Cómo olvidar a nuestro héroe de la infancia, Cachalote. Mi momento favorito fue cuando grito al cielo "es momento de cachalotear" sin duda uno de los personajes de la historia.
@@elbandidobandit616ortografía que es eso?? Amigo ya casi nadie lo usa muy bien menos si son de un país de LATAM jajaja sin ofender que también soy de allí 😅
Podemos dejar la absurda discusión de que si doblaje latinoamericano o español, el portugués es la mayor cagada que hay 😂 Ahí estaremos todos de acuerdo.
@Dyego Barrios Ellos lo escriben como "Kakarot" pero por temas de su lengua lo pronuncian Kakatoto, y no, la forma correcta de decirlo para nosotros los latinos es Kakarot :v
Cachalote 😂, por lo menos en España aprendemos de los errores pasados y en super ya no decimos ni onda vital ni super guerrero ni nada de eso, pero en Portugal no aprenden.
Pero le siguen diciendo son Góku, y kakarott, además del fallo en dónde dice que le llaman kakarott cuando el sabe que ese es su nombre original, no solo que le llaman así y ya
@@edgarbq2332 Te lo explicaré de forma que hasta un velocipendejus lo comprenda. 1- Góku está bien, así es el nombre oficial en occidente (por no hablar de que ese nombre no lleva ninguna tilde, si llevase tilde en la U, sí sería Gokú como en LