"Siema, robię casting na Wolverine'a" Wade spotyka różne wersje Logana | Deadpool & Wolverine (2024)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 фев 2025

Комментарии • 16

  • @Komórczak
    @Komórczak 2 месяца назад +10

    „Nie podchodź bo na stówę masz kleszcze” zajebisty tekst.

  • @mateuszjablonski1994
    @mateuszjablonski1994 2 месяца назад +4

    1:22-1:24 Oczywiste nawiązanie do kultowej odkładki komiksu The Incredible Hulk nr 340 z roku 1988 roku gdzie doszło do pojedynku Wolverine'a z Hulkiem to raz a dwa nasz Zielony Kolos miażdży Deadpoola tak jak Lokiego w filmie Avengers.

  • @Szumek-w6o
    @Szumek-w6o 2 месяца назад +4

    ,,Mamusia trąbiła wódę w ciąży '' piękne

  • @Dr.DoomSlayer
    @Dr.DoomSlayer 2 месяца назад +5

    "Jestem zbawicielem Marvela, zielona maso-"
    *WIELCE MI ZBAWICIEL MARVELA*

    • @Shinobi560
      @Shinobi560 2 месяца назад

      No tak
      I'm marvel Jesus you dull creature xD😂😂😂

    • @Venomiasty
      @Venomiasty Месяц назад

      ty @Dr.DoomSlayer nie za wcześnie troche sie żeś pojawił jeszcze nie twój czas

  • @willyzsafe-roomu9435
    @willyzsafe-roomu9435 2 месяца назад +5

    Wiem, że ten temat był wiele razy poruszany, ale jednak dubbing mi nie odpowiada do tego filmu, co jest dziwne, bo lubię oglądać filmy z Polskim Dubbingiem, ogólnie sądze, że poza aktorem głosowym Deadpoola, dubbing ma problem z tłumaczeniem (co nie jest dziwne oczywiście, dużo żartów nie da się przetłumaczyć tak, aby ludzie którzy nie siedzą w Marvelu tak bardzo by zrozumiały), wydaje mi się, że prawdopodobnie najbardziej ucierpiał według mnie Gambit (mogę się mylić, ale z tego co mi wiadomo, to on nie bełkoczę jak to robił w oryginale), również brązowy strój Wolverina (od John Byrne'a) został porównany do "wyschniętej kupy" a taki żart o Wolverinie z tym samym wzrostem co komiskowy praktycznie nie istnieje (zamiast tego mamy żart o krasnalu)

    • @PanPilkaNozna
      @PanPilkaNozna 2 месяца назад

      Zgadzam się ale trzeba również dodać że dubbing ten został zmieniony w wyniku problemów zdrowotnych dawnych aktorów którzy ich dubbingowali. Pan Zieliński który dubbingował drugą część ma problemy zdrowotne według źródeł. Pan Banaszyk który dubbingował Logana był również chory, ale niestety umarł. Był to bardzo dobry aktor dubbingowy lecz miał problemy zdrowotne. To wszystko sprawiło że dubbing jest inny niż tego wszyscy oczekiwali ale no cóż. Ale zgodzę się że dubbing nie jest jakiś dobry a tłumaczenie jest inne ale moim zdaniem można się przyzwyczaić
      Pozdrawiam

    • @EvilAdventurer8332
      @EvilAdventurer8332 Месяц назад

      Nie Zieliński ma sie chyba dobrze tu chodzi o disneya że przejął foxa i dlatego polski glos dp się zmienił​@@PanPilkaNozna

  • @roxasplbe9925
    @roxasplbe9925 Месяц назад +1

    Troche szkoda ze polski dub nie zartowal ze w komiksach Wolverine był cytuje "komiksowo poprawnym maluchem" jak to orginalny robil
    Poza tym reszta cudny absurd i nawet do dub'a przywykłem

  • @Semrik_Owy
    @Semrik_Owy 2 месяца назад

  • @zarowa1285
    @zarowa1285 2 месяца назад

    Skąd te wszystkie Rosomaki wiedziały, że Deadpool może się regenerować? Zupełnie jak Thor w Avengers walący młotem z tarczę Kapitana xD

    • @mamutowy3072
      @mamutowy3072 Месяц назад +1

      Nie wiedzieli , po prostu go chcieli zabić

  • @franeknowak-ignacak3496
    @franeknowak-ignacak3496 Месяц назад

    Zmarnowane cameo Henry'ego Cavilla

  • @matti3246
    @matti3246 2 месяца назад

    Pierwszy