Hola mil gracias , fue de especial ayuda este video , pues viajo a Alemania y estaba extremadamente enredada y no sabía cuál era el orden del proceso de radicación , Dios te bendiga !!!
Excelente información. Así es, el proceso es complicado en algunos casos, es por eso que nos especializamos en dar asesoría para éste tipo de trámites.
Hola, te cuento que estoy cursando mi último semestre de universidad y planeo aplicar a la VVT en Francia para viajar en abril del próximo año. Tus videos han dado respuesta a todas y cada una de las inquietudes que he tenido, son la guía perfecta. Muchas gracias Saludos desde Cali 😁
Es muy útil a mi me estafaron hasta los mismos de la universidad y colegio donde estudie, no pude hacer el apostillaje antes de salir de Colombia y se sobrepasaron con mi madre.
@@ladyautonauta Cordial saludo, gracias por su respuesta ya complete los documentos y al buscar encontré mucha información sobre el tema, que a quien le sirva lo siguiente: 1- titulos profesionales con registro adicional según la actividad si es Salud o Construcción en la entidad que controla el sector. 2 - Técnicos registro si tienen más de 600 horas registradas se avalan, si son Sena esta entidad los registra automáticamente y asigna un código electrónico. Si es un técnico no Sena debe estar avalado por Sena o no será válido en Colombia y se debe buscar homologarlo ante Sena. 3 - Cursos entre 180 horas y 41 horas, registro ante Sena sino sobre se debe buscar el similar y tiene un puntaje menor (2 puntos) al técnico al referir este certificado se debe indicar que es educación informal. 4 - Cursos entre 40 horas y 8 horas si son Sena tienen 1 punto de valor educativo pero deben estar registrados si no son Sena. Se debe por ley indicar que son educación informal. Menores a 8 horas solo son Entrenamiento y se debe indicar en su condición. 5- Existe una serie de títulos certificados por ley nueva que refiere la Experiencia de la persona y que en Evaluación Sena es Certificado se denomina también Competencias que avala a una persona según la tabla de formación del Sena que asigna el certificado algunos tienen tiempo de renovación y otros vencen como actividades de Salud. Los puntajes son en registro por cargos públicos y sobre funciones para evaluar los Créditos que tiene cada persona se suman la totalidad de horas por suma de cartones o certificaciones y se divide entre 48 y el resultado son los créditos que se tienen, válidos si se busca una continuidad en carrera Universitaria complementaria según la nueva ley educativa. Bueno un saludo y que está información le pueda resolver dudas a quienes buscan este tema. 👍
Hola! Gracias por este video, solo tengo una duda, ya no publican la lista con los traductores oficiales y certificados, que empresa usaste tu? Saludos desde tu tierra
Hola cómo estás, estoy perdida no sé que es lo que se traduce cuando hablamos de diploma universitario? 1 la apostilla 2 el documento que expide el ministerio cuando hace la legalización 3 el diploma Por favor cuando puedas me respondes C Gracias
Hola, voy a enviar acta de grado y diploma apostillados desde colombia a Francia y no veo q ninguno tenga sello o algún comentario que confirme q puede ser usado en el exterior; según tu explicación debo ir primero a la secretaría de educación antes de realizar el apostillado? Gracias
Hola Oxwin, así es. Es necesario que solicites la legalización de tu diploma y acta antes de apostillar y traducir, recuerda que para temas de títulos universitarios es con el Ministerio de Educación.
Pregunta, dicen que los documentos en inglés y apostilla no necesitan traducción, ese "...y apostillas" incluye el ''no necesita traducción"? Estoy leyendo mi apostilla y tiene letras pequeñas debajo de la información principal en francés y en inglés. (Mis documentos son para Austria) Gracias
Vale como 20.000 cada página. Los traductores tienen una letra y tamaño de letra determinado, a veces 1 hoja que vas a traducir va a ser 3 hojas de traducción
Saludos!! Muy util tu video muchisimas gracias, queria hacerte una pregunta los documentos los pueden llevar un familiar o debe ir la personas relacionada en los diplomas?
Luis no estoy segura sobre el tema de confidencialidad de estos documentos, al menos para la validación de diploma de bachiller diría que podría ir una persona encargada.
hola Juana, muchas gracias por la información que nos brindas sobre la VVT. Quería preguntarte ¿después de apostillado y traducido el registro civil, cuanto es el tiempo de vigencia que tiene estos documentos.? ¿he leído que el consulado de Colombia en París me puede ayudar con la traducción sin costo, pero si aceptan las autoridades francesas esta traducción para solicitar la seguridad social?¿desde tu experiencia si es útil apostillar y traducir el diploma y acta de bachiller, teniendo en cuenta, y según entiendo, que para solicitar una visa de estudios hay que regresar a Colombia? gracias
Hola Miguel Angel, la vigencia de los documentos apostillados varia según el trámite entonces no podría decirte un aproximado, para la seguridad social estoy en espera de respuesta y no me exigían un minimo de fecha de traducción ni apostilla.
