So lasset uns gemein an Einigung bestimmen, dass jenes Stück, jenes traurig triste Wortgeflecht, fürwahr das diamantene Ebenstück menschlicher Kreativität und Tristesse bestimmt. Kein besseres, wart je geschrieben. Und keines, wart je so fruchtbar vorgetragen, wie jenes eine, dass uns hier seine Seele ausschüttet.
Als Poe dieses Gedicht zum ersten Mal Live vorlas, traute sich anschließend keiner der Zuhörer nach Hause zu gehen. Er hatte die Ängste seiner Zeit so gut erfasst, dass die Menschen wie gelähmt waren.
Ängste seiner Zeit? Der Mann stellt fest dass sein Schmerz nie mehr vergeht und dass es auch nach dem Leben keine Hoffnung gibt, dass vielleicht der Tod, wenn denn tatsächlich schmerzfreiheit eintritt noch das beste am Leben ist, außgenommen wenn gerade die tierischen Triebe befriedigt werden, deren Befriedigung halt schwer gelingen weil es viel Wettbewerb gibt.
Er erkennt dass alles sinnlos ist und am schlimmsten: dass er von dieser Erkenntnis nicht mehr los kommt. Warum sollte das auf die damalige Zeit begrenzt sein, die Gesellschaft ist viel atheistischer als vor 150 Jahren.
@@PrettyGirlRock1115 er fragt doch ob er Lenore wiedersehen wird im Himmel, und er fragt ob sein sein schmerz je vergeht, beides wird von dem Raben verneint. Das ist kein interpretation sondern der inhalt.
Mein Beileid. Der Schmerz wird nie völlig weggehen aber er wird leichter und ein anderer Mensch kann dir helfen ihn auszuhalten nicht als Lückenfüller sondern als Ergänzung.
Ich denke der Sinn ist darin zu suchen, mit Gottes Kraft wuerde er Frieden finden, der Rabe sagt ja nix entscheidendes, sein selbstmidleid trübt seine Existenz
Diese Übersetzung ist so. Da ist nichts doppelt vorgetragen. Es gibt auch Übersetzungen, die sehr viel geradliniger sind, aber die wirken sehr nackt und plott und auch das Original hat sehr viel Wiederholungen, welche die Atmosphäre aufbauen. In einer Abstimmung verschiedener deutscher Poe Fanclubs wurde diese Übersetzung hier zur Besten gekürt. Sehr weit oben landete auch die der deutschen Simpson Sychonisation, doch da diese nicht das komplette Gedicht umfasst, konnte sie nicht gewinnen.
Poe an sich ist schon genial!
Die Darbietung des 'Raben' ist einfach unschlagbar toll!
Das schönste Gedicht was ich je gehört habe, traurig schön 😭😭😭😭.
Annabell Lee ist auch total schön und traurig
@@gabletonightwerde ich mir zum Ohren tun, daß Gedicht, was du mir vorgeschlagen hast ❤.
Einfach zeitlos schön. ❤
Fantastisch vorgetragen ❤
Ich liebe den Raben von A.E.Poe, ich liebe Edgar Allen Poe,so melancholisch und inbrünstig ❤
So gut vorgelesen Wahnsinn!
So lasset uns gemein an Einigung bestimmen, dass jenes Stück, jenes traurig triste Wortgeflecht, fürwahr das diamantene Ebenstück menschlicher Kreativität und Tristesse bestimmt. Kein besseres, wart je geschrieben. Und keines, wart je so fruchtbar vorgetragen, wie jenes eine, dass uns hier seine Seele ausschüttet.
Pure Gänsehaut...
Das ist Poesie, nicht der pseudo tiefgründige quatscht den man heute verzapft.
Das einzige Gedicht, dass ich auswendig kann. Wunderschön vorgetragen. Immer wieder schön
Ich wünschte ich könnte es.
Laber keinen müll... auswendig jaja blabla
Wunderbar und ach so schön
So hoch mein Dank für dieses Juwel, auch unbegrenzt es niemals reichen würde ❤
So unglaublich schön ist es, ich weine jedes Mal wieder, ich kann es so gut verstehen und nachfühlen.
Knock, knock, knocking on heavens door. Come in , it`s closed forever!
