El opening se llama "Vuela, Pega y Esquiva" para muchos sono tonto, pero es una adaptacion de la letra ya que es imposible decirlo literal, mas aparte que llenaron de amenazas de muerte al cantante y eso que canto estupendo el opening.
@@AlvaroGarciaRiquelmede hecho eso es porque les da una put4 pereza buscar palabras similares y lo dicen como el original, en cambio el latino se toman el tiempo en eso ☝️🤓
@@_BATTO_ Yo a lo que me refiero es que traducen mejor los nombres en castellano por ejemplo es Mutenroshi(Como en japonés) y en latino es Maestro Roshi(que no tiene sentido porque Roshi significa maestro en japonés)
@@_BATTO_ Y que les da pereza no es así,de hecho usan algunos términos de fans como demonio del frío, llamar a 17 Lapis,etc... y por ejemplo en japonés Krilin lanza el Kakunsanda y no dice el nombre de la técnica,en cambio en castellano si dice el nombre de la tecnica.En general el doblaje castellano de Super esta hecho de manera muy profesional
cuando dice "Este es el Kaio-Ken" en realidad esta bien porque esta corrigiendo el movimiento de boca exagerado que se hizo ej Japonés ya que en Japonés solo dice "Kaio-Ken" mientras la boca se mueve más que lo que dice.
Muchas gracias por reaccionar yeltrack.¡¡Saludos!! Y OTRA COSITA podrias reaccionar a la escena de goku vs kefla én el último kamekameha. Y la verdad si españa si que a mejora felisidades por aser este cambio me parecio muy bien.✌✌🐲🐉
Reacciona cuándo vegeta se transforma en ssj blue en la película de la resurrección de freezer, el grito de Rene Garcia en latino no tiene comparación 🤑
El fallo que le veo al español a la hora de los gritos y que nadie ha notado, o si lo han notado no lo han dicho. Es que el doblaje español dice "kaioken x4" apenas empieza a gritar. Y dejando a un lado de que se apresura Pablo al decir kaioken en vez de cargar el grito poco a poco, dice lo de kaioken x4, lo cual es un diálogo inexistente por parte del doblaje Japonés. El latino tampoco dice eso. Y no tiene sentido que hit en el doblaje español comience diciendo "X3, x4..." cuando ya supuestamente, goku estaba diciendo kaioken x4.
A mi punto de mi vista a la hora de decir KAIOKEN yo le doy mérito al castellano al decir"este es el Kaioken" porque es un recurso que metieron para que la boca de Goku sincronizaran porque para decir "Kaioken" mueve mucho la boca y se ve raro, mas sin embargo al escucharlo en castellano y viendo la sincronizacion de la boca queda mejor que solo decir una sola palabra y que mueva mucho la boca, se ve raro y eso que soy de Latam
Entiendo cuando dices que el latino el grito viene de abajo y va subiendo. Hay entrevistas que le hace yisus a Mario Castañeda, alli te daras de cuenta de que no es un actor de doblaje del monton. Se sabe cosas de db, dbz y db-gt que la mayoria de fans desconose. No solo hace un doblaje, el vive el momento.
Yo siendo latinoamericano España mejoro muy pero que muy bien y tengo varias cosas que decir al respecto, cuando el Goku de España dijo "me-haaaa!!!!!" Se escuchó como a Mario Castañeda decaído, si se concentran lo oirán como si fuese el mismo Mario Castañeda triste y decaído, con chi-chi, tienes razón en eso la verdad pero chi-chi en japonés es leche y decidieron cambiarlo al inglés que sería milk, cuando Hit dice "2,3 pero que es esto" no me cuadro demasiado ese diálogo, y por último lo de Mario Castañeda, el hizo así "yiyiyiyi" porque quería hacer lo mismo que en japonés
Muchos gritos son mejor en latino que en japonés, pero nunca será superado si piensas que Goku lo dobla una señora de 80 años. Imagina como doblaría si fuera la mitad de joven
Perdonen si dije doblaje mexicano en vez de doblaje Latino, os quiero ❤❤
No importa mucho ya que es mexicano pero hubo actores de doblaje de otros países,pero son muchos mexicano lo entiendo
Aun así estuvo bueno el vídeo no importa que ayas diyo doblaje méxicano
Pero estas en lo correcto el 95% del elenco es mexicano, hecho para toda Latinoamérica
Bueno,por lo general el doblaje es mexicano jsja
@@rubenmendoza8059 de hecho el único de otro país en dragón ball es Juan Carlos Tinoco que ya es naturalizado
El opening se llama "Vuela, Pega y Esquiva" para muchos sono tonto, pero es una adaptacion de la letra ya que es imposible decirlo literal, mas aparte que llenaron de amenazas de muerte al cantante y eso que canto estupendo el opening.
