Frank, de verdad te agradezco muchísimo el tiempo y la dedicación que das para que hablemos y pronunciemos de forma correcta el inglés. Siento que eres una persona tan agradable y feliz que me encantaría tener tu amistad 😘
Me gustan todos los videos. En el Salvador : No me vayas a dejar plantada 😃😃 Me encanta el inicio de los videos donde salen cantando 🎤 los dos. 👌👌 👏🏼👏🏼
Excelentes videos los que nos presentan ahora más a menudo. Mi solicitud seria que las Master Class se puedan regresar a cualquier punto pues ya no se puede hacer incluso en diferido. Es solo un pequeño detalle pues de ahí en fuera todo genial. Buen dia
Ayrton Quiroga si 👍 Daniel ve a España 🇪🇸 y graba un video con Frank y Carlos o ellos pueden ir a Mexico 🇲🇽 de paseo y grabar juntos los Españoles tienen un acento diferente a los mexicanos además las clases de youtalktv se trata de links palabras que es muy útil para nosotros cuando los anglosajones links de words los latinos no entendemos y las clases de Daniel son de situaciones del diario vivir muy útil también sería interesante un video together.
saludos Fran y a Carlos muy buenos sus vídeos bien explicados plantón aquí en el ejército es dejar parados a alguien por más de media hora explican bien claro aquí en Venezuela enseñan el inglés cómo se escribe nunca han enseñado bien
En Venezuela dejar plantado a alguien también se suele decir como " echarle el carro a alguién". Ejemplo: María me echó el carro, es decir me dejó plantado. También se escucha como carriar ." María me carrió"
Carlos te escucho a ti y a nativos americanos pronunciar been con e, pero en Word reference es bin. Por favor aclárame esta duda. Siempre lo he escuchado como bin
Hi frank I have a question regarding the phrasal verb to stand up to somebody, in the example “He’s never stood up to anybody when they mess with him” why did you use verb to be instead have, if we are taking about a history that up to this moment, it sounded like present perfect to me, but I could be wrong and that’s my question, thank you.
Hola La verdad que mi nivel es bajo y me gustaría sobre todo empezar a hablarlo de forma real. Si alguien interesado le gustaría no se por llamada o algo así para poder practicar pronunciación y así sobre todo enriquecernos como les digo yo soy principiante y si alguien me quisiera ayudar en ese aspecto. Me dice y nos ponemos de acuerdo.
Frank, de verdad te agradezco muchísimo el tiempo y la dedicación que das para que hablemos y pronunciemos de forma correcta el inglés. Siento que eres una persona tan agradable y feliz que me encantaría tener tu amistad 😘
Very interesting this lesson, thank you for your great job!
El mejor canal de todos ♥️♥️
Stand somebody up = dejar plantado a alguien
stand somebody up = dejar plantado a alguien
Stand up to somebody = plantar cara a alguien
Stand up for somebody = plantar cara por alguien
Gracias por tus vídeo chicos son los mejores buena clase bendiciones
La genialidad en un video pienso q voy a aprender 3 expresiones y termino aprendiendo mucho mas. Este tio es un capo
Me gustan todos los videos.
En el Salvador : No me vayas a dejar plantada 😃😃
Me encanta el inicio de los videos donde salen cantando 🎤 los dos. 👌👌 👏🏼👏🏼
Yo también soy de el Salvador que genial 😎💙💙 un saludo espero aprendas inglés
Muy buena lección sin duda alguna
Stand up for you right ❤
Muy buena clase
Excelentes videos los que nos presentan ahora más a menudo. Mi solicitud seria que las Master Class se puedan regresar a cualquier punto pues ya no se puede hacer incluso en diferido. Es solo un pequeño detalle pues de ahí en fuera todo genial. Buen dia
Tomamos nota Francisco, voy a consultarlo con los desarrolladores
Muy buen video
Muy interesante
Daniel Manzano de inglesamericano101 os ha mencionado en un vídeo . Nuestro DESEO es que venga a España y hagáis un vídeo juntos , sería increíble .
Ayrton Quiroga si 👍 Daniel ve a España 🇪🇸 y graba un video con Frank y Carlos o ellos pueden ir a Mexico 🇲🇽 de paseo y grabar juntos los Españoles tienen un acento diferente a los mexicanos además las clases de youtalktv se trata de links palabras que es muy útil para nosotros cuando los anglosajones links de words los latinos no entendemos y las clases de Daniel son de situaciones del diario vivir muy útil también sería interesante un video together.
Muy bueno
Solo te faltó recordar esa mítica canción de Ben E King : Stand by me ! Excelente como siempre 👍
Me encanta, soy de México y me viene bien aprender
Buen video
saludos Fran y a Carlos muy buenos sus vídeos bien explicados plantón aquí en el ejército es dejar parados a alguien por más de media hora explican bien claro aquí en Venezuela enseñan el inglés cómo se escribe nunca han enseñado bien
En Colombia decimos “Dejar plantado a alguien”
en España igual
Fran and Carlos stood us up to Guadalajara
es una oración de ejemplo
stand somebody up = dejar plantado a alguien
Stand up to somebody = plantar cara a alguien
Stand up for somebody = plantar cara por alguien
👏
En Argentina se dice " dejar plantado" entre otras expresiones
Visité este canal porque Daniel manzano lo recomendó
Un abrazo para Daniel y para tí!