Unglaublich schön vorgetragen und vertont. Das grosses Hörkino. Vielen Dank 🙏
Als Poe dieses Gedicht zum ersten Mal Live vorlas, traute sich anschließend keiner der Zuhörer nach Hause zu gehen.
Er hatte die Ängste seiner Zeit so gut erfasst, dass die Menschen wie gelähmt waren.
Ängste seiner Zeit? Der Mann stellt fest dass sein Schmerz nie mehr vergeht und dass es auch nach dem Leben keine Hoffnung gibt, dass vielleicht der Tod, wenn denn tatsächlich schmerzfreiheit eintritt noch das beste am Leben ist, außgenommen wenn gerade die tierischen Triebe befriedigt werden, deren Befriedigung halt schwer gelingen weil es viel Wettbewerb gibt.
Er erkennt dass alles sinnlos ist und am schlimmsten: dass er von dieser Erkenntnis nicht mehr los kommt. Warum sollte das auf die damalige Zeit begrenzt sein, die Gesellschaft ist viel atheistischer als vor 150 Jahren.
@@ArtToCopeWith Das ist deine eigene Interpretation
@@PrettyGirlRock1115 er fragt doch ob er Lenore wiedersehen wird im Himmel, und er fragt ob sein sein schmerz je vergeht, beides wird von dem Raben verneint. Das ist kein interpretation sondern der inhalt.
@@ArtToCopeWith Ich rede vom zweiten Kommentar
Ein Meisterwerk!!!
Seit meiner Kindheit eines meiner liebsten Gedichte
Auch ich werde nimmermehr eine Frau so lieben, wie jene, die ich an den Tod verloren habe. 7 Jahre sind es schon 1/4 meines Lebens.
Mein Beileid. Du bist nicht allein.
Du hast sie nicht verloren
Du wirst sie wiedersehen
Denn so ist dein weg bestimmt ob schön ob schwer
Du bleibst in Trauer nimmermehr
Des Menschen Schmerz wird eines Tages sein, nimmermehr.
Mein Beileid. Der Schmerz wird nie völlig weggehen aber er wird leichter und ein anderer Mensch kann dir helfen ihn auszuhalten nicht als Lückenfüller sondern als Ergänzung.
Nimmermehr
Toll vorgetragen! 🥀
Das ist sooo geil!!!
Du beschriftest mein Leben 😢
So großartig vorgetragen. Wer ist der Sprecher? Der Mann muss doch genannt werden!
Ulrich Pleitgen.
@@karlarsch1627Vielen Dank!
_Der Schauspieler Pleitgen .. Er hat noch viel mehr von Poe vertont. Auch viele Hörspiele (mit Iris Berben)_
Fantastisch
Direkt ins Herz.
Muss an die Szene bei den simpsons denken, wo bart der Rabe ist. Das vergessen werd ich nimmermehr
Ich denke der Sinn ist darin zu suchen, mit Gottes Kraft wuerde er Frieden finden, der Rabe sagt ja nix entscheidendes, sein selbstmidleid trübt seine Existenz
❤
Stirbt die Figur am Ende eigentlich?
Wenn man um Erlösung sucht, stolpert man schon mal über seine eigene Intelligenz
Was für ein Kunstwerk - aber die Interpretation ist mir zu überdreht ..
Schönes Gedicht,kein Zweifel, aber warum werden einige Verse doppelt vorgetragen? Das anzuhören 👎
Alles klar...
Dumm?
Diese Übersetzung ist so. Da ist nichts doppelt vorgetragen.
Es gibt auch Übersetzungen, die sehr viel geradliniger sind, aber die wirken sehr nackt und plott und auch das Original hat sehr viel Wiederholungen, welche die Atmosphäre aufbauen.
In einer Abstimmung verschiedener deutscher Poe Fanclubs wurde diese Übersetzung hier zur Besten gekürt. Sehr weit oben landete auch die der deutschen Simpson Sychonisation, doch da diese nicht das komplette Gedicht umfasst, konnte sie nicht gewinnen.
Das wird doppelt vorgetragen um die Intensität der Emotionen zu verstärken und die Trauer eindringlich darzustellen
😂😂😂 voll schlecht gell !?
Gebäude brennen, und Menschen sterben, aber die wahre Liebe hält ewig.
The Crow ❤