English translation ”Heya / Room" I put my finger on the rusted clasp Tubes of paint lie randomly inside the box At that moment, my eyes had already found out What beauty was hidden beneath the surface Inside the colors so deep Made of layers upon layers of hot blood It was you I found But now, your image is bleeding like the colors What I'm remembering now Is the beating of my heart filled with yearning Spread onto the white canvas Inside the colors so rich Made of layers upon layers of our hot blood Once I found you there But now, you are fading like the colors Translation by P.S. *note Taeko writes this song from the male POV, using the first person pronoun "Boku", which is usually associated with boys / young men.
i love taeko so much. i feel so connected to her music and she always finds a way to entertain me and make me happy. her songs are beautiful, im so happy i discovered her :)
*部屋 (Heya)* Sabita ka na guni yubi o kakete miru muzōsana enogu-tachi Ano toki no me wa sagashiatete ita kakusa reta utsukushi-sa o Atsui chi o kasaneta fukai iro no naka ni mitsuketa kimi nijimu yo ... Shiro ni hirogaru mune no tokimeki o boku wa ima omoidasu Atsui chi o kasaneta fukai iro no naka ni mitsuketa kimi nijimu yo Atsui chi o kasaneta fukai iro no naka ni mitsuketa kimi nijimu yo...
English translation
”Heya / Room"
I put my finger on the rusted clasp
Tubes of paint lie randomly inside the box
At that moment, my eyes had already found out
What beauty was hidden beneath the surface
Inside the colors so deep
Made of layers upon layers of hot blood
It was you I found
But now, your image is bleeding like the colors
What I'm remembering now
Is the beating of my heart filled with yearning
Spread onto the white canvas
Inside the colors so rich
Made of layers upon layers of our hot blood
Once I found you there
But now, you are fading like the colors
Translation by P.S.
*note
Taeko writes this song from the male POV, using the first person pronoun "Boku", which is usually associated with boys / young men.
God damn this hit hard
素晴らしい!
Is there other things that indicates the male POV other than using "Boku"??? i mean that's pretty common in songs for female singers.
@@kocorono5884 The usage of Boku by young women was just not a thing back when this was written/released.
Google翻訳は間違っていますが、この歌詞はシュールで美しい。
日本語は難しいですから的確な翻訳は難しいですね。
このアルバムで一番好きな曲です
i love taeko so much. i feel so connected to her music and she always finds a way to entertain me and make me happy. her songs are beautiful, im so happy i discovered her :)
ela é boa demais
僕は幼い頃から彼女の曲が好きでした。
外国の方に褒められると凄く幸せを感じます。
兄弟すら認めてくれなかったのに。
大貫さんのなかでも特に好きな曲の一つ
謳い方も歌詞もアレンジも、どれも素晴らしい
「明日から、ドラマ」もそうだけどオリジナルアルバムには収録されていないんだよね
そうなんですよ!
一番好きな曲です。彼女の声が一番好きです。
This was packaged with the single version of Summer Connection, and was included in future iterations of Sunshower, like the 2010 CD.
I'm so glad this was uploaded. She's been perfect for these past few days.
*部屋 (Heya)*
Sabita ka na guni
yubi o kakete miru
muzōsana enogu-tachi
Ano toki no me wa
sagashiatete ita
kakusa reta utsukushi-sa o
Atsui chi o kasaneta
fukai iro no naka ni
mitsuketa kimi
nijimu yo
...
Shiro ni hirogaru
mune no tokimeki o
boku wa ima omoidasu
Atsui chi o kasaneta
fukai iro no naka ni
mitsuketa kimi
nijimu yo
Atsui chi o kasaneta
fukai iro no naka ni
mitsuketa kimi
nijimu yo...
Sunshowerのアルバム中で隠れ名曲ですね!
im going to cry again.....
もう泣くなりそう 🥹
大貫妙子の1番いい曲だから!
日本人はこの曲知らないんだよ。
I wish this was on spotify
あの頃毎日30回くらい聴いていたかな。
あっ、今日も10回聴いている、
「隠された美しさ」
を隠しましょう
This album is so fakking good.
SADNESS = This song
What a gem!
Where could i find this in Spotify
I have no idea, trying to find it myself too :/