Murakami többek között a filozofikus gondolataiért szerethető, úgyhogy rátapintottál a lényegre. Sokat olvastam tőle, nagyon szeretem. Olyan olvasni, mintha egy barátoddal dumálgatnál. Rétegzettek a könyvei, párkapcsolati kérdésekről, nőkről, meg egyáltalán az élet dolgairól lamentálgat. Írásaiba belecsempészi a kedvenc olvasmányait, hősei kedvelik a futást, a klasszikus zenét, mint ő maga. Mágikus elemekkel nyomatékosítja a mondanivalóját vagy csak felhívja valamire velük a figyelmet. Nagyon klassz fejtegetni az írásait, menni együtt velük. A kedvenc számomra A kormányzó halála és az 1Q84, ami három kötetes.
Szia! Bauer Barbarától olvastam a Porlik mint a szikla kötetet és A visszaadott lányt is ajánlásodra. Mindkét írónőtől biztos fogok olvasni. Barbara írása egyik kedvenc könyvem lett! Köszönöm a videóidat. Várom az indiános tartalmakat is!😉
Murakami nagy kedvencem, el lehet veszni a hangulatában :) legnagyobb kedvencem a Norvég erdő, a Kurblimadár krónikája és A színtelen Tazaki Cukuru és zarándokévei. De ajánlom a rövidebb írásait is, Férfiak nő nélkül (novellák), Miről beszélek, amikor a futásról beszélek (esszé), Sötétedés után (kisregény). A legfrissebb novelláskötete felejthető, de többivel nehéz mellényúlni. :)
A birkakergető nagy kalandot és Murakami Harukitól több más könyvet is olvastam. Viszont szerintem a Geopen könyvek kifejezetten jó kivitelűek. Keménytáblás, befóliázott, nem matt papír kemény tábla, ami nagyon sérülékeny, jó minőségű papíron nyomva. Ahhoz képest, hogy milyen minőségű borítóval és papíron jelennek meg mostanában a könyvek, szerintem mai viszonylatban ennek a kiadónak a könyvei kimondottan igényesek. Engem az elütési hibák is kevésbé zavartak, nem is emlékszem most vissza ilyesmire (nem tudom a videóban melyik kiadás szerepel, az enyém 2021-es). Ami nekem inkább zavaró volt a könyvben, az a fordítás. Én először A kormányzó halálát olvastam Harukitól, annál nagyon jó volt a fordítás és akkor még nem tudtam, hogy az összes többi könyvet sajnos Erdős György fordította. Ha nem is olyan jó minőségű, de többnyire okés a fordítása. A Világvégét és a Kafkát olvastam még, előbbinél megfelelő volt a fordítás, utóbbinál lehetett volna rajta csiszolni, de nem voltak ilyen kifejezetten irritáló megoldások benne. Ebben a könyvben viszont szerepelt olyan, hogy "újdondászok" (ezzel csak az a baj, hogy szerintem ilyen szó nincs), vagy Marx Károly- én nagyon nem szeretem a névmagyarításokat (ahogy azt sem, ha a cappucino-t, a ketchup-ot, vagy a hype-ot magyarosítva írják, úgy, ahogy ejtik) és egy 2000 után megjelent könyvben ez eléggé indokolatlan és elavult. Mostanában nem is ez az első rossz fordítási élményem, a Dumáljuk meg Julian Barnes-tól, na annak a fordítása egészen kriminális. Pedig érdekesnek ígérkezett és az Ulpius könyvek között sok jó van (pl. Chaim Potok, Emil Ajar/Romain Gary).
Murakami többek között a filozofikus gondolataiért szerethető, úgyhogy rátapintottál a lényegre. Sokat olvastam tőle, nagyon szeretem. Olyan olvasni, mintha egy barátoddal dumálgatnál. Rétegzettek a könyvei, párkapcsolati kérdésekről, nőkről, meg egyáltalán az élet dolgairól lamentálgat. Írásaiba belecsempészi a kedvenc olvasmányait, hősei kedvelik a futást, a klasszikus zenét, mint ő maga. Mágikus elemekkel nyomatékosítja a mondanivalóját vagy csak felhívja valamire velük a figyelmet. Nagyon klassz fejtegetni az írásait, menni együtt velük. A kedvenc számomra A kormányzó halála és az 1Q84, ami három kötetes.
Ne hagyd az indiánokat! :) Köszi a videót! Jó 🌧️ mentes hétvégét!
Szia! Bauer Barbarától olvastam a Porlik mint a szikla kötetet és A visszaadott lányt is ajánlásodra. Mindkét írónőtől biztos fogok olvasni. Barbara írása egyik kedvenc könyvem lett! Köszönöm a videóidat. Várom az indiános tartalmakat is!😉
Murakami nagy kedvencem, el lehet veszni a hangulatában :) legnagyobb kedvencem a Norvég erdő, a Kurblimadár krónikája és A színtelen Tazaki Cukuru és zarándokévei. De ajánlom a rövidebb írásait is, Férfiak nő nélkül (novellák), Miről beszélek, amikor a futásról beszélek (esszé), Sötétedés után (kisregény). A legfrissebb novelláskötete felejthető, de többivel nehéz mellényúlni. :)
A birkakergető nagy kalandot és Murakami Harukitól több más könyvet is olvastam. Viszont szerintem a Geopen könyvek kifejezetten jó kivitelűek. Keménytáblás, befóliázott, nem matt papír kemény tábla, ami nagyon sérülékeny, jó minőségű papíron nyomva. Ahhoz képest, hogy milyen minőségű borítóval és papíron jelennek meg mostanában a könyvek, szerintem mai viszonylatban ennek a kiadónak a könyvei kimondottan igényesek. Engem az elütési hibák is kevésbé zavartak, nem is emlékszem most vissza ilyesmire (nem tudom a videóban melyik kiadás szerepel, az enyém 2021-es). Ami nekem inkább zavaró volt a könyvben, az a fordítás. Én először
A kormányzó halálát olvastam Harukitól, annál nagyon jó volt a fordítás és akkor még nem tudtam, hogy az összes többi könyvet sajnos Erdős György fordította. Ha nem is olyan jó minőségű, de többnyire okés a fordítása. A Világvégét és a Kafkát olvastam még, előbbinél megfelelő volt a fordítás, utóbbinál lehetett volna rajta csiszolni, de nem voltak ilyen kifejezetten irritáló megoldások benne. Ebben a könyvben viszont szerepelt olyan, hogy "újdondászok" (ezzel csak az a baj, hogy szerintem ilyen szó nincs), vagy Marx Károly- én nagyon nem szeretem a névmagyarításokat (ahogy azt sem, ha a cappucino-t, a ketchup-ot, vagy a hype-ot magyarosítva írják, úgy, ahogy ejtik) és egy 2000 után megjelent könyvben ez eléggé indokolatlan és elavult. Mostanában nem is ez az első rossz fordítási élményem, a Dumáljuk meg Julian Barnes-tól, na annak a fordítása egészen kriminális. Pedig érdekesnek ígérkezett és az Ulpius könyvek között sok jó van (pl. Chaim Potok, Emil Ajar/Romain Gary).
Megint remek könyveket mutattál be nekünk. Esetleg, ha nem kell a Neuhaus könyv én szívesen átveszem tőled :)
tiéd. küldj egy emailt, vagy instagramon írj, és megkapod
Donatella di Pietrantonio - látod csak igazam lett -örülök, hogy tetszett 😊
Ha indiánok érdekelnek és még nem olvastad Hahner Péter a Vadnyugat című könyvét, akkor ajánlom!