Yo también,gracias a daniel manzano ahora estoy viendo estos video y la verdad ambos están buenísimos.saludos.
En Venezuela decimos "dejar plantado a alguien"
Wow
Hola, soy nueva subscriptora, puedes hacer un vídeo donde expliques el presente perfecto y el presente simple.... Porfavor
ya lo hicieron
También de la región de dónde soy en Colombia se dice; te dejaron con los crespos hechos.
Se usa por acá "dejar plantado" (Chile).
Me dejaste plantada!
Dejar plantado en República Dominicana
Soy de Ecuador y aquí también decimos “dejar plantado a alguien”
En Cuba como descendientes de la madre patria decimos igual. Lo dejaron plantado. Sufrió un desplante.
Hola chicos, sugerencia para traducción de a pushover: un pusilánime. Aunque un pringadillo suena más informal. Salu2
En Venezuela dejar plantado a alguien también se suele decir como " echarle el carro a alguién". Ejemplo: María me echó el carro, es decir me dejó plantado. También se escucha como carriar ." María me carrió"
Carlos te escucho a ti y a nativos americanos pronunciar been con e, pero en Word reference es bin. Por favor aclárame esta duda. Siempre lo he escuchado como bin
Aquí en Venezuela decimos "me dejaron plantado" 😭
En el Salvador es me dejo plantada
Puedo conseguir su libro físico en chile?
Edit: pero miren ese bronceado jejejee
En México "dejar plantado"
Tambien levantarse es "raise"
Hi frank I have a question regarding the phrasal verb to stand up to somebody, in the example “He’s never stood up to anybody when they mess with him” why did you use verb to be instead have, if we are taking about a history that up to this moment, it sounded like present perfect to me, but I could be wrong and that’s my question, thank you.
Daniel Manzano es maravilloso igual que estos hermanos. La diferencia es q de Daniel recibimos toda la ayuda gratis
Luisa, Daniel manzano es grande!
También tiene su curso online de pago
Y Spotify lo tiene de pago y RUclips también
no creas, manzano también tiene su curso en linea
@@Enrique305 nadie hace nada gratis en ésta vida .
@@gildardobarrios3115 ya lo sé, es lo que le quise decir a luisa.
Hey Frank greetings from Colombia it is said that "Me dejo platador" see you later
Hola
La verdad que mi nivel es bajo y me gustaría sobre todo empezar a hablarlo de forma real. Si alguien interesado le gustaría no se por llamada o algo así para poder practicar pronunciación y así sobre todo enriquecernos como les digo yo soy principiante y si alguien me quisiera ayudar en ese aspecto. Me dice y nos ponemos de acuerdo.
En Chile decimos "dejar plantado a alguien"
Tu siempre estas de pie seria asi: you are always standing up o you are always standing?
El Salvador, dejar plantado.
Se puede descargar la música del canal para ponerla de alarma?
claro, escríbeme a fran@youtalk.es y te la mando
En Cuba le decimos “me dejaste quemado “
Si en México no acudir a una cita sin avisar es dejar plantado
Dar plantón en Venezuela se conoce como "Dejar embarcado"....
En Venezuela se dice. "Dejar plantado" o "embarcado".... Stand up
En México decimos "te dejó vestido y alborotado" cuando tienes una cita (laboral, amistosa, amorosa, etc) y la otra persona no llega.
Dejar plantado.
Ej:Me dejó plantado.
Colombia
cool
En Venezuela se dice "me dejaron embarcado".
Me gustaría salvar el inglés pero ya tengo 49 años
En Colombia se dice: me dejaron ( me dejaste) plantada. Y lo digo con por experiencia propia 🤣😂
En México es "Me dejaste plantado" o "Lo desjaste plantado".
estar de pie, es = to be standing or to be standing up
En Paraguay "Dejar plantado a alguien"
Dejar plantada o plantado
oye que tiene que ver el planton con la clase de ingles
La expresión dar plantón en ingles es to stand somebody up. Comprendes ahora la relación?
Porque el profe no enseñaba esto?
Plantale cara es como enfrentarlo encarar a alguien supongo.
"Dejaron plantada a la novia"
En México
A pushover = un puñetas
Sstemdendtmap?
UN PUSHOVER SERIA UN BOLUDO EN ARGENTINA O URUGUAY JAJJA
El salvador " dejar barado""
Me dejo barado ayer una chica**
Pero también se dice me dejó plantado
Creo que se Dice mas : dejar plantado, que varado
Exacto se dice dejar plantado