[RUS Sub / ♫] TLT - My Ordinary Life - русские субтитры
HTML-код
- Опубликовано: 29 сен 2024
- Переведено командой 'TheDoctor Team'.
► Subscribe: bit.ly/Subscrib...
► Подписаться: bit.ly/Subscrib...
► Оригинал: • My Ordinary Life-The L...
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
► TheDoctor в ВК: bit.ly/TheDocto...
► Наша группа ВК: VK.com/TheDocto...
► Наш RUclips канал: bit.ly/WeTheDoc...
► Instagram TheDoctor: bit.ly/TheDocto...
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
► Русские субтитры: bit.ly/RusSub_T...
► Озвучки/Дубляжи: bit.ly/Dubbing_...
► Пять Ночей у Фредди: bit.ly/FNaF_The...
► Эквестрийские Девчонки: bit.ly/EG_TheDo...
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
На нашем канале вы сможете найти мультфильм MLP (Мой Маленький Пони - Дружба - это Чудо/Магия) с русскими субтитрами или с русской озвучкой (RUS Sub, Russian Subtitles, Russian Dubbing, RUS Dub), можно найти еще Эквестрийских Девчонок/Девушек Эквестрии Игры Дружбы/Friendship Games, а также много фанатской анимации типа "Lullaby for a Princess", "Dinky's Destiny" и т.д. Ещё есть песни по игре Five Nights at Freddy's (Пять ночей С/У Фредди), а также дубляжи фильмов и многое-многое другое! Самое время подписаться, чтобы ничего не пропустить! ;)
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
► DISCLAIMER: "My Little Pony" is copywrite of Hasbro
- FAIR USE -- Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, and Not-for-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. My Little Pony: Friendship is Magic is © Hasbro.
► Copyright:
I do not own this content, it was made by Hasbro Studios and DHX.
I upload videos for entertainment purposes and I do not plan to earn money with any video that is associated with Hasbro's property.
И всё же меня не покидает ощущение, что TLT курит травку. В очень больших количествах и уже очень давно. Последняя сцена как пруф.
Dark_R такие клипы делаются по 3-6 месяцев, я чет не уверен что он все это время курил
George Armenow, это и не обязательно. Главное - поймать идею и текст песни, а остальное не важно.
Он не один работает, их там человек 40
@@georgearmenow6348 сто проц не 40,и даже не 10. Он вроде бы состоит в группе из 2 человек, он и какая то девушка
Пруф как пруф, но большинство американских или западных исполнителей курят траву, так им приходят идеи
Конечно тут нет пони но песня супер!!!! Скорее русскую озвучку😊 Кто согласен лайк👍👍👍👍👍
Прям союзмультфильм, но только нарисованный как на paint
мне говорят «будь проще!», я говорю «остынь!»
кормил, поил идею я, её один растил
я говорю «полегче!», они смеются «нет»
прикольно, но не слышу над деньгами этот смех
в меня летят факты, я закрутил следы
всё золото - мои награды, со мной не сладишь ты
«иисус ходил!» - твердят, я им: «деньги решат!
блеск катит мне, ведь моя жизнь - это ништяк
мне говорят: «проспишь всё!», я бодр как никогда
весь на готове, меня кличут «мистер резкий старт»
для них трава здесь лучше, по мне здесь наркота
так что еду я, за деньгами в банк, пьяный в хлам
понимаешь? лучше глубже посмотри…
все люди разные, но ощущения одни…
вот такой я. открой вино!
они хотят сделать мне больно, ну а мне смешно!
слепо, смирно…
мимо пусть пройдёт весь мир…
больно, мило…
не упал, а воспарил!…
ну же, Мидас…
сделай золотым меня…
путь не…скажут…
больше страха не чувствую я!
они мне: «ты особый!», я им с улыбкой: «нет»
даю им повод, чтоб посплетничали обо мне.
они мне: «ты смиренный!», я даже покраснел…
они позволили мне лгать им каждый божий день!
они мне дали всё, я потерял контроль
прошу меня отпустить, сидя на цепи золотой.
для них я - божество, я перепутал всё
ощушения, будто я подвешен над землёй.
не важно, что и как, для них я - идеал
хвалят каждый раз, даже если это ерунда.
они как будто снизу, я типа наверху
сливаются все люди, но без их внимания я умру.
ты мне поможешь? не могу поднять.
коль ты неприкасаемый, не сможешь даже дать.
я такой ли? открой вино!
одна лишь эта мысль доставляет боль!
слепо, смирно…
мимо пусть пройдёт весь мир…
больно, мило…
не упал, а воспарил!…
ну же, Мидас…
сделай золотым меня…
путь не…скажут…
больше страха не чувствую я!
вечно, смирно…
ведь без сна я сойду с ума…
слишком…тихо…
муза от меня ушла…
мир весь…снизу…
я вознесся в небеса…
стойко уйду…
больше страха не чувствую я!…
Мне тебя жалко КАК ТЫ ЭТО НАПИСАЛ БЛИН?!
