Спасибо , все по полочкам разложили, особенно все окончания и суффиксы. Такого учителя, если бы встретила бы раньше, может быть уже в школе правильно говорила на казахском языке
Сауле Муратовна, спасибо вам за вашу работу. Немного запутался с прошедшим неточным временем. Спросил свою жену, которая носитель, и подтвердил еще на другом ресурсе, что прошедшее неточное время скорее несёт смысл "оказывается" нежели "кажется/вроде". То есть, говорящий выказывает некую долю удивления при использовании этого времени. А "кажется/вроде" я бы перевел как "-қан сияқты". Хотел спросить ваше мнение.
Да, Вы правы. Неточное прошедшее время глагола включает в себя несколько вариантов перевода. В том числе вариант "оказывается ....". Перевод зависит от контекста. В современном казахском языке три варианта прошедшего времени (келдім, келгенмін, келіппін) часто используются без учёта нюансов (просто как факт прошедшего времени).
Салеметсіз бе🌹Сауле Муратовна,подскажите пожалуйста🙏🏻в простом прошедшем времени в отрицательной и вопросительной форме (мен көрмедім и мен көрмедім ме? Или Мен қорған жокпын и Мен көрген жоқпын ба?)
Спасибо за урок. На 9 минуте " Мы вчера точно с твоими друзьями были около цирка" Можно ли сказать " Бiз кеше достарынмен БIРГЕ цирктiн ЖАКЫНДА болганбыз"? И есть ли форма прошндшего времени от слова "бар" как в турецком? Пример (турк) " Бенде вар" - у меня есть. По казахски " Менде бар." Турки могут сказать " бенде варды" - у меня был. Могу ли я сказать по казахски " менде барды? Спасибо.
Есть слово БАР (есть) и глагол БАРУ (направляться). Я ходил (направлялся) Мен бар +ды+м. Глагол НАПРАВЛЯТЬСЯ включает в себя смысл ЕХАТЬ, ИДТИ, ЛЕТЕТЬ, СКАКАТЬ. То есть любым способом)))). Я смогла ответить на Ваш вопрос?)))
@@Kazakhskyy Спасибо, вспомнил из детства, Когда надоедал соседу Мурату , он говорил "Бар уйга!" - Иди домой! С турецким не совпадает прошедшее время слова "бар". По турецки " у меня вчера были деньги" звучит так: "Бенде дюн парам варды" По казахски наверно надо: "Менiн ( менде) кеше акшам болды"? Жаль многое позабылось, давно уже живу в ФРГ - благодаря навыкам из казахского, легко ориентируюсь в турецком, друзей много среди них. Но казахскую молодость уже не забыть, классное было время!
Жақсы сабақ. Үлкен рахмет.
👍
Сауле, рахмет сызге. Сыздын методикасынын оте керемет. Курметпен, Дмитрий.
Рақмет!)))
Спасибо , все по полочкам разложили, особенно все окончания и суффиксы. Такого учителя, если бы встретила бы раньше, может быть уже в школе правильно говорила на казахском языке
🙏😍👍
Спасибо большое!!! К
🙏👍
Круто күшті 🎉❤😊
🙏🏻👍
Рахмет
какая сложная тема! спасибо! никогда не знала.
🙏👍
Еще же есть прошедшее время как past continious в англ - келе жатырдым, бара жатырдым
Сауле Муратовна, спасибо вам за вашу работу. Немного запутался с прошедшим неточным временем. Спросил свою жену, которая носитель, и подтвердил еще на другом ресурсе, что прошедшее неточное время скорее несёт смысл "оказывается" нежели "кажется/вроде". То есть, говорящий выказывает некую долю удивления при использовании этого времени. А "кажется/вроде" я бы перевел как "-қан сияқты". Хотел спросить ваше мнение.
Да, Вы правы. Неточное прошедшее время глагола включает в себя несколько вариантов перевода. В том числе вариант "оказывается ....". Перевод зависит от контекста.
В современном казахском языке три варианта прошедшего времени (келдім, келгенмін, келіппін) часто используются без учёта нюансов (просто как факт прошедшего времени).
В прошедшем неточном времени суффиксы ып/іп/п передают мысль "я сам не видел, но у меня информация что так было"
@@altynorda1227 да,это один из нюансов. В целом это и есть "неточно")))
👍👍👍👍
Извините, но суффиксы ып/іп/п не передают мысль слова *кажется*.
А передают мысль *я сам не видел, но у меня информация что так было*
Салеметсіз бе🌹Сауле Муратовна,подскажите пожалуйста🙏🏻в простом прошедшем времени в отрицательной и вопросительной форме (мен көрмедім и мен көрмедім ме? Или Мен қорған жокпын и Мен көрген жоқпын ба?)
Спасибо за урок. На 9 минуте " Мы вчера точно с твоими друзьями были около цирка" Можно ли сказать " Бiз кеше достарынмен БIРГЕ цирктiн ЖАКЫНДА болганбыз"? И есть ли форма прошндшего времени от слова "бар" как в турецком? Пример (турк) " Бенде вар" - у меня есть. По казахски " Менде бар." Турки могут сказать " бенде варды" - у меня был. Могу ли я сказать по казахски " менде барды? Спасибо.
Есть слово БАР (есть) и глагол БАРУ (направляться). Я ходил (направлялся) Мен бар +ды+м. Глагол НАПРАВЛЯТЬСЯ включает в себя смысл ЕХАТЬ, ИДТИ, ЛЕТЕТЬ, СКАКАТЬ. То есть любым способом)))). Я смогла ответить на Ваш вопрос?)))
@@Kazakhskyy Спасибо, вспомнил из детства, Когда надоедал соседу Мурату , он говорил "Бар уйга!" - Иди домой! С турецким не совпадает прошедшее время слова "бар". По турецки " у меня вчера были деньги" звучит так: "Бенде дюн парам варды" По казахски наверно надо: "Менiн ( менде) кеше акшам болды"? Жаль многое позабылось, давно уже живу в ФРГ - благодаря навыкам из казахского, легко ориентируюсь в турецком, друзей много среди них. Но казахскую молодость уже не забыть, классное было время!
@@Kazakhskyy он спрашивает прошедшее время слова бар _ есть, т.е. у меня есть и у меня было? Спасибо.
В казахском это будет "менде бар еді"
Вы даже обьясняете правила русского языка. Офигеть.
🙏🏻👍