Eso demuestra la estupidez de la mayoría de las personas
@@bryanvendetta6697Y siempre va a ser así,eso que yo admiro el cantante.
El español está mejorando pero le falta para llegar a nuestro latino
De hecho el castellano de super objetivamente hablando está mejor traducido que el latina ☝️🤓
@@AlvaroGarciaRiquelmede hecho eso es porque les da una put4 pereza buscar palabras similares y lo dicen como el original, en cambio el latino se toman el tiempo en eso ☝️🤓
@@_BATTO_ Yo a lo que me refiero es que traducen mejor los nombres en castellano por ejemplo es Mutenroshi(Como en japonés) y en latino es Maestro Roshi(que no tiene sentido porque Roshi significa maestro en japonés)
@@_BATTO_ Y que les da pereza no es así,de hecho usan algunos términos de fans como demonio del frío, llamar a 17 Lapis,etc... y por ejemplo en japonés Krilin lanza el Kakunsanda y no dice el nombre de la técnica,en cambio en castellano si dice el nombre de la tecnica.En general el doblaje castellano de Super esta hecho de manera muy profesional
España dijo "Este es el kaioken" para que quedara mejor con la sincronizacion de los labios de goku
En ese momento Hit sintió el verdadero terror y Mario Castañeda se volvió loco total
Dato curioso, cuando mario, hace el ayaya, si se fijan muy bien, masako, también lo hace, pero más leve
Por fiiiin gracias 🥺🥺😍😍😍😍 esperaba estar reacción ahora ojalá hagas el de Vegeta blue evolution o full power
Me la apunto 😁
Pasar de la "Técnica de Kaito" a "Kaio-ken" es un gran avance , felicidades España 💪
PD: Nuestros opening están bien cacas
cierto
Lo malo es que a Kaio le siguen diciendo Kaito, cosa que no tendria sentido porque la tecnica tiene su nombre KAIOken
El opening de dbz Kai es god
¡Técnica Kaito, transformación!
Que no le decían Puño de kaito?
Es vuela pega y esquiva
cuando dice "Este es el Kaio-Ken" en realidad esta bien porque esta corrigiendo el movimiento de boca exagerado que se hizo ej Japonés ya que en Japonés solo dice "Kaio-Ken" mientras la boca se mueve más que lo que dice.
Gracias por el corazón yeltrack
Deberías reaccionar a cuando jiren libera todo su poder, la voz del latino te hará 3 hijos, 5 nietos y 3 embarazos cuando la escuches
Soy latino y si el doblaje español si mejoro bastante está nice 👍
pero aún le falta para alcanzar al latino
Como siempre apoyando crack 👍🔥
oleeeeeee
9:07 Ese grito se hizo para tratar de ceñirse al original, es decir, escalonado. Pero creo que fue un error porque no quedó bien ese fragmento.
Aaahh vale vale
España excelente buen doblaje tremenda la la voz de pablo.
La verdad es que sí
Pues sí la verdad
Me encanta nuestro doblaje de españa de ahora,menos mal que en z kai estan haciendolo bien
Muchas gracias por reaccionar yeltrack.¡¡Saludos!!
Y OTRA COSITA podrias reaccionar a la escena de goku vs kefla én el último kamekameha. Y la verdad si españa si que a mejora felisidades por aser este cambio me parecio muy bien.✌✌🐲🐉
Jeje muchísima gente me lo nombra, habrá que hacerlo no?
Si cuando puedas yeltrack no te preocupes.Saludos
Muy buen vídeo bro
Antes : yaaaaaaaaaaaaaa. Ahora :aaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!
Un buen Avance el doblaje español . 👍.
Por fa yeltrack reacciona A la despedida de Goku en la saga de cell.
Lo estuve esperando
Reacciona cuando Freezer atraviesa a Krilin con su cuerno.
Muy buena esa escena, súper recomendada 👌
Que grande eres tío qué escena épica Dios te felicito mis saludos desde Venezuela 🇻🇪👍👍👍
Saluditos😁
El mejor 🔥
Grandeeeee
Castellano en dbz era como la oveja negra de los doblajes XD
La voz de hit latino es brutal
y en castellano no está malo tampoco
oye yeltrack por que no haces un tier list
@@alexpalazzi9160que??????
reaciona cuando gohan grita papa cuando goku se sacrifica contra cell
Deberías de hacer un redoblaje de todo dragon ball de España con sin cambiar de actores..
Reacciona cuándo vegeta se transforma en ssj blue en la película de la resurrección de freezer, el grito de Rene Garcia en latino no tiene comparación 🤑
El fallo que le veo al español a la hora de los gritos y que nadie ha notado, o si lo han notado no lo han dicho. Es que el doblaje español dice "kaioken x4" apenas empieza a gritar. Y dejando a un lado de que se apresura Pablo al decir kaioken en vez de cargar el grito poco a poco, dice lo de kaioken x4, lo cual es un diálogo inexistente por parte del doblaje Japonés. El latino tampoco dice eso. Y no tiene sentido que hit en el doblaje español comience diciendo "X3, x4..." cuando ya supuestamente, goku estaba diciendo kaioken x4.
Te recomiendo reaccionar al opening latino
Si la verdad que el español a mejoraro mucho
debo decir que españa mejoro bastante, la voz de hit si que esta re buena
BOOF ESTAN MUY BUENOS LOS TRES Y ES UN MUY BUEN ANIME EL MEJOR😁
Grandeeeee
@@YeltrackOficial🤩🙏😅eres un crack
Reacciona al doblaje inglés también de dragonball súper esta muy bueno
Es buenísimo
Hola crack
Reacciona a vegeta vs toppo porfa
Goood
El mejorrrrrrrrrrrr
Donde dice ay aya ay es porque le quieren dar realismo por que ese poder no lo controlaba goku y por eso gritaba por que no lo controlaba
La cancion es la misma pero en español y el grito de mario castañeda es porque en el japones masako nosawa hace lo mismo entonces pues es casi igual
Este tipo sobre valora demasiado el japonés
Viva latinoamerica
Holaaaaa paaaaaaaaaa primeroooooo saludame dame like y corazon el vídeo está good
Pero cómo sois tan rápidos jajajajajajaj
@@YeltrackOficial porque soy activo pa RUclips pa
Muy buen video bro. Pero en serio reacciona a Ginyu Portugués, te llevarás una gran sorpresa. (No es spam pero puedes reaccionar al video de jeffar)
9:05 es qué hay veces qué cuándo Goku siente dolor asé ese ruido en Latinoamérica
vuela pega y esquiva
Ahora escucha doblajes de los shenlong en japonés, español y latino
En latino antes le decian al kaioken x10 kaioken, aumentado 10 veces
Contexto del japonés: shupalaaa, shupa el kaioken aaarrg
yo opino que reacciones a Zamas (Fusión) vs Goku
ouuuu
Y hay un capitulo al que ninguno a reaccionado, es donde Trunk ataca a Vegueta para salvar a #18.
geniiaaaaaal
😁
tego que admitir que el castellano a mejorado mucho:)
En realidad no cambiaron la música, sino que es la misma pero al español
PD: es vuela pega y esquiva
3:55 oigan no suena como el estreno de dragon ball super: super hero el grito latam trailer?
yeltrack dice este es el kaioken por que no cuadra la frase con los labios ya que queda muy largo y se nota que dice mas en el japones se nota mas
Reacciona a la transformación de Trunks Ssj contra freezer
mejoro pero aun el latino lo tiene de hijo al español 🤙
Like si crees que yeltrack es el mejor
Otra escena para reaccionar podría ser a goku vs kefla en doblaje japonés, español y latino
me la apunto
reacciona a cuando vegeta hace el final flash
👀👀👀
@@YeltrackOficial y agrega el latino kai es bastante bueno
Reacciona a cuando trunks del futuro se transforma en ssj por primera vez
Yeltrack te recomiendo qué reacciones a cuando goku se enoja por la muerte de milk
Me gustaría ver un videoreaccion del Kaio-ken x20 vs freezer en Namekusei
buffff
Yeltrack, te recomiendo que reacciones al capitulo de la mu3rte de piccolo en Dragon ball GT, saludos!!!!
Yeltrack al ultimo no dice vuela vuela y esquiva dice Vuela Pega y Esquiva
aahh va va
@@YeltrackOficial Me Respondiste😳😃
A mi punto de mi vista a la hora de decir KAIOKEN yo le doy mérito al castellano al decir"este es el Kaioken" porque es un recurso que metieron para que la boca de Goku sincronizaran porque para decir "Kaioken" mueve mucho la boca y se ve raro, mas sin embargo al escucharlo en castellano y viendo la sincronizacion de la boca queda mejor que solo decir una sola palabra y que mueva mucho la boca, se ve raro y eso que soy de Latam
Es verdad 😅😅😅
Reacciona cuando freezer y goku pelean juntos contra jiren porfavor 👍🇪🇸🇲🇽
Ya no está el yaaaaaaaa 😁😁😁😁
Reacciona cuando Goku se enoja por qué zamas mata a milk y Goten
Oye Yeltrack, porque no subes reaccionando al opening de latino y españa, seria un buen video :)
por el copyright pero puedo mirar algo
@@YeltrackOficial Cierto, bueno ojala lo traigas 👌
Ola reacciona al grito de zamasu:son goku
Salieron Goku kaioken y Vegeta blue evolution en dragon ball Legends
Reacciona a cuando gohan le devuelve el kamehameha a cell
te quiero decir algo chichi en japonés significa leche 🥛 así que milk también es correcto ya que es el mismo nombre pero dicho en ingles
Ya bueno...
@@YeltrackOficial es un dato nada más
Reacciona a la muerte de gohan del futuro y trunks se transforma en ssj por primera vez plis
En japonés, castellano y latino porfa
buaaaa de mis escenas favoritas
Escucha ese opening desde el comienzo, está muy bueno. El Latino
Pero el de la versión de Adrián Barba.
Entiendo cuando dices que el latino el grito viene de abajo y va subiendo. Hay entrevistas que le hace yisus a Mario Castañeda, alli te daras de cuenta de que no es un actor de doblaje del monton. Se sabe cosas de db, dbz y db-gt que la mayoria de fans desconose. No solo hace un doblaje, el vive el momento.
Antes decía
Kaiokeeeeeeeeeeeeen
Ahhhhh
Tienes que escuchar el doblaje de inglés de Estados Unidos 😎😎
Yo siendo latinoamericano España mejoro muy pero que muy bien y tengo varias cosas que decir al respecto, cuando el Goku de España dijo "me-haaaa!!!!!" Se escuchó como a Mario Castañeda decaído, si se concentran lo oirán como si fuese el mismo Mario Castañeda triste y decaído, con chi-chi, tienes razón en eso la verdad pero chi-chi en japonés es leche y decidieron cambiarlo al inglés que sería milk, cuando Hit dice "2,3 pero que es esto" no me cuadro demasiado ese diálogo, y por último lo de Mario Castañeda, el hizo así "yiyiyiyi" porque quería hacer lo mismo que en japonés
Es verdad😅😅😅
Reacciona al final de dbs
La musica dice vuela pega y esquiva vamos haslo con más fuerza
se nota que le pagan chido a castañeda
El español está bien, pero le falta muchísimo para alcanzar al latino
Reacciona la voz de zamasu
Dónde puedo ver one pice en español
Que vuelva el doblaje prime de España el de verdad😢
Tu dijiste vuela vuela y esquiva y en verdad dice vuela pega y esquiva
Ven avivir alatino america
Muchos gritos son mejor en latino que en japonés, pero nunca será superado si piensas que Goku lo dobla una señora de 80 años. Imagina como doblaría si fuera la mitad de joven
Eso mismo pienso yo amigo 😜
No dijo ferena vuela y esquiva eso dijo
bro reacciona el de dragon ball z kai la saga de buu a ver que parece por la mayoria de voces originales de latino vuelve saludo bro
No lo que a dicho es vuela pega y esquiva
La cancion solo fue traducida no cambiada
Segundo😋
Ouuuu 😱😱
A mejoraso bastante el castellano porque antes era un iáaaaaaaaa
Del otro video