@@Vadim3703-h9u я как человек,которому доводилось писать гигантские коменты,скажу так:НИКАК! когда горишь желанием написать что-то,у тебя есть какая-то идея для комента,для тебя даже минуты не проходит,а оказалось,что целую лекцию сделал и прошло минут 15.
молодец
@@НурисламСерикбай-ф9ъСмайлик такой, донатный...
Перевод получился хорошим, всё в рифму и со смыслом. Очень рад, что хоть кто-то взялся за такой сложный и неблагодарный перевод!
Чел, ты.... Очень круто перевел, с твоим переводом и смысл передался и рифмы сохранялись. Скажем так:" Я охуел просто".
Чел просто загуглил
@@человекчеловеков-у6к ну по крайней мере этим хоть кто то занялся
@@banikula0676 ну да , согласен с этим
TLT не рисовал анимацию
Поэтому не пишите что он
Курит траву...
Тота думаю почему текст про одно а картинка совершенно про другое...
@@ИванДомощей к тексту связан он связан, чем ты думаешь? Может головой?
@@darling_heartменя тоже бесит, что не все понимают смысл видеоряда. Неужели всем все нужно досконально объяснять в музыке
@@nilmdreikдавай-же, объясни о чем видеоряд и как он связан с песней.
1:38-1:42 там поётся "touch me, Midas! Make me part of you design!" Что переводится как "Тронь меня, Мидас! Сделай меня частью твоего дизайна!" Мидас кстати в греческой мифологии царь, который делает все золотым, если к нему прикасается
это дар который он попросил а по итогу окозалось для него проклятье
ну это перевод тип с понятием перевода ведь в анг можно 1 слово прояитать как 10 разных
Полезная инфа, спасибо)
Чел есть два варианта 1 это тронь меня Мидас 2 ну же Мидас разница нету это осначает touch me Midas
И в чем претензия?
Даже не верится,что эта песня была 4 года назад
5 лет назад
6 лет назад
Перевод честно охуеннный прям реально хороший всё очень хорошо ложится и легко пропевается (лишь в очень редких моментах рифма не идёт) даже скажу что лучше oxygen а и других ты топ!
Я прочëл как охуген
спасибо за перевод! рифма хорошая, и смысл не потерялся
+
большое спасибо за перевод
Согласен, видео так себе, но песенка занимательная.) По скорей бы дубляж))
Ватафак
Заметил ошибки
1. Touch me Midas, make me your design переводится как: Коснись меня Мидас, сделай меня частью своего дизайна
2. Pain pills, nice clothes: до запятой не знаю но предполагаю что это обезбаливающее, а после запятой переводится как хорошая одежда
3. That's real me? Pop the shampane: это реальный я? Открывай (не вино) шампанское
1. Мидас - персонаж мифологии, царь, что мог одним касанием превратить всё в золото. Он был настолько жаден, и жадность его сгубила. Из-за своей способности он не мог нормально есть, а когда его дочь попыталась его утешишь, сразу превратилась в золото.
Главный герой песни, являясь музыкантом успешным, хочет купаться в роскоши как Скрудж Макдак, соответственно он просит у Мидаса превратить его в золото.
2. Ничего сказать по этому поводу не могу.
3. Шампанское - игристое ВИНО. Наверное, создатель перевёл так, ибо слово "вино" гораздо короче слова "шампанское"
Это не ошибки. Эквиритмический перевод, слышали о таком? Тут не дословно перевели, чтобы на русском звучало ритмичнее и рифмичнее. Но смысл оригинала все же остался, верно?
соси да по больше
Спасибо Джотаро
*Все говорят про анимацию, А Я НЕ ПОНИМАЮ СУТИ ПЕСНИ, о чем она????*
Наверное тут поётся про то что TLT заебала популярность.
@@YarikShuher Тут поётся про чела суицидника
@@pathofmisanthropes хз, твоё мнение.
есть некий творец(певец/художник/танцор/актёр). Он пришёл из низов, и общество первое время было шокировано его творчеством и талантом, ведь в нём было что-то, что было для них в новинку. Со временем это стало фишкой творца, и общество его полюбило. У творца появилась фанбаза, его стали светить по новостям, но творец стал уставать. Постепенно, он стал впадать в апатию, если не в депрессию, ведь он теперь должен держать "маску" этой фишки. А что стало с ним..не совсем понятно, но возможно, из-за строк про обезбол, он решил самостоятельно оборвать свою жизнь.
(P.S. Почему-то в этой песне я вижу Курта Кобейна, ведь у него была похожая ситуация.)
Я обосралась от последнего кадра
Плюсы ютуб-мьюзик: я могу писать маты без цензуры, а Ютуб ничего не сделает😜
В целом перевод не плохой, но слишком замудрили с фразами👍
По мне дк TLT в последнее время херней мается
1337Kybuk это почему же?
Солидарен с вашим мнением, дорогой друг.
По мне он взялся за что-то более серьёзное, чем надоевшие ремиксы на поней
тут есть нотка хотлайн маями
Чувак, эта вечеринка отстой! Я ненавижу этих людей!
Там сказано в ориге кидаешся фактами я кидаюсь треками а здесь чепуха какаятa🤓
2:56 поётся так: расслабляюсь закрыв глаза пусть мир пройдёт мимо меня болеутоляющие хорошая одежда если я упаду то хотя бы полечу коснись меня Мидас сделай меня частью твоего дизайна некому вести нас я чуствую страх в последний раз... ( Дальше включите Оригинальную версию и включите русские субтитры а то я дальше не помню)
Здесь пытались сделать более менее рифму, поэтому по другому написано
Хах, переписал из субтитров под оригинальным видео. Гений мысли, и правда.
2:59 тупо машина из gmod
Шо цэ було?
Мабуть нло
@@chel-j2kхорош отвечать коммент 4 летней давности
@@Raphael22227 старался 🥰🥰
@@chel-j2kахахахахаах, еще ответил спустя 2 года, гений
@@icgn13 могу и тебе спустя 2 года ответить
Песня топ❤️🔥
❤❤❤
Ммм,TLT тут появился
Уф день 2 в поиске перевода вступительного текста на китайском или Японском…
Доктора рулят!
у меня ест ps 2 я устарел
Лол у меня тож есть ps 2 xD
Жиза
жаль ты сейчас снимаешь только перевод MLP G5
Перевод плохой, да он звучный но в принципе как перевод он никакой
Тутутутутуттуттуттутутуттутутутуттутуутттт~тутутуттутутутуттутутутутуттутутутуттутутуттуту
Когда выйдет продолжение пони в нашем мипе
мне понравилас
Я с перевода вообще не поняла смысл
Чекни мой перевод. Короче, песня о типичной жизни певца. Сначала слава, деньги, потом трава, потом депрессия, таблетки и.т.п. а дальше смерть.
😂👏
Песня то очень старая, а модная она стала только недавно
С появлением тик тока старые песни обретают слушателей. Я сам удивился. Песни, которые я когда то слушал, возможно еще до появления тик тока, иногда используют
хорош посторался но а так субтитры не верный сорян(
Почему вы никак не поймете что это эквиритмический перевод. Его цель передать мысль песни, а не перевести в тупую слова.
Суперский видёс
Вы планируете делать субтитры (Parody) Everything Wrong With MLP: The Movie in 12 Minutes or Less?
Я конечно все понимаю, но все таки...
Имхо песня уныла
Перевод не правилен в оригинале говорилось i live in ice box что в переводе я жыву в холодильнике а тут Ведь моя жызнь- это ништяк 1:04
Знаешь что такое адаптация? Многие просто не смогли бы понять фразу «я живу в холодильнике», по этому автор сделал «жизнь ништяк».
P.S. Подучи грамматику :)
А о чем трек вообще?
А о том что tlt надоело популярность
есть некий творец(певец/художник/танцор/актёр). Он пришёл из низов, и общество первое время было шокировано его творчеством и талантом, ведь в нём было что-то, что было для них в новинку. Со временем это стало фишкой творца, и общество его полюбило. У творца появилась фанбаза, его стали светить по новостям, но творец стал уставать. Постепенно, он стал впадать в апатию, если не в депрессию, ведь он теперь должен держать "маску" этой фишки. А что стало с ним..не совсем понятно, но возможно, из-за строк про обезбол, он решил самостоятельно оборвать свою жизнь.
(P.S. Почему-то в этой песне я вижу Курта Кобейна, ведь у него была похожая ситуация.)
Перевод ксж не правильный
Вы в курсе что в самом видео оригинала песни в субтитрах есть рус язык?
Раньше не было. :)
@@WeTheDoctorTeam а.. тогда скажем вам спасибо
перевод не правильный, окда
Это литературный перевод, а не дословный. Цель сохранить рифму и смысл, а не на 100% соответствовать тексту.
Перевод неправильный!!!!
Там говорят "close eyes" переводится "закрой глаза" а у тебя "смирно"!
Очень плохой перевод!
Переводили в рифму, да и смысл текста сохранился. Не вижу прикола говорить о плохом переводе, ведь по мимо этой "ошибки" было и много другого заменено более подходящими словами, которые ничего не искажают, если вы не заметили
Тут нет поней (
Что за??
Топ
Scootaloo
2:29
Класс
Что это?😐
Эм, это песня
Что это за хрень? Я на это не подписывался. Где поняхи?
Тут 2 отсылки одна на гта 5 на полицейской машине были звезды,2 в переводе на мидаса из фортнайта который все покрывало золотом
Мидас это царь из мифологий, который получил способность превращать золото того, чего коснется, а на тот момент в фортнайте не было и 6 сезона, Мидас же появился только в 13
@@IsDeez. как же ты быстро ответил, ну в любом случае отсылка на гта есть
@@chmonia383 ага, про ГТА да, но если что я про фортнайт.
Удачи в жизни
@@IsDeez. понятно. хорошего вам дня