelişim sağlıyor sonuçta (en azından kendimi böyle avutuyorum)
Bu şiir Melih Cevdet'in çevirisiyle daha güzel bana kalırsa
@@youtubbe7552 Bildiğim kadarıyla Melih Cevdet sadece Annabel Lee'yi çevirdi
Fon muziginin adi ne acaba bilen varmi
Arkadaşlar ben pek şiir okuyup dinlemem ama bu çok hoşuma gitti hem satırları, hem fonu... Bu tarz şiirler ve kanallar biliyorsanız benimle paylaşır mısınız?
en sevdiğim şiiri en sevdiğim kanallardan birinde dinleyecek olmak çok mutlu etti beni
Kesinlikle öyle
uzun zaman oldu dinlemeyeli
Dinlemeden beğendim
Acaba telif hakkı sorun olmuyor mu merak ettim
Lütfenn daha fazla şiir gelsin diyenler +1
Doğrusu,çok hoş. Annabel lee nin ruhu göklerde,uçuyor olmalı.
Abi hergün dinliyorum tüylerim diken diken oluyor elinize ağzınıza sağlık
Şiir güzel seslendirme daha güzel
Emeğinize sağlık. Melih Cevdet’in çevirisi daha güzel olurdu bence.
O kadar sakinleştim ki şuan..
Teşekkürler Karavandaki adam🐾
Çok güzeldi.
Yeni kitap oneri videolari cekermisiniz ve kitaplik turu videosu cekermisiniz please
Cok guzel seslendirmissiniz👏👍 HARIKA
ANNABEL LEE
Yıllar önceydi, yıllar yıllar önce, Deniz kıyısındaki O diyarda bir genç kız yaşıyordu Bilirsiniz adını, ANNABEL LEE; - Düşünmezdi hiçbir şey benim olmaktan başka, Sevmekten başka beni.
Ben çocuktum o çocuk o deniz ülkesinde Sevdik birbirimizi Aşktan büyük daha özge bir aşkla Ben ve canım Annabel Lee- Bir sevda ki gökte uçan melekler Kıskanırlardı bizi.
Ve bu yüzden yıllar ve yıllar önce Deniz kıyısındaki O diyarda soğuk bir rüzgâr esti buluttan Dondu canım Annabel Lee Soyluydu, hanedandan biri gelip götürdü, Bırakıp gitti beni Bir mezara gömdüler o diyarda Deniz kıyısındaki.
Pek hoşnut değillerdi sanki gökte melekler, Kıskanmışlar mıydı onu ve beni; Evet! Buydu nedeni (herkes bilir yaşayan o diyarda Deniz kıyısındaki) Bu yüzden esti gece o dondurucu rüzgâr Böyle öldü Annabel Lee.
Aşkımız uzak aşktan güçlüydü, ötekiler Bizden yaşça ileri - Bizden başça ileri - Niceleri; ne gökteki melekler, Ne deniz dibi cinleri Ruhumu ruhundan ayıramadı onun Benimdi hep Annabel Lee; -
Ay ışır hep onunla düşler taşır, düşlerimde Güzelim Annabel Lee;
Gece yıldızlar doğar gözleri ışığında Güzelim Annabel Lee; Böyle bütün geceler uzanıp dinlenirim Sevgilimin, eşimin, bir tanemin yanında, Mezarının yanında deniz kıyısındaki -
Uğuldayan denizin kıyısındaki.
ANNABEL LEE
Yıllar önceydi, yıllar yıllar önce,
Deniz kıyısındaki
O diyarda bir genç kız yaşıyordu
Bilirsiniz adını, ANNABEL LEE; -
Düşünmezdi hiçbir şey benim olmaktan başka, Sevmekten başka beni.
Ben çocuktum o çocuk o deniz ülkesinde
Sevdik birbirimizi
Aşktan büyük daha özge bir aşkla
Ben ve canım Annabel Lee-
Bir sevda ki gökte uçan melekler
Kıskanırlardı bizi.
Ve bu yüzden yıllar ve yıllar önce
Deniz kıyısındaki
O diyarda soğuk bir rüzgâr esti buluttan
Dondu canım Annabel Lee
Soyluydu, hanedandan biri gelip götürdü, Bırakıp gitti beni
Bir mezara gömdüler o diyarda
Deniz kıyısındaki.
Pek hoşnut değillerdi sanki gökte melekler, Kıskanmışlar mıydı onu ve beni;
Evet! Buydu nedeni (herkes bilir yaşayan o diyarda Deniz kıyısındaki)
Bu yüzden esti gece o dondurucu rüzgâr
Böyle öldü Annabel Lee.
Aşkımız uzak aşktan güçlüydü, ötekiler
Bizden yaşça ileri -
Bizden başça ileri -
Niceleri; ne gökteki melekler,
Ne deniz dibi cinleri
Ruhumu ruhundan ayıramadı onun
Benimdi hep Annabel Lee; -
Ay ışır hep onunla düşler taşır, düşlerimde Güzelim Annabel Lee;
Gece yıldızlar doğar gözleri ışığında
Güzelim Annabel Lee;
Böyle bütün geceler uzanıp dinlenirim Sevgilimin, eşimin, bir tanemin yanında,
Mezarının yanında deniz kıyısındaki -
Uğuldayan denizin kıyısındaki.