@@ladyautonauta Muchas Gracias por la info, sabes si para conducir en Francia basta con la licencia que tenemos en Colombia, o tenemos que traducirla, apostillarla, o sacar una internacional.
Hola, muchas gracias por tus vídeos son de gran ayuda. En tu experiencia necesitaste los originales en Francia o con lo que tenías escaneado ¿Estaba bien?
hola hola buenas tardes. excelente tu video, unas preguntas; para la traducción se hace en la misma cancillería, y por ejemplo yo tengo menciones de honor y otros documentos mas sobre estudio, hago el mismo proceso apostillas y traducir.
Hola Nicolás, entiendo que se debe hacer el proceso de apostillado para hacer los documentos válidos en el exterior pero no sabía decirte precisamente que desventajas trae, supongo depende los proceso de cada país.
Oye muchas gracias! El país se interés en mi caso es República Checa. Para ese país es necesario legalizar antes de apostillar. Ya he legalizado, apostillado y me falta traducir. Pero no sé que es lo que debo traducir, si los tres documentos, solo el diploma o la legalización también se traduce?
Hola, hasta donde entiendo lo que debes traducir es el documento original, en este caso el diploma, luego de ello, debes realizar la apostilla de la traducción oficial en la página de la cancillería es importante informar al traductor oficial que el documento la traducción se requiere para luego apostillar
Gracias por la informacion: Tengo una pregunta que siempre me ha llamado la atención. Cuando entregas una traducción NO oficial de textos educativos, se tiene en cuenta la maquetacion del texto, las graficas, dibujos etc. Gracias!
Hola muchas gracias por la información , pero tengo una duda cuanto se demoraron la cancillería para enviarte el correo con el registro civil ya apostillado? gracias.
Hola, me encanta tu video tiene información precisa. queria preguntarte si al momento de traducir un diploma, hay que llevar luego hasta notaria donde tiene registrada la firma el traductor para luego apostillar?
Hola, quisiera preguntarte algo. Resulta que voy aplicar a la visa de vacaciones y trabajo para viajar el próximo año a Francia. Sin embargo, una vez esté en Francia y cuando esté por finalizar mi estadía, me gustaría aplicar a becas para quedarme en Europa estudiando. La pregunta es ¿Pueden servir mis documentos traducidos al inglés (registro civil, diplomas, etc)? Es que si los traduzco al inglés, me serán más útiles para aplicar a becas en Alemania, Holanda, etc. Pero también necesito que me sirvan para hacer las diligencias que necesite en Francia, como la seguridad social.
Gracias por esta información de verdad estaba Volviéndome un 8. Oye tengo un problema con la página de la cancillería, pues no me deja ver los traductores certificados, es posible que me regales el contacto de la traductora, gracias
Mil gracias por la info estaba muy confundido, crei que primero debía hacer las traducciones y luego la apostilla sobre el documento traducido, pero veo que es al contrario. pregunta tu fuiste personalmente a la cancillería y ahí viste la lista de los traductores oficiales o todo lo hiciste por internet?
Hola! Si, pensé lo mismo cuando lo hice. Todo el proceso lo hice por internet, en la página de la cancillería encuentras el listado de traductores oficiales.
@@ElFinalBoss Hola! Por favor revisa en la página de embajada de Francia en Colombia, parece que es por allí que están compartiendo la lista, no sé que sucedió con la de la cancilleria.
@@ladyautonauta Muchas gracias Leidy, revisare. Mi caso es para EE.UU pero seguramente en la pagina de ellos habrán mas. Si alguien sabe algo todos se lo agradeceremos.
Tenia muchas dudas con los pasos y me ayudaste, muchas gracias de nuevo. Tengo una pregunta, tu sabes si los certificados de notas tambien se deben legalizar, apostillar y traducir? se que se deben presentar para licenciatura pero no se si deben pasar por estos pasos, te agradezco si sabes :)
Hola Dani! Muchas gracias a ti por encontrar útiles los videos. Honestamente solo he escuchado que si deben pasar por este proceso en el caso de que requieras traducción si no solamente apostilla, pero es mejor que lo consultes con la universidad o con la entidad con la que te encuentres haciendo el proceso.
Hola muy buena información tengo una duda el certificado de nacimiento tiene que estar apostillado por la cancillería antes de traducir o se puede traducir y luego apostillar?
Hola Leidy. Te pido ayuda por fa Yo estoy actualmente en francia,tengo 2 niñas de 3 y 7 años Las quiero poner a estudiar y me pidieron registro civil traducido y apostillado...en la embajada me dijeron que lo hiciera en linea😧..y la verdad no he logrado hacerlo. Por fa me recomiendas donde y como hacerlo? TE AGRADEZCO MUCHÍSIMO!!!!
