[상변선생] 고구마 16강 수 일치 연습문제, 시제 일치

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 сен 2024
  • 교재구매는 탑라인 온라인 스토어 : smartstore.nav...
    질문은 탑라인 네이버 카페 : www.TLBooks.kr
    에서 하실 수 있습니다.

Комментарии • 15

  • @룸나인
    @룸나인 2 года назад

    I thought I would remain calm, but when I was confronted with the TV camera, I became very nervous.
    여기서는 그럼 주절1: I thought I would remain calm, 종속절1: I would remain calm.
    주절2 : but when I was confronted with the TV camera, I became very nervous
    종속절2 : but when I was confronted with the TV camera
    이렇게 되나요?

    • @SangbyunSunsang
      @SangbyunSunsang  2 года назад

      주절1: I thought I would remain calm
      종속절1: I would remain calm.
      주절2 : when I was confronted with the TV camera, I became very nervous
      종속절2 : when I was confronted with the TV camera
      입니다. but은 두 개의 주절을 연결하는 역할을 하니 제외하구요.

  • @ssga74
    @ssga74 2 года назад

    일반적으로 주절은 한문장에서 종속절을 제외한 부분이라고 알고 있었는데요. 전체문장이라고 하는건 처음입니다

  • @고독한러너-c9r
    @고독한러너-c9r 5 лет назад

    정말 핵심만, 간과한 부분을 깔끔하게 설명! 수많은 영어강의 중 탑3

  • @ssga74
    @ssga74 2 года назад

    How the massive stones were brought here from hundreds of miles away remains a mystery.에서 from 다음에 명사구 보충어 (hundreads of miles) + 부사어 (away) 이런 구조 맞나요? 전치사 from 다음에 부사구 구조 맞나요?

    • @SangbyunSunsang
      @SangbyunSunsang  2 года назад

      전치사 뒤에 부사구 맞습니다! 보충어+부사어가 아니라 보충어+부사 구조입니다.

  • @ssga74
    @ssga74 2 года назад

    An unlearned carpenter of my acquaintance once said in my hearing. 이문장에서 my hearing이 동명사절로 내가 듣는것으로 해석됩니다. 혹시 소유격(my) 명사(hearing)로 해서 명사구로 생각해보는건 해석이 자연스럽지 않아서 안되는 것이겠죠? hearing이 명사로 사용될땐 청력, 공판,해명할기회등으로 해석되어서 안되는거겠죠? 동명사뒤에 O C A가 안나오는 경우는 해석이 유일한 구분 방법이죠?

    • @SangbyunSunsang
      @SangbyunSunsang  2 года назад

      가장 마지막의 기준은 해석입니다. 보통 구조에서는 구별이 쉽게 됩니다. ^^

  • @양한철-u1u
    @양한철-u1u 3 года назад

    상변쌤의 정의가필요합니다
    올림포스2출처인데요
    A few extra calories that help them enjoy the experience is perfectly fine.
    에서 calories 는단수도복수로도본다는데 앞에a few는분명 복수로본것이고help도복수로본건데외is만단수로보는것입니까

    • @SangbyunSunsang
      @SangbyunSunsang  3 года назад +1

      원어민도 신이 아니라 평범한 인간이므로 실수 합니다. ㅎㅎ 예전에 EBS에 이와 비슷한 문제제기를 했었고, 지문을 가져다 쓴 저자도 제 의견에 동의해놓고 원문이 그렇게 써 있었으므로 괜찮다는 말을 한 적도 있구요, 작년에도 비슷한 경우가 있었는데 '글맛'을 느끼게 해주려고 그냥 두었다는 헛소리를 하기까지 했습니다. 그냥, 검수가 제대로 안되서 문제가 있는게 그냥 쓰인 것이라고 보입니다.

    • @양한철-u1u
      @양한철-u1u 3 года назад

      @@SangbyunSunsang
      예전쌤께서하신글맛이바로이것이었네요~^^상변쌤의말씀은사이다중사이다십니다1타중당연1타

  • @김효중-g4j
    @김효중-g4j 3 года назад

    안녕하세요 선생님,
    32분에 what it called a 'technology shelf'
    를 what was called a 'technology shelf' 로 바꾸면 느낌이 달라지나요? 만약 달라지면 어떤차이가 있는지요? 답변 부탁드리겠습니다. 감사합니다.

    • @SangbyunSunsang
      @SangbyunSunsang  3 года назад +1

      비슷하긴 한데요, 차이가 있다면 첫 번째 것은 그렇게 부른 주체가 표현되어 있지만 두 번째 것은 누가 그렇게 불렀는지가 표현되어 있지 않을 뿐입니다 ^^

    • @김효중-g4j
      @김효중-g4j 3 года назад

      선생님 답변 감사합니다.혼자서 두문장을 비교하면서 차이점을 못찾아서 한참 동안 고민했습니다. 지금은 속이 정말 시원합니다.