Edgar Allan Poe
(Erdoğan Alkan çevirisi)
Daha bugün okumuştum ya tam denk geldi ya❤️❤️❤️❤️
Şiiri seslendirmekle kalmıyor adeta yaşatıyorsunuz. Bir şiir için bunca detay, emek onun dirilmesine ve ruhumuza işlemesine yol açıyor adeta. Teşekkür ediyorum, sanatın sanattan beslenmesine en güzel örneklerden birini sunuyorsunuz 👏
Müthiş be
kuzgunu da bekleriz efenim :)
çok güzel bir şiir çok severim çok iyi okunmuş :)
Discord grubu var mı, acaba? Yoksa bile, olsa tadından yenmez. :D
Sen heatchliffi savundun (olası discord kavgası)
@@yavuzselimaltun9918 ?
Şu an bir Discord sunucumuz var ama üyeler özel. Kanalın topluluk kısmından davet linkine erişebilirsiniz. Kanal ve edebiyat üzerine güzel sohbetler oluyor. Aynı zamanda gelecek dönemde oraya özel etkinlikler yapabiliriz. :)
Sevdadan yana kim olursa olsun yaşça başça ileri,geçemezlerdi bizi.
Teşekkürler Karavandaki Adam Ailesi🌼
Merhaba, Annabel Lee şiirini çok güzel seslendirmişsiniz lakin çevirisi hatalı olmuş fantastik yayınlarının ki en güzel ve doğru çevrilmiş hali onu okumanızı tavsiye ederim. İngilizce versiyonunu da sizden duymak isteriz orijinal hali bambaşka çünkü :)
Avrupa yakası dizisinde tesadüfen dinledim çok büyük eksiklik bu şiiri geç fark etmiş olmam
Video, şiir, seslendirme uyumunu çok beğendim. Emeğinize sağlık.
karavandaki adam video atarsa tabiki de izlenir , çok güzel video olmuş gerçekten emeklerinize sağlık
şiir okumayı seviyorum ama senden dinlemeyi daha çok 🖤
En sevdiğim şiir en güzel sesten okunmuş 💙
Şüphesiz en güzel seslendirme ve harika bir fon müziği seçimi bu işi sizden iyi yapan yok
Instagramda tam metnini dinleyemememistim suan bu paylaşıma cok sevindim😄😁
💙.
Kendimi bu gün huzurlu buldum.Cok güzal şir.Yüreginize sesinize sağlik.🌷🌷🌷💙💙💙🙏🏻
5 dislike anabelle lee'nin platonikleri
inanamıyorum
son zamanlarda şiirden biraz uzak kalmıştım ve şu an ne kadar özlediğimi sizin bu seslendirmenizle anladım, gidip bir şiir kitabı deviresim geldi
Dinlediğim her seferinde zevk aldım emeğinize sağlık Karavandaki Adam 😊
Seslendirmeler cok basarili👏
Çok güzel bir seslendirme, teşekkür ederiz. 🌿 Bir kitabı baştan sona sesinizden dinlemek de çok güzel olurdu eminim.
Sevgiler.
Çok kaliteli emek harcanmış bir içerik olmuş ,Ses desen kalite,arkadaki dalga sesleri, görüntüler, herşey mükemmel😊
Daha çok beğenme hakkım olsa daha çok beğenirdim, çok güzeldi. 🌸
Çok güzel bir seslendirme olmuş. En sevdiklerimin tepesine yerleşti
Çok hoş çok duygulu olmuş 👏👏👏
Sadece sen, bu şiir ve imgelemelerin... Başka bir deyişle hayatı güzelleştiren huzur dolu anlardan biri.
Ne kadar güzel bi şiir doyamıyorum ❤
Çok güzel şiirmiş
oyle guzel yapiyorsunuz ki isinizi hayran kalmamak elde degil.
👌🏻
En sevdiğim kanallardan biri ve en sevdiğim şiirlerden biri aynı videoda olunca muazzam bir şey olacağını ve mutlu olacağımı düşünmüştüm ama şiirin sözlerini tekrar duyunca biraz hüzünlenmedim değil
Cok güzel sunum
Sesine sağlık 🙏🙏
Annabel Lee🖤🖤🎈
Emeğinize sağlık. Lütfen Poe'nun şiirlerine devam edin :))
🐞👏🏻👏🏻👏🏻
Çok güzel 🙏🦋
:)
😔
kuzgun şiirini istiyorum, lütfenn
İlk Annabel Lee yorumunuzdan çok daha sakin olmuş. Çok hoş
Çok güzel olmuş
Çok güzel yorum teşekkürler.
Harika bir siirmis muzik ve seslendirme de oyle
Efsane bir seslendirme. Çok teşekkür ederim.