CSR (첫사랑) - HELLO / 열아홉 [Traducida al español]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 сен 2024
  • Vayan a ver el Mv de Pretty Mob: • CSR(첫사랑) 'Pretty mob' ...
    LYRICS:
    때론 나조차 몰랐어
    뭐랄까 가끔 혼자인 기분
    수많은 사람들
    아무도 몰라주는걸
    왠지 나만 이렇게
    자꾸만 힘들어 왜
    닫힌 내 맘의 틈으로
    Knock, knock and talk, talk
    말해
    괜찮아 이젠 alright
    I'll give you the sunlight
    또 다른 날 본 순간
    Hello strangers
    날 보며 hello
    Say hello 인사를 전할게
    수많은 일이 to me
    I know 이건 make me stronger
    설레잖아
    날 보며 hello
    Say hello
    새로운 나를 사랑해
    숨어있던 내 맘을
    이제 찾아낸 거야
    더는 두렵지 않아
    지금 내 손을 잡아
    매일 아침이 오면
    내 맘대로 채울래
    아직 비워진 내일에
    Knock, knock
    다가가 my day
    괜찮아 이젠 alright
    I'll give you the sunlight
    또 다른 날 본 순간
    Hello strangers
    날 보며 hello
    Say hello 인사를 전할게
    수많은 일이 to me
    I know 이건 make me stronger
    설레잖아
    날 보며 hello
    Say hello
    새로운 나를 사랑해
    돌고 돌아 나에게로
    그렇게도 외면했던 그때의 나
    돌고 돌아 이제서야
    만난 날 안아줄래
    Knock, knock 하고 싶은 대로
    Talk, talk, 내게 말을 걸어와
    More, more, 알 수 없는 moments
    설레는 days
    날 보며 hello
    Say hello 인사를 전할게
    수많은 일이 to me
    I know 이건 make me stronger
    설레잖아
    날 보며 hello
    Say hello
    새로운 나를 사랑해
    Hello strangers
    CSR hello sub español
    Csr hello nineteen letra
    Csr L'heure bleue album traducido
    Csr letras en español
    #CSR #첫사랑 #Prettymob #Lheure_Bleue_Prologue
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 6

  • @pinkcotton_
    @pinkcotton_  3 месяца назад +4

    Asies igual que en los anteriores comebacks hay una canción con la edad de las chicas, el titulo en coreano de esta canción es 열아홉 que significa 19. La interpretación de esta canción es ambigua y amplia por el poco uso de sujetos y complementos de la acción y también por el uso de 날 que puede significar tanto "día" como "yo(a mí)" cosa que es intencional de los letristas. La interpretación que yo tengo de la canción es de según van creciendo van construyendo y expresando su verdadero yo, por eso al principio de la canción expresaba que se sentía sola y confundida pero al empezar a mostrarse como ella misma los demás empezaron a reconocerla por quién es y la saludan a su nueva yo. En 1:00 en realidad, como el sujeto está omitido y se suele sobreentender en estos casos que se trata de la segunda persona o incluso tercera "amas/aman", pero yo entiendo que el mensaje de la canción es sobre la aceptación de una misma así que por eso lo traduje en primera persona "amo a mi nueva yo". 1:59 el mismo caso aquí en el que aparece 날 que sería el objeto directo del verbo abrazar "a mí" pero que incluso podría ser el sustantivo "día", pero yo pienso que según el contexto de la letra que habla de reencontrarse con el yo del pasado se podría traducir como que es la protagonista quién está hablando referiendo su acción a ella misma también. Ya ven traducir es algo confuso y ninguna traducción es mejor o peor pues depende de la interpretación que le de cada uno, por eso quería hacerles conscientes de las múltiples maneras en las que se puede captar el mensaje de la canción

    • @camicamiflorian8952
      @camicamiflorian8952 3 месяца назад

      muchas gracias por la traducción, no pensaba que era una canción tan profunda, enseior gracias

    • @pinkcotton_
      @pinkcotton_  3 месяца назад +1

      @@camicamiflorian8952 Yo también me sorprendí al leerla y la amé al instante, creo que la temática va muy bien con el concepto de CSR

  • @maxi2616
    @maxi2616 3 месяца назад

    Estaba esperando esta canción por bastante tiempo. Gracias. ❤

  • @camicamiflorian8952
    @camicamiflorian8952 3 месяца назад +1

    Al fiin encontré un canal en español que también ama las canciones de CSR T-T ❤

    • @pinkcotton_
      @pinkcotton_  3 месяца назад +1

      Sii, adoro a estas chicas y ójala que su empresa las maneje mejor y las hagan tener comebacks más seguidos 😭😭