Hola muchas gracias por tu video, pero tengo una inquietud dado que por la situación quebse esta viviendo la secretaría de educación de Colombia se encuentra cerrada y no e podido sellar el título y act de grado se puede legalizar en el consulado y posteriormente apostillar? O que debo de hacer muchas gracias
Hola, quisiera preguntarte que tanto te sirvieron los documentos apostillados y traducidos en las visa de VVT? Te los exigieron para algún tipo de trabajo? quedo atento, muchas gracias
Pronto iré con la misma visa, me podrías indicar que otro documento necesito o cuál te faltó? para tenerlo presente... Muchas gracias, tu canal ayuda y saca de muchas dudas, un abrazo.
@@victorvillacindamadrid9129 muchas gracias a ti por encontrarlos útiles. No necesité más documentos para ese momento, incluso me di cuenta que todo depende de los procesos que quieras emprender allí podrias necesitar solo el registro civil.
Hola Lady, he realizado el apostille de mi acta de nacimiento por la página web de la cancillería y el mismo día me han mandado el documento que se encuentra a la vez en español y francés, sabes si debo volver a traducirlo o esta traducción automática ya sirve?
Hola Leidy!!! He visto como prácticamente todos tus videos, han sido súper útiles y más que das el paso a paso y recomendaciones, y es genial, en especial porque es complejo encontrar una persona de Colombia que cuente como tal como es el proceso aquí en Colombia además de tu experiencia. Te quería preguntar con respecto a los documentos, entonces lo que entiendo es que se validan, se apostillan, y luego si ya estoy en el país para el que voy lo traduzco según la necesidad? Saludos y mil gracias por toda la información!!
Señorita, saludos desde Colombia, realmente te agradezco por tu información, creo que encontré tu video con mucha suerte, porque en estos momentos me encuentro haciendo ese proceso de apostillar y traducir unos documentos requeridos para optar por una beca para maestría en Corea del Sur, sin embargo, como tú dices, es bastante tedioso este trámite, y de hecho no sabía que se necesitaba un sello de validación (en mi caso antes el Min de educación, por ser diploma de grado de universidad) y ya despues de tenerlo, se debe ahi si, apostillar y traducir. Respecto a eso tu recomiendas hacer todo este proceso con el diploma original? o es mejor solicitar una copia del diploma o acta de grado en la institución? Mil gracias! buena suerte en Francia!
Hola Diana, que genial que vas para Corea del sur, increíble! En mi experiencia lo hice con mi diploma original de bachillerato, en tu caso lo hubiera hecho con el de la u. Saludos! Muy buen camino y lindos descubrimientos en Corea! 😊
Mi duda es, el registro civil me lo rechazaron ya que piden enviarlo a validacionsirf@registraduria.gov.co, los acabe de enviar, quisiera saber si ud paso por lo mismo
Holaaa. Muy últil tu video porque también estaba vuelta un 8. Ahora tengo una duda. Viajo a Francia a finales de abril y queria ponerme a hacer esa diligencia de apostillar los documentos que mientras tanto voy a necesitar (son los mismos que tu, diploma de bachiller y registro civil) mis dudas son las siguientes: 1. ¿ Puedo hacer ese tramite desde ya? o los documentos deben estar apostillados recientemente?, es decir tiene caducidad o no? 2. Si soy profesional, obligatoriamente debo apostillar ese diploma? o solamente con el de bachiller es suficiente? ya que pienso solo estudiar francés y trabajar. Gracias
Hola Nathalia! Los documentos pueden tener caducidad depende el tramite que hagas, en algunas situaciones piden que la expedición del registro civil no sea mayor a tres o seis meses entonces lo mejor es que lo hagas cerca a la fecha que llegas a Francia. Si quieres estudiar francés te diría que no es necesario tu titulo profesional e incluso el de bachiller es ''por si acaso'' por que ni siquiera a veces es requisito para estos cursos.
Hola, quería preguntarte ya que estás en Francia te ha servido realizar estos trámites para la seguridad social? Si es muy necesario llevar estos documentos traducidos y apostillados .. deberías hacer un video ya estando en Francia qué documentos nos recomiendas llevar traducidos y demás ... GRACIAS ES MUY BUENA TU INFORMACIÓN
Cómo estás Sebastián? Te cuento que aún no he realizado ningún trámite de este tipo, considero que dependiendo de tus planes estos documento que menciono en el vídeo serían los primeros en requerirse, yo aún no tengo precisamente un contrato de trabajo fijo con el que pueda requerir de seguridad social.
