Tedx konuşmalarını oturduğu koltuktan eleştirenlere bayılıyorum. Oraya çıkarsak ağzından tek kelime çıkamayacak insanların daha tamamını izlemeden "aa çok kötü" demesi kadar yersiz bir durum yok. Bir konuda fikir belirtmeden önce en azından bilgi sahibi olun.
Edebiyatın varlığını tamamen yok sayanlarin bu videoyu izlemesi kadar absürt bir şey yok. Bana kalırsa lügat365 gerçekten çok güzel bir kaynak. Zaten günümüzde eski zamanları arıyoruz,neden kelimeleri de aramayalım?
bu zamana kadar benim çok istediğim bir detaydı bu kelimelerin güzelliği ve duyguları gerçek anlamda bir kelimeyle ifade edebilme bilgisi bunu sadece kendinize saklamadığınız için teşekkürler sunumunuzda cekingenliğinizde hayatıma yakın gerçekten güzel hissettirdi.
Anlatım olarak, çok tekleyerek ve akıcılıktan, dinleyiciyi yakalamaktan uzak bir anlatım var. Gerçekten güzel bir girişim evet ancak mesaj nedir ? Alınacak ders nedir ? Bulamadım açıkçası.
Ben de her gün sınıfta tahtaya bir kelime yazıyordum, cümleler kuruyorduk arkadaşlarımla, her gün masama bir kelime yazıp güne onunla başlıyordum. Sıradaki hedefim de kitabı almak. İnsanlara güzel şeyler kattınız.
çok fazla araştırilmamis olmalı çünkü sürur kelimesi malesef kitapta yok oysa sürurum cok cok guzel bir kelime ve bir cok günlük hayatta kullandığımız kelimeler de mevcut.
Bu konuşmanın bu kadar eleştirilmesi bana gerçekten ilginç geldi. Bu kişi reklamcı olabilir evet ama bize sunduğu şey bizim kendimize ait değerler değil mi? Reklam değil de bir hatırlatma olarak neden algılamayalım? Edebiyat tarihinde sevdiğiniz yazarlar bu kelimeleri kullanıyorlardı. Kökeninin arapça olması neyi değiştirir şu anda günlük dilde ingilizce menşeli yüzlerce kelimeyi zaten kullanıyoruz. Bunlar arapların yada farsların kelimeleri değil, bizim kelimelerimiz. Bize ait olan insanların vaktiyle kullanıp emanet bıraktığı kelimeler. Ruh dünyamıza dokunmuş kelimeler. Anlamıyorum. Cümlelerde mi sentetik olmalı artık?
Tasarım, düşünce iyi de Arapça, Farsça sözcükleri bu denli çok kullanmayı doğru bulmuyorum. Bunun yerine bu kavramlara Türkçe karşılık bulma yönünde olsa daha iyi olabilirdi.
Ama bu mevzuda hemfikir olanların ve bilhassa cumhuriyet devrimde buna mesai sarfedenlerin gaye maksatları dini kelimeleri lisanımızdan atmaktı . Ve bunun neticesinde ne olursa olsun bu kelimeler lisanımızdan çıksın da yerine ne gelirse gelsin oldu . Maalesef ki bu sebeple dilimiz çöplük kelimelerinden teşkil bir lisana döndü . Bunu seni muhakeme etmek için yazmadım . Yanlış anlama. Ama hakikat bu . Eğer bu kelimeler lisanımızda bin seneden beri varsa bu kelimeler artık Türkçedir . Başka çaresi yok . Hayırlı geceler
Çok önemli bir çalışma değil bence , zaten bunlar bilinen kelimeler , halbuki kelimenin ardındaki mana açıklansaydı daha farklı olurdu , fakat buradaki durum tişört üzerine yazılan İngilizce kelimelerin Türkçe olarak kullanılması maksatlı , aslında ticari maksatlı olarak gördüm , yani bilakis kelimesini bilmeyen var mıdır ki bu kadar kafa yoracak ne var .
kitabı buyum bir hevesle aldım. ancak hayal kırıklığı oldu benim için. kelimeler cok guzel ancak basit bir kitap olmus. bence her kelime icin söz, şiir vs. olmalıydı. ozellikle şiir olmalidi. basit cumle bile kurulmamış. bazi kelimelerde heralde bu kelimelerde kendilerinin cok cok hoslandigi kelimeler ki onlar icin alinti soz be siir eklemisler. genede severek okuyorum cunku kelimeleri seviyorum.
Inandigina inandırmak için bir yola girmiş olmayanlar şuraya yorum yazmasın ya. Boşsunuz. Adam burada 16 dkda yaşadıklarının hepsini nasıl anlatacaginin heyecanını yaşıyor sen gelmiş oturdugun yerden lüzumsuz yorum yapıyorsun.
ben de alkışladım evde izledikten sonra..peynirli börek yedikten sonra lezzetin damakta kalmasını istemek gibi.bugunluk baska bir konusma izlemeyecegim.
O kadar heyheyli bir işmiş gibi anlatıyorsunuz ki dinleyen de çok büyük bir şey zanneder. 365 tane Arapça-Farsça kökenli sözcük bulmuşsunuz, iyi pazarlıyorsunuz. Kitap, çanta, v.b.
Sana küçük gibi görünse de büyük bir şey aslında. İşin asıl amacı o kelimeleri insanlara yeniden hatırlatmak veya öğretmek. Ayrıca onlar en azından bulmuş ve insanlara duyurma çabasına girmiş. Sen kimse bir şey söylemeden bulmaya yeltendin mi?
tedx de yalnızca hikayeni anlatmakla kalmayıp,hikayenden ne ders çıkardığın,insanlara ne aktarmak istediğini de betimlemen gerekiyor bence.Ben ikinci kısmı bulamadım maalesef :/
Kelime bekçiliğine gerek yok bence burada kelimeleri kullanılarak sanat yapmak önemlidir. Arapça ve farsça kelimelerin çok anlamı olabilir fakat bizim dilimize ait değil burada türkçe kelimeleri övmek istemem fakat başta güzel bir düşünce olsa da bu durum yanlış yansıltılmış. ''İmage'' kelimesi yerine başka kelime gelebilir bu sadece bizim üretmemizle olur bu durum kelimelerden oluşan bir kitap okumak yerine gerçekten bilgilenerek olabilir ben bu görüşlere katılmıyorum.
ne kadar ilginç. dil devrimlerinden 80 sene sonra, devrimin çocukları karşı devrim yapıyor :) eski alfabeye de geçersek devrim tamam olacak. çünkü herşey aslına rücu eder. bir tavsiyem de, osmanlıca sözlük denen şeylerden alın ve bol bol okuyun, kaynak orada .
Giybetci Kodu Bilakis ülkemizin kurucusu Mustafa Kemal Atatürk tdk'yi bu tarz isler tasarladi. Dileyenler osmanli romantizmini yozgatta yasamaya devam edebilir.
Giybetci Kodu dil devrimini ve harf devrimini karıştıran kişileri aşar bu. Arap alfabesine dönmeyi de Osmanlı Türkçesi ile pek haşırneşir olmayanlar isteyebilir.
Herkeze Merhaba, Onur beyi taktir etmek lazım güzel bir çalışma olmuş ama takıldığım bir nokta var. Sözcülerin gücüne inandık diyor bu işe başlamadan önce. Peki sözlerin gücü kadar telaffuzu da önemli değil midir. Telaffuzu doğru olana bir sözcük daha anlaşılır ve gücüne inanılır olmaz mı. Bu kanıya nereden vardığımı soracak olursanız. Özellikle yanlış kanıya varmamak için tekrar tekrar dinledim, eleştiriye de açığım. Yorumu okuyanların da bakıp yorumlamasını isterim. 16.23 sözü geçen 'Allahaısmarladık' sözcüğünü Alasmalladık olarak duyuyorum. Traslate ye yazsanız orada ki kadın daha güzel söylüyor diyebilirim.
Emrah ALVER Yalnız bir şeye dikkat etmek istiyorum. Herkez değil herkes olarak yazılır ve sözcülerin değil sözcüklerin olarak yazılır.( Bunu yazarken hata yaptım mı diye 50 kere kontrol ettim)
Bu paylaşmış olduğunuz kelimeler ne kadar Türkçe ise şu anda kullanılmakta olan kelimeler de aynı oranda Türkçe'dir. Ve kelimeler işlendiği, edebiyatta kullanıldığı ölçüde ağızda entellektüel bir tat bırakır.Amacınızın Nihat Sami Banarlı Hocanın da bahsettiği gibi Osmanlıca kelimeleri de kucaklamak olduğunu varsayarak küçük bir eleştride de bulunmak isterim: Son dönemde a harflerinin üstündeki şapka işareti kaldırılıyor. Fakat bu inceltilmiş a sesini ifade eden şapkalı a yada  Türkçemiz için elzemdir. Dolayısıyla figan şeklinde ifade ettiğiniz kelimenin doğru yazılışı sanırım figân olacaktır. Saygılar...
Pazarlamanın büyüsü! Hiç özgün bir çalışma olmasa da onu iyi pazarlayarak bir şeyler yapılabiliyor. Kelimelerin bilgileri baştan yaratılmış değil, sözlüklerdeki tanımları gösterişli bir sunumla basıp kitap hâline getirmişler. Hepsi tamam da, 3-4 ay gece gündüz neye çalıştılar anlamadım.
@@receperturk5218 Osmanlı bir imparatorluk devleti idi. Hakimiyet kurduğu toprakların lisanlarını elbetteki harmanlayarak Türkçeleştirdi. Bin yıldır artık Türkçe olmuş olan hayat kelimeside arapça, insan kelimeside, aile, haber, muhabir... binlerce kelime arapça. Bu kelimeleri yok edersen ve yerlerine uydurukça kelimeleri ikame edersen konuşamazsın. Mesela; teklif ve tavsiye bambaşka mevzulardır. Lakin ikisinin yerinede artık öneri kelimesi kullanılarak hem Türkçede daralmaya ve mânâ karışıkliğına sebebiyet verirsin. İkaz ve ihtar gibi iki kelimeyi çöpe atıp yerine sadece "uyarı" demek sizce mantıklı mıdır? İtibar kelimesi varken saygı kelimesini uydurmak onuda bırakıp ingilizce prestij kelimesini kullanmak çok üzücü gelmiyor mu sizede? Arapça kelime olunca tü, kaka lakin ingilizce olunca modern oluyoruz sanılıyor.. oysa ki dünyanın en zengin ve en çok kelimesi bulunan lisan arapçadır..
@@piraye7141 merhaba biligilendirmeleriniz icin çok teşekkür ederim instagram hesabınız varmı sizi takip edebileceğim soru sorabileceğim teşekkür ederim .
@@receperturk5218 ınstagram hesabım var lakin pek kullanamıyorum.. siz Üstad Kadir Mısıroğlu ' nun Lisan Meselesi adlı videolarını seyrediniz.. Milli hafızamizın nasıl yok edildiğini birde ondan dinleyiniz. Hürmetler iyi akşamlar...
Arapça ya da Farsça olunca mı kelimeler güzel oluyormuş yani özetle? Yunanca'da, Rusça'da, Moğolca'da, Çince'de de müthiş kelimeler var; altlarına nasılsa Türkçe anlamını yazıyorsunuz 365 günün birinde bile neden aklınıza Arapça ve Farsça'dan başka bir şey gelmemiş ilginç... Bana maksat daha çok harf karşı-devrimi gibi geldi. Öyleyse de bu kadar alttan alta söylemeye ne gerek var, şu dönemde tek lafla deli yatırımcı bulurdunuz boşuna kafa yormuşsunuz para yok diye.
...güzelde, konuşmanın çok sıkıcı olmanın yanı sıra sevdigin sözlerin çoğu arapça arkadaşım..bide ingilizce "imagine" `ne takmış yok tahayyül olsaymış.. sen türkçeye kafa yorda biz türkçeyi sonradan öğrenenler`de faydalanalım.
Arapça etimolojik açıdan çok mükemmel bir lisandır. Yüzlerce yıl süzülüp gelen birbiri ile alâkalı kelimelerden oluşur. Niçin arapçadan rahatsız oldunuz? Bin yıldır arapça farsça ve Türkçe harmanlanmış ve kadim Türkçe meydana gelmiş. Dağdaki çoban bile "hayat" kelimesini arapça olduğu halde benimsemiş. Bunları nasıl yok sayabiliriz. İnsan kelimeside arapça. Dünya, alem, tabiat, ticaret, mahalle, haber, muhabir... daha birçok kelime.. bunlar olmadan sen konuşamazsın bile.
Bir kelime ile tüm derdimizi anlatabilirken ne de çok yabancılaştırılmışız kendimize, özümüze. Teşekkürler bu güzel proje için.
Projenin karşılığı olarak tasarı kelimesini de kullanabiliriz aslında
Kelimeler... Bazıları tüyden, bazısı demir.
İsmet Özel
Tedx konuşmalarını oturduğu koltuktan eleştirenlere bayılıyorum. Oraya çıkarsak ağzından tek kelime çıkamayacak insanların daha tamamını izlemeden "aa çok kötü" demesi kadar yersiz bir durum yok. Bir konuda fikir belirtmeden önce en azından bilgi sahibi olun.
Edebiyatın varlığını tamamen yok sayanlarin bu videoyu izlemesi kadar absürt bir şey yok. Bana kalırsa lügat365 gerçekten çok güzel bir kaynak. Zaten günümüzde eski zamanları arıyoruz,neden kelimeleri de aramayalım?
ben çok beğeniyordum o kelimelerin olduğu ürünleri, tesadüfen üreten kişileri bulmak çok heyecan verici :D çok güzel çalışma, tebrikler
Kelimelere inanan ve inandıran herkese teşekkürler..
Hocam kelimelere bu kadar hakim olup nasıl bu kadar dinlerken insanı yoran bir konuşma yapabildiniz çok özür dileyerek soruyorum 😢
Güzel kelimesi kullanan herkes çok güzel ve çok yakışıklı
bu zamana kadar benim çok istediğim bir detaydı bu kelimelerin güzelliği ve duyguları gerçek anlamda bir kelimeyle ifade edebilme bilgisi bunu sadece kendinize saklamadığınız için teşekkürler sunumunuzda cekingenliğinizde hayatıma yakın gerçekten güzel hissettirdi.
Yorumunuzu taktire şayan buldum. Tebrik ederim. Oktay Sinanoğlu beyefendi ne güzel söylemiş "Türkçe giderse Türkiye gider" diye .
Çox gözəl, mənalı.. çox bəyəndim :) uğurlar sizə
8:28
👍🇹🇷🇹🇷yanınızda değilim fakat katılıyorum görüşlerinize ayrıca çok ta teşekkür ediyorum müteşekkirim 😉
Çok güzelmiş. Elinize sağlık. Bu kadar geç haberdar olduğuma da üzüldüm açıkçası
konuşmakta zorlanıyor, acı çektim dinlerken ya tamam çok güzel ama
Güzel iş
Bence güzel olmuş
Anlatım olarak,
çok tekleyerek ve akıcılıktan, dinleyiciyi yakalamaktan uzak bir anlatım var. Gerçekten güzel bir girişim evet ancak mesaj nedir ? Alınacak ders nedir ? Bulamadım açıkçası.
Ortada bir emek var uğruna harcanan zaman var haksız eleştirilerinize anlam vermek güç.
Ben de her gün sınıfta tahtaya bir kelime yazıyordum, cümleler kuruyorduk arkadaşlarımla, her gün masama bir kelime yazıp güne onunla başlıyordum. Sıradaki hedefim de kitabı almak. İnsanlara güzel şeyler kattınız.
Sadece ilginç.. değer mi? değer heralde
çok fazla araştırilmamis olmalı çünkü sürur kelimesi malesef kitapta yok oysa sürurum cok cok guzel bir kelime ve bir cok günlük hayatta kullandığımız kelimeler de mevcut.
Sürur ne demek? Ben de bu kelimeleri kullanmaya çalışıyorum.
İyi çalışmalar
👏
Soz ola kestire savasi.soz ola kestire basi.yunus emre hz.
💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜
Başlık muazzam ilgi çekici ama sunum olmamış gibi
Abi neden hep yere bakıyorsun muhataplarinin yüzüne bakaydın keske ama çok mutevazisin
Bu konuşmanın bu kadar eleştirilmesi bana gerçekten ilginç geldi. Bu kişi reklamcı olabilir evet ama bize sunduğu şey bizim kendimize ait değerler değil mi? Reklam değil de bir hatırlatma olarak neden algılamayalım? Edebiyat tarihinde sevdiğiniz yazarlar bu kelimeleri kullanıyorlardı. Kökeninin arapça olması neyi değiştirir şu anda günlük dilde ingilizce menşeli yüzlerce kelimeyi zaten kullanıyoruz. Bunlar arapların yada farsların kelimeleri değil, bizim kelimelerimiz. Bize ait olan insanların vaktiyle kullanıp emanet bıraktığı kelimeler. Ruh dünyamıza dokunmuş kelimeler. Anlamıyorum. Cümlelerde mi sentetik olmalı artık?
Şuan erken ama bu kitap devri alem olucak sonunda aradığımı buldum
Vatandaş sokakta 50 kelimeyle konuşurken, Adamın yaptığı iş devrim niteliğinde yaratıcılık bu olsa gerek
Tasarım, düşünce iyi de Arapça, Farsça sözcükleri bu denli çok kullanmayı doğru bulmuyorum. Bunun yerine bu kavramlara Türkçe karşılık bulma yönünde olsa daha iyi olabilirdi.
Ama bu mevzuda hemfikir olanların ve bilhassa cumhuriyet devrimde buna mesai sarfedenlerin gaye maksatları dini kelimeleri lisanımızdan atmaktı . Ve bunun neticesinde ne olursa olsun bu kelimeler lisanımızdan çıksın da yerine ne gelirse gelsin oldu . Maalesef ki bu sebeple dilimiz çöplük kelimelerinden teşkil bir lisana döndü . Bunu seni muhakeme etmek için yazmadım . Yanlış anlama. Ama hakikat bu . Eğer bu kelimeler lisanımızda bin seneden beri varsa bu kelimeler artık Türkçedir . Başka çaresi yok . Hayırlı geceler
Bir kelimenin manasının bu kadar çok yaygın ve belirgin olmasını istiyorsak değerinden fazla etiket fiyatı olmamalı bence...
76 877
Arapcayi turkceden cok guzel ihrac etmişler :))
İşte bu 👍
ruhumu aldın abi be konu muazzam, anlatış sıkıcı...
Çok önemli bir çalışma değil bence , zaten bunlar bilinen kelimeler , halbuki kelimenin ardındaki mana açıklansaydı daha farklı olurdu , fakat buradaki durum tişört üzerine yazılan İngilizce kelimelerin Türkçe olarak kullanılması maksatlı , aslında ticari maksatlı olarak gördüm , yani bilakis kelimesini bilmeyen var mıdır ki bu kadar kafa yoracak ne var .
kitabı buyum bir hevesle aldım. ancak hayal kırıklığı oldu benim için. kelimeler cok guzel ancak basit bir kitap olmus. bence her kelime icin söz, şiir vs. olmalıydı. ozellikle şiir olmalidi. basit cumle bile kurulmamış. bazi kelimelerde heralde bu kelimelerde kendilerinin cok cok hoslandigi kelimeler ki onlar icin alinti soz be siir eklemisler. genede severek okuyorum cunku kelimeleri seviyorum.
cok güzel fakat 365 kelimelik bir kitap icin 20TL 'nin üzeri bir fiyat cok cok abartili. Sasirmissiniz efendiler.
Inandigina inandırmak için bir yola girmiş olmayanlar şuraya yorum yazmasın ya. Boşsunuz. Adam burada 16 dkda yaşadıklarının hepsini nasıl anlatacaginin heyecanını yaşıyor sen gelmiş oturdugun yerden lüzumsuz yorum yapıyorsun.
hissikablelvuku'yu tek geçerim
6. His diyorlar şimdi.
ben de alkışladım evde izledikten sonra..peynirli börek yedikten sonra lezzetin damakta kalmasını istemek gibi.bugunluk baska bir konusma izlemeyecegim.
yesmiss
Kâşgarli Mahmut
Kelimeler Albayim bazi anlamlara gelmiyor
O kadar heyheyli bir işmiş gibi anlatıyorsunuz ki dinleyen de çok büyük bir şey zanneder. 365 tane Arapça-Farsça kökenli sözcük bulmuşsunuz, iyi pazarlıyorsunuz. Kitap, çanta, v.b.
Ee reklamcı ikisi de. Pazarlamak, sunmak asıl işleri zaten. Olacak o kadar.
Sana küçük gibi görünse de büyük bir şey aslında. İşin asıl amacı o kelimeleri insanlara yeniden hatırlatmak veya öğretmek. Ayrıca onlar en azından bulmuş ve insanlara duyurma çabasına girmiş. Sen kimse bir şey söylemeden bulmaya yeltendin mi?
ne kadar kucuk bi ulke oldugumuzun resmidir bu
tedx de yalnızca hikayeni anlatmakla kalmayıp,hikayenden ne ders çıkardığın,insanlara ne aktarmak istediğini de betimlemen gerekiyor bence.Ben ikinci kısmı bulamadım maalesef :/
ben fas'den (Morocco), biraz turkce biliyorm, cok guzel bu dili, gercekten turkce konusmam istiyorum, arab ogretmem musait
Gule gule
Güzel, benim ilgi duyduğum konu kelimeler. Etimoloji insanlar konuşarak dil kullanarak ne çağlar atlamış
Kelime bekçiliğine gerek yok bence burada kelimeleri kullanılarak sanat yapmak önemlidir. Arapça ve farsça kelimelerin çok anlamı olabilir fakat bizim dilimize ait değil burada türkçe kelimeleri övmek istemem fakat başta güzel bir düşünce olsa da bu durum yanlış yansıltılmış. ''İmage'' kelimesi yerine başka kelime gelebilir bu sadece bizim üretmemizle olur bu durum kelimelerden oluşan bir kitap okumak yerine gerçekten bilgilenerek olabilir ben bu görüşlere katılmıyorum.
Şuan kullandığın kaç kelime öz türkçe bay bilmiş anlat bakalim
ne kadar ilginç.
dil devrimlerinden 80 sene sonra, devrimin çocukları karşı devrim yapıyor :)
eski alfabeye de geçersek devrim tamam olacak.
çünkü herşey aslına rücu eder.
bir tavsiyem de, osmanlıca sözlük denen şeylerden alın ve bol bol okuyun, kaynak orada .
Giybetci Kodu Bilakis ülkemizin kurucusu Mustafa Kemal Atatürk tdk'yi bu tarz isler tasarladi. Dileyenler osmanli romantizmini yozgatta yasamaya devam edebilir.
dil devrimi değil HARF DEVRİMİ yapıldı. konuyu işinize geldiği gibi anlayarak bir yere varamazsınız !
Giybetci Kodu dil devrimini ve harf devrimini karıştıran kişileri aşar bu. Arap alfabesine dönmeyi de Osmanlı Türkçesi ile pek haşırneşir olmayanlar isteyebilir.
yahu o kelimelerin hiçbiri türkçe değil betül eğlenoğlu
@@betuleglenoglu401 "Bilakis" kelimesi "aksine" anlamına geliyor.
Pardon ablamın ismi FERFULİ diğer ablamın ismide SİSİ anlamını bilmiyorum, beni aydınlatır mızınız ?
Merlin can ferfuri degerli taş demek
Nur Doruk bilgi için teşekkür ederim ☺
Herkeze Merhaba,
Onur beyi taktir etmek lazım güzel bir çalışma olmuş ama takıldığım bir nokta var. Sözcülerin gücüne inandık diyor bu işe başlamadan önce. Peki sözlerin gücü kadar telaffuzu da önemli değil midir. Telaffuzu doğru olana bir sözcük daha anlaşılır ve gücüne inanılır olmaz mı. Bu kanıya nereden vardığımı soracak olursanız.
Özellikle yanlış kanıya varmamak için tekrar tekrar dinledim, eleştiriye de açığım. Yorumu okuyanların da bakıp yorumlamasını isterim.
16.23 sözü geçen 'Allahaısmarladık' sözcüğünü Alasmalladık olarak duyuyorum. Traslate ye yazsanız orada ki kadın daha güzel söylüyor diyebilirim.
Emrah ALVER Yalnız bir şeye dikkat etmek istiyorum. Herkez değil herkes olarak yazılır ve sözcülerin değil sözcüklerin olarak yazılır.( Bunu yazarken hata yaptım mı diye 50 kere kontrol ettim)
Allahaismarladik diye okunulmaz zaten o kelime.
proje guzel ama konusma olmamis...
Bu paylaşmış olduğunuz kelimeler ne kadar Türkçe ise şu anda kullanılmakta olan kelimeler de aynı oranda Türkçe'dir. Ve kelimeler işlendiği, edebiyatta kullanıldığı ölçüde ağızda entellektüel bir tat bırakır.Amacınızın Nihat Sami Banarlı Hocanın da bahsettiği gibi Osmanlıca kelimeleri de kucaklamak olduğunu varsayarak küçük bir eleştride de bulunmak isterim: Son dönemde a harflerinin üstündeki şapka işareti kaldırılıyor. Fakat bu inceltilmiş a sesini ifade eden şapkalı a yada  Türkçemiz için elzemdir. Dolayısıyla figan şeklinde ifade ettiğiniz kelimenin doğru yazılışı sanırım figân olacaktır. Saygılar...
* Türkçedir
Lan the walking deadı bıraktın mı Rick reis? Çok benziyo amk
çok sıkıldım itiraf edeyim.
Pazarlamanın büyüsü! Hiç özgün bir çalışma olmasa da onu iyi pazarlayarak bir şeyler yapılabiliyor. Kelimelerin bilgileri baştan yaratılmış değil, sözlüklerdeki tanımları gösterişli bir sunumla basıp kitap hâline getirmişler. Hepsi tamam da, 3-4 ay gece gündüz neye çalıştılar anlamadım.
koton tişörtleri ??
16 dk zaman kaybı.
bu kelimeler Türkçe mi?
Evet Türkçe. Unutturulan Türkçe. Siyah beyaz Türkan Şoray filmlerinde dahi bu tür kelimeler çokca geçiyor.
Türkçe kökenli olmamakla beraber zengin bir miras
Dil devrimini,inkılap diye isimlendirmemize ne demeli; bütün kelimeler arapça.
Daha vahim olanı şimdi de ingilizce. Tarzanca bir dil konuşur olduk. Eski latifliği kalmadı kelimelerin.
@@piraye7141 latiflik derken de arapça kullanmış oldun :)
@@receperturk5218 Osmanlı bir imparatorluk devleti idi. Hakimiyet kurduğu toprakların lisanlarını elbetteki harmanlayarak Türkçeleştirdi. Bin yıldır artık Türkçe olmuş olan hayat kelimeside arapça, insan kelimeside, aile, haber, muhabir... binlerce kelime arapça. Bu kelimeleri yok edersen ve yerlerine uydurukça kelimeleri ikame edersen konuşamazsın. Mesela; teklif ve tavsiye bambaşka mevzulardır. Lakin ikisinin yerinede artık öneri kelimesi kullanılarak hem Türkçede daralmaya ve mânâ karışıkliğına sebebiyet verirsin. İkaz ve ihtar gibi iki kelimeyi çöpe atıp yerine sadece "uyarı" demek sizce mantıklı mıdır? İtibar kelimesi varken saygı kelimesini uydurmak onuda bırakıp ingilizce prestij kelimesini kullanmak çok üzücü gelmiyor mu sizede? Arapça kelime olunca tü, kaka lakin ingilizce olunca modern oluyoruz sanılıyor.. oysa ki dünyanın en zengin ve en çok kelimesi bulunan lisan arapçadır..
@@piraye7141 merhaba biligilendirmeleriniz icin çok teşekkür ederim instagram hesabınız varmı sizi takip edebileceğim soru sorabileceğim teşekkür ederim .
@@receperturk5218 ınstagram hesabım var lakin pek kullanamıyorum.. siz Üstad Kadir Mısıroğlu ' nun Lisan Meselesi adlı videolarını seyrediniz.. Milli hafızamizın nasıl yok edildiğini birde ondan dinleyiniz. Hürmetler iyi akşamlar...
Üzgünüm ama konuşma değil bildiğin reklam izlediğim en kötü ted talks
Arapça ya da Farsça olunca mı kelimeler güzel oluyormuş yani özetle? Yunanca'da, Rusça'da, Moğolca'da, Çince'de de müthiş kelimeler var; altlarına nasılsa Türkçe anlamını yazıyorsunuz 365 günün birinde bile neden aklınıza Arapça ve Farsça'dan başka bir şey gelmemiş ilginç... Bana maksat daha çok harf karşı-devrimi gibi geldi. Öyleyse de bu kadar alttan alta söylemeye ne gerek var, şu dönemde tek lafla deli yatırımcı bulurdunuz boşuna kafa yormuşsunuz para yok diye.
Çok fazla Ted x konuşması izledim , net bir şekilde en kötüsüydü
" bi' " diye bir şey yok, bunu da öğrenin.
...güzelde, konuşmanın çok sıkıcı olmanın yanı sıra sevdigin sözlerin çoğu arapça arkadaşım..bide ingilizce "imagine" `ne takmış yok tahayyül olsaymış.. sen türkçeye kafa yorda biz türkçeyi sonradan öğrenenler`de faydalanalım.
Arapça etimolojik açıdan çok mükemmel bir lisandır. Yüzlerce yıl süzülüp gelen birbiri ile alâkalı kelimelerden oluşur. Niçin arapçadan rahatsız oldunuz? Bin yıldır arapça farsça ve Türkçe harmanlanmış ve kadim Türkçe meydana gelmiş. Dağdaki çoban bile "hayat" kelimesini arapça olduğu halde benimsemiş. Bunları nasıl yok sayabiliriz. İnsan kelimeside arapça. Dünya, alem, tabiat, ticaret, mahalle, haber, muhabir... daha birçok kelime.. bunlar olmadan sen konuşamazsın bile.
Konuşmayı öğren Allah aşkına acayip baydım seni izlerken uyumuşum ne anlatıyon çık git önüne geçeni almayın şuraya ağırlığı kalmadı oranın
Kelimelerin çoğu arapça ve Kurdce bu nasıl bir türkçe 🤔
zaman kaybı bi adam. kültürsüz.... kelimeyi pazarlıyor resmen dünyaya büyük atılım yaptın gerçekten