Waw muchas gracias por toda la información, la tengo hasta en mi lista de favoritos.🤗 Disculpa, tengo una pregunta, el proceso de admisión es en Marzo del 2020 (para estudiar el idioma) y estoy pensando en ir haciendo esos procesos para que no sé acumulen y por los costos de la traducción (al Japonés😣). Crees que es bueno hacer la traducción y el apostillado con tanto tiempo? O es mejor iniciando el año? Y cuánto te costó más o menos la traducción? Gracias ☺️
Muy útil tu vídeo Amix Gracias. Mi pregunta es la siguiente, Al momento de escanear los documentos ¿cómo se haría? Tengo que apostillar 3 documentos, se escanean los 3 en distintos PDF (lado y lado) y se suben o Los 3 documentos escaneados en 1 solo PDF Lado y lado) . Por Ejemplo ¿cómo hiciste con tus documentos de estudio? que es exactamente lo mismo que haré. Gracias de antemano por tu ayuda :).
Hola Keneth, deberías hacer el mismo procedimiento para cada documento creo que no es posible los tres al tiempo, un documento por proceso y cada uno tendrá su cantidad de páginas especificas.
Gracias. Esto es engorroso y te agradezco de verdad. Una pregunta. Con el diploma y acta de grado universitario será suficiente? El de bachiller no se, se da por sentado. Cuanto te costó la traducción ? Gracias!
Hola! Todo varía de acuerdo a tus necesidades y proyecto fuera del país. La traducción recuerdo que costo alrededor de 20mil por página, ten en cuenta que una hoja tiene dos páginas.
Tu video salgo mi vida. gracias muy claro todo
Hola mil gracias , fue de especial ayuda este video , pues viajo a Alemania y estaba extremadamente enredada y no sabía cuál era el orden del proceso de radicación , Dios te bendiga !!!
Gracias por tu ayuda de verdad, con eso de las apostillas he aclarado mis dudas! Éxitos!
Hola, muchas gracias por tu información; estaba un poco enredado con respecto a ese tema. Me sirvió de gran ayuda!
Gracias Santiago por encontrar util el video.
muchisas gracias. ahora tengo un poco de claridad para realizar mis tramites
gracias saludos desde Bogotá
Podrías compartirnos el link de la lista de cancillería para traducir? Gracias 😊
Excelente información. Así es, el proceso es complicado en algunos casos, es por eso que nos especializamos en dar asesoría para éste tipo de trámites.
Hola, te cuento que estoy cursando mi último semestre de universidad y planeo aplicar a la VVT en Francia para viajar en abril del próximo año. Tus videos han dado respuesta a todas y cada una de las inquietudes que he tenido, son la guía perfecta.
Muchas gracias
Saludos desde Cali 😁
Genial Jhon!!!! Me alegra que sirvan justamente para aclarar todas las dudas que tuve yo en su momento.
Es muy útil a mi me estafaron hasta los mismos de la universidad y colegio donde estudie, no pude hacer el apostillaje antes de salir de Colombia y se sobrepasaron con mi madre.
Gracias por todo 😘
A ti por encontrarlo útil! 😊
Gracias por la información
A ti por encontrar útil el vídeo. 😊
Saludos.
Donde esta la lista de traductores. He buscado esa lista y no la he encontrado.
Hola, muy buen video.. soy de Venezuela.. resolviste muchas de mis dudas.. 👍
Hola Fernando, mil gracias es el propósito del vídeo. 😊
Muy buena explicacion
Saludos. Muy gentil por su información,
Una pregunta los títulos técnicos ante quien se presentan? gracias. 👍
Hola! Diría que como se trata de educación superior debería ser con el Ministerio de Educación, igual consulta antes con ellos.
@@ladyautonauta Cordial saludo, gracias por su respuesta ya complete los documentos y al buscar encontré mucha información sobre el tema, que a quien le sirva lo siguiente:
1- titulos profesionales con registro adicional según la actividad si es Salud o Construcción en la entidad que controla el sector.
2 - Técnicos registro si tienen más de 600 horas registradas se avalan, si son Sena esta entidad los registra automáticamente y asigna un código electrónico.
Si es un técnico no Sena debe estar avalado por Sena o no será válido en Colombia y se debe buscar homologarlo ante Sena.
3 - Cursos entre 180 horas y 41 horas, registro ante Sena sino sobre se debe buscar el similar y tiene un puntaje menor (2 puntos) al técnico al referir este certificado se debe indicar que es educación informal.
4 - Cursos entre 40 horas y 8 horas si son Sena tienen 1 punto de valor educativo pero deben estar registrados si no son Sena. Se debe por ley indicar que son educación informal.
Menores a 8 horas solo son Entrenamiento y se debe indicar en su condición.
5- Existe una serie de títulos certificados por ley nueva que refiere la Experiencia de la persona y que en Evaluación Sena es Certificado se denomina también Competencias que avala a una persona según la tabla de formación del Sena que asigna el certificado algunos tienen tiempo de renovación y otros vencen como actividades de Salud.
Los puntajes son en registro por cargos públicos y sobre funciones para evaluar los Créditos que tiene cada persona se suman la totalidad de horas por suma de cartones o certificaciones y se divide entre 48 y el resultado son los créditos que se tienen, válidos si se busca una continuidad en carrera Universitaria complementaria según la nueva ley educativa.
Bueno un saludo y que está información le pueda resolver dudas a quienes buscan este tema. 👍
@@fulanitoberenjena5231 Gracias por esta información.
@@fulanitoberenjena5231 HOLA BUENAS TARDES, QUE PENA SERA QUE ME PUEDES ORIENTAR EN EL PROCESO DE MI TITULO TECNICO DEL SENA.
@@fulanitoberenjena5231 tú sabes si puedo homologar mi título técnico del SENA de 1.400 horas y como lo hago desde Chile? Mil gracias!
amiga para el rpoceso de traduccion donde consigo la lista de traductores que dices?
Saludos.
¿Donde esta la lista de esos traductores?, yo no la he encontrado.
Lady tengo otro problema. No encuentro la lista de traductores que mencionas en el video.¿Podrías poner el enlace?
Gracias por el video. Me surge una duda, la traducción oficial también la debo apostillar?
Si, debes apostillarla. Una vez tengas la traducción, autenticas la firma en la notaria que te indique el traductor y ahi si la apostillas.
Muchas gracias!!
Gracias a ti por encontrar utilidad en estos videos.
Qué buen video, muchas gracias! Nos puedes compartir el link de los traductores aprobados por el ministerio de relaciones / cancilleria? Gracias!
gracias!
Hola. Como estás? Tienes el contacto de la traductora aquí en Bogotá? O en la cancillería puedo conseguir esta información
hola buenas para mandar un poder y apostillar para el tramite para el pasaporte para una niña de 9 años ?gracias
Hola! Gracias por este video, solo tengo una duda, ya no publican la lista con los traductores oficiales y certificados, que empresa usaste tu? Saludos desde tu tierra
buena info, graciaas
Buen día, no encuentro este listado de traductores oficiales. Si alguien lo tiene, le agradezco.
Hola me podrias regalar el enlace para ingresar a la lista de traductores que tiene la cancilleria? gracias
Hola Lady!
Gracias por toda la información. Sabes en donde puedo encontrar la lista de traductores oficiales? Muchas gracias
Hola, yo tengo la misma duda
No tiene nada que ver esto, ¡pero qué piel tan linda tiene Lady!
Porque cuando mi registro pasa a estudio, y queda asi por 24 horas despues no me mandan respuesta y desaparece en el sistema?
Hola cómo estás, estoy perdida no sé que es lo que se traduce cuando hablamos de diploma universitario?
1 la apostilla
2 el documento que expide el ministerio cuando hace la legalización
3 el diploma
Por favor cuando puedas me respondes
C
Gracias
¿Osea que se puede traducir y después apostillar? ¿Que valor tiene traducirlo?
Hola: Oye tienes la lista de los traductores? la pagina me sale en blanco )=. Muchas gracias
Me interesó mucho la información pero si necesito apostillar por la haya en Madrid debo de tener algun selló o código.
Hola Paula! Lamento no tener respuesta a tu pregunta. No tengo conocimiento sobre esto en específico.
Paula Osorio hola Paula quería saber más sobre apostillado en Madrid ya que también estoy en proceso. Muchas gracias
Hola, voy a enviar acta de grado y diploma apostillados desde colombia a Francia y no veo q ninguno tenga sello o algún comentario que confirme q puede ser usado en el exterior; según tu explicación debo ir primero a la secretaría de educación antes de realizar el apostillado? Gracias
Hola Oxwin, así es. Es necesario que solicites la legalización de tu diploma y acta antes de apostillar y traducir, recuerda que para temas de títulos universitarios es con el Ministerio de Educación.
Pregunta, dicen que los documentos en inglés y apostilla no necesitan traducción, ese "...y apostillas" incluye el ''no necesita traducción"? Estoy leyendo mi apostilla y tiene letras pequeñas debajo de la información principal en francés y en inglés. (Mis documentos son para Austria)
Gracias
Buenas tardes que toca enviar el registro civil a un correo para que le pongan el sello? Saben cual es es el correo? 😁😁😁
Flaminio no estoy segura de esta duda tuya, quizá te refieres a la apostilla y esto se hace como menciono en el video con la Cancillería.
Hola me ha sido de ayuda tu información.
Podrías ayudarme con una inquietud, cómo puedo traducir y dónde mis documentos gracias?
Donde puedo encontrar un traductor oficial? Es que estoy algo enredada con eso, vivo en Cartagena
Hola cómo estás cuánto vale una traducción al inglés me podrías decir cuánto pagaste muchas gracias que estés muy bien por favor
No dijiste qué precio aproximadamente tiene la traducción
Vale como 20.000 cada página. Los traductores tienen una letra y tamaño de letra determinado, a veces 1 hoja que vas a traducir va a ser 3 hojas de traducción
Hola alguien tiene la pagina donde pueda encontrar la traducción oficial de documentos ?
Hola habia escuchado algo de que teniamos que enviar los documentos pero en ORIGINAL para poderlos apostillar. es cierto?
Hola Nathalia, yo escaneé los originales pero no los envié de forma física.
gracias
Muchas gracias por este video Lady. ¿Cuánto tiempo te tomó hacer todo este proceso?
Saludos!! Muy util tu video muchisimas gracias, queria hacerte una pregunta los documentos los pueden llevar un familiar o debe ir la personas relacionada en los diplomas?
Luis no estoy segura sobre el tema de confidencialidad de estos documentos, al menos para la validación de diploma de bachiller diría que podría ir una persona encargada.
muchisimas gracias por el video, muy bien explicado, como ha sido tu experiencia en francias?
hola Juana, muchas gracias por la información que nos brindas sobre la VVT. Quería preguntarte ¿después de apostillado y traducido el registro civil, cuanto es el tiempo de vigencia que tiene estos documentos.? ¿he leído que el consulado de Colombia en París me puede ayudar con la traducción sin costo, pero si aceptan las autoridades francesas esta traducción para solicitar la seguridad social?¿desde tu experiencia si es útil apostillar y traducir el diploma y acta de bachiller, teniendo en cuenta, y según entiendo, que para solicitar una visa de estudios hay que regresar a Colombia? gracias
Hola Miguel Angel, la vigencia de los documentos apostillados varia según el trámite entonces no podría decirte un aproximado, para la seguridad social estoy en espera de respuesta y no me exigían un minimo de fecha de traducción ni apostilla.
@@ladyautonauta Muchas Gracias por la info, sabes si para conducir en Francia basta con la licencia que tenemos en Colombia, o tenemos que traducirla, apostillarla, o sacar una internacional.
Hola, muchas gracias por tus vídeos son de gran ayuda. En tu experiencia necesitaste los originales en Francia o con lo que tenías escaneado ¿Estaba bien?
Buenas tardes, para las notas de un grado, se apostillan directamente y despues se traducen? O tambien hay que llevarlos a la notaria...
Gracias.
Hola gracias por el aporte.
Me podrías facilitar algún contacto para realizar la traducción de mis documentos al francés, y cual serian los costos?
hola hola buenas tardes. excelente tu video, unas preguntas; para la traducción se hace en la misma cancillería, y por ejemplo yo tengo menciones de honor y otros documentos mas sobre estudio, hago el mismo proceso apostillas y traducir.
Alguien sabe a donde se deben traducir?
Gracias por tu información, ayuda muchísimo. Una pregunta? Sabes que desventajas trae solo traducir los documentos y no apostillarlos?
Hola Nicolás, entiendo que se debe hacer el proceso de apostillado para hacer los documentos válidos en el exterior pero no sabía decirte precisamente que desventajas trae, supongo depende los proceso de cada país.
Oye muchas gracias! El país se interés en mi caso es República Checa. Para ese país es necesario legalizar antes de apostillar. Ya he legalizado, apostillado y me falta traducir. Pero no sé que es lo que debo traducir, si los tres documentos, solo el diploma o la legalización también se traduce?
Hola, hasta donde entiendo lo que debes traducir es el documento original, en este caso el diploma, luego de ello, debes realizar la apostilla de la traducción oficial en la página de la cancillería es importante informar al traductor oficial que el documento la traducción se requiere para luego apostillar
Gracias por la informacion: Tengo una pregunta que siempre me ha llamado la atención. Cuando entregas una traducción NO oficial de textos educativos, se tiene en cuenta la maquetacion del texto, las graficas, dibujos etc. Gracias!
Una pregunta? Te costo la legalización de tu diploma? Encuentro en internet que cobran y otra fuente que dice que no, gracias 😊
Hola Dani, no tiene ningún costo por lo menos en la Secretaría de Educación de Bogotá.
@@ladyautonauta muchas gracias, me has ayudado mucho ☺️ bonne chance en France!
Hola, una pregunta cuanto se demoro el proceso para avalar tu diploma con la secretaria de educacion?
hola, si yo estoy en el extranjero, solo se puede pagar en la embajada?
Hola muchas gracias por la información , pero tengo una duda cuanto se demoraron la cancillería para enviarte el correo con el registro civil ya apostillado? gracias.
Alrededor de dos días.
Hola, me encanta tu video tiene información precisa. queria preguntarte si al momento de traducir un diploma, hay que llevar luego hasta notaria donde tiene registrada la firma el traductor para luego apostillar?
Hola, quisiera preguntarte algo. Resulta que voy aplicar a la visa de vacaciones y trabajo para viajar el próximo año a Francia. Sin embargo, una vez esté en Francia y cuando esté por finalizar mi estadía, me gustaría aplicar a becas para quedarme en Europa estudiando. La pregunta es ¿Pueden servir mis documentos traducidos al inglés (registro civil, diplomas, etc)? Es que si los traduzco al inglés, me serán más útiles para aplicar a becas en Alemania, Holanda, etc. Pero también necesito que me sirvan para hacer las diligencias que necesite en Francia, como la seguridad social.
Hola, muchísimas gracias por la información. Sin embargo, tengo una duda: uno manda a traducir los documentos originales o las apostillas?
¡Hola Alexandra!
Los documentos originales junto a las apostillas.
Gracias por esta información de verdad estaba Volviéndome un 8. Oye tengo un problema con la página de la cancillería, pues no me deja ver los traductores certificados, es posible que me regales el contacto de la traductora, gracias
hola , tengo una duda cuanto tardan en mandarte los documentos ,de un apostillaje y auntentificacion de un matrimonio. gracias
Sobre matrimonio no tengo conocimiento pero en la página indican mínimo 24 horas.
Mil gracias por la info estaba muy confundido, crei que primero debía hacer las traducciones y luego la apostilla sobre el documento traducido, pero veo que es al contrario.
pregunta tu fuiste personalmente a la cancillería y ahí viste la lista de los traductores oficiales o todo lo hiciste por internet?
Hola! Si, pensé lo mismo cuando lo hice. Todo el proceso lo hice por internet, en la página de la cancillería encuentras el listado de traductores oficiales.
@@ladyautonauta Donde esta ese listado?. Si por favor nos puedes ayudar con un link, no lo encuentro. Gracias :)
@@ElFinalBoss Hola! Por favor revisa en la página de embajada de Francia en Colombia, parece que es por allí que están compartiendo la lista, no sé que sucedió con la de la cancilleria.
@@ladyautonauta Muchas gracias Leidy, revisare. Mi caso es para EE.UU pero seguramente en la pagina de ellos habrán mas. Si alguien sabe algo todos se lo agradeceremos.
Tenia muchas dudas con los pasos y me ayudaste, muchas gracias de nuevo. Tengo una pregunta, tu sabes si los certificados de notas tambien se deben legalizar, apostillar y traducir? se que se deben presentar para licenciatura pero no se si deben pasar por estos pasos, te agradezco si sabes :)
Hola Dani! Muchas gracias a ti por encontrar útiles los videos.
Honestamente solo he escuchado que si deben pasar por este proceso en el caso de que requieras traducción si no solamente apostilla, pero es mejor que lo consultes con la universidad o con la entidad con la que te encuentres haciendo el proceso.
Hola muy buena información tengo una duda el certificado de nacimiento tiene que estar apostillado por la cancillería antes de traducir o se puede traducir y luego apostillar?
Primero apostillar el original y luego traducir. En la traduccion ponen todos los datos de la apostilla.
Hola Leidy.
Te pido ayuda por fa
Yo estoy actualmente en francia,tengo 2 niñas de 3 y 7 años
Las quiero poner a estudiar y me pidieron registro civil traducido y apostillado...en la embajada me dijeron que lo hiciera en linea😧..y la verdad no he logrado hacerlo.
Por fa me recomiendas donde y como hacerlo?
TE AGRADEZCO MUCHÍSIMO!!!!
En la descripción del vídeo encuentras los link para el proceso.
@@ladyautonauta muchas gracias por responder...eres muy amable
Hola muchas gracias por tu video, pero tengo una inquietud dado que por la situación quebse esta viviendo la secretaría de educación de Colombia se encuentra cerrada y no e podido sellar el título y act de grado se puede legalizar en el consulado y posteriormente apostillar? O que debo de hacer muchas gracias
Hola, quisiera preguntarte que tanto te sirvieron los documentos apostillados y traducidos en las visa de VVT? Te los exigieron para algún tipo de trabajo? quedo atento, muchas gracias
Hola! Solo usé mi registro civil traducido para solicitar seguridad social la cual finalmente no termine el proceso por falta de un documento.
Pronto iré con la misma visa, me podrías indicar que otro documento necesito o cuál te faltó? para tenerlo presente... Muchas gracias, tu canal ayuda y saca de muchas dudas, un abrazo.
@@victorvillacindamadrid9129 muchas gracias a ti por encontrarlos útiles. No necesité más documentos para ese momento, incluso me di cuenta que todo depende de los procesos que quieras emprender allí podrias necesitar solo el registro civil.
Hola Lady, he realizado el apostille de mi acta de nacimiento por la página web de la cancillería y el mismo día me han mandado el documento que se encuentra a la vez en español y francés, sabes si debo volver a traducirlo o esta traducción automática ya sirve?
Hola Leidy!!! He visto como prácticamente todos tus videos, han sido súper útiles y más que das el paso a paso y recomendaciones, y es genial, en especial porque es complejo encontrar una persona de Colombia que cuente como tal como es el proceso aquí en Colombia además de tu experiencia. Te quería preguntar con respecto a los documentos, entonces lo que entiendo es que se validan, se apostillan, y luego si ya estoy en el país para el que voy lo traduzco según la necesidad?
Saludos y mil gracias por toda la información!!
Señorita, saludos desde Colombia, realmente te agradezco por tu información, creo que encontré tu video con mucha suerte, porque en estos momentos me encuentro haciendo ese proceso de apostillar y traducir unos documentos requeridos para optar por una beca para maestría en Corea del Sur, sin embargo, como tú dices, es bastante tedioso este trámite, y de hecho no sabía que se necesitaba un sello de validación (en mi caso antes el Min de educación, por ser diploma de grado de universidad) y ya despues de tenerlo, se debe ahi si, apostillar y traducir. Respecto a eso tu recomiendas hacer todo este proceso con el diploma original? o es mejor solicitar una copia del diploma o acta de grado en la institución? Mil gracias! buena suerte en Francia!
Hola Diana, que genial que vas para Corea del sur, increíble! En mi experiencia lo hice con mi diploma original de bachillerato, en tu caso lo hubiera hecho con el de la u. Saludos! Muy buen camino y lindos descubrimientos en Corea! 😊
@@ladyautonauta Mil gracias por tus deseos, igualmente para ti 😘😘
Mi duda es, el registro civil me lo rechazaron ya que piden enviarlo a validacionsirf@registraduria.gov.co, los acabe de enviar, quisiera saber si ud paso por lo mismo
Holaaa. Muy últil tu video porque también estaba vuelta un 8. Ahora tengo una duda. Viajo a Francia a finales de abril y queria ponerme a hacer esa diligencia de apostillar los documentos que mientras tanto voy a necesitar (son los mismos que tu, diploma de bachiller y registro civil) mis dudas son las siguientes:
1. ¿ Puedo hacer ese tramite desde ya? o los documentos deben estar apostillados recientemente?, es decir tiene caducidad o no?
2. Si soy profesional, obligatoriamente debo apostillar ese diploma? o solamente con el de bachiller es suficiente? ya que pienso solo estudiar francés y trabajar.
Gracias
Hola Nathalia! Los documentos pueden tener caducidad depende el tramite que hagas, en algunas situaciones piden que la expedición del registro civil no sea mayor a tres o seis meses entonces lo mejor es que lo hagas cerca a la fecha que llegas a Francia. Si quieres estudiar francés te diría que no es necesario tu titulo profesional e incluso el de bachiller es ''por si acaso'' por que ni siquiera a veces es requisito para estos cursos.
Hola, quería preguntarte ya que estás en Francia te ha servido realizar estos trámites para la seguridad social? Si es muy necesario llevar estos documentos traducidos y apostillados .. deberías hacer un video ya estando en Francia qué documentos nos recomiendas llevar traducidos y demás ... GRACIAS ES MUY BUENA TU INFORMACIÓN
Cómo estás Sebastián? Te cuento que aún no he realizado ningún trámite de este tipo, considero que dependiendo de tus planes estos documento que menciono en el vídeo serían los primeros en requerirse, yo aún no tengo precisamente un contrato de trabajo fijo con el que pueda requerir de seguridad social.
Hola!! Una pregunta, ¿cuánto te valió la traducción de los documentos?
Waw muchas gracias por toda la información, la tengo hasta en mi lista de favoritos.🤗
Disculpa, tengo una pregunta, el proceso de admisión es en Marzo del 2020 (para estudiar el idioma) y estoy pensando en ir haciendo esos procesos para que no sé acumulen y por los costos de la traducción (al Japonés😣). Crees que es bueno hacer la traducción y el apostillado con tanto tiempo? O es mejor iniciando el año? Y cuánto te costó más o menos la traducción? Gracias ☺️
Muy útil tu vídeo Amix Gracias. Mi pregunta es la siguiente, Al momento de escanear los documentos ¿cómo se haría? Tengo que apostillar 3 documentos, se escanean los 3 en distintos PDF (lado y lado) y se suben o Los 3 documentos escaneados en 1 solo PDF Lado y lado) . Por Ejemplo ¿cómo hiciste con tus documentos de estudio? que es exactamente lo mismo que haré. Gracias de antemano por tu ayuda :).
Hola Keneth, deberías hacer el mismo procedimiento para cada documento creo que no es posible los tres al tiempo, un documento por proceso y cada uno tendrá su cantidad de páginas especificas.
Los documentos apostillados son físicos? O quedan digitales.. Mil gracias!!
Los documentos que envía la cancillería sobre la apostilla vienen en formato digital (PDF).
Gracias. Esto es engorroso y te agradezco de verdad. Una pregunta. Con el diploma y acta de grado universitario será suficiente? El de bachiller no se, se da por sentado. Cuanto te costó la traducción ? Gracias!
Hola! Todo varía de acuerdo a tus necesidades y proyecto fuera del país. La traducción recuerdo que costo alrededor de 20mil por página, ten en cuenta que una hoja tiene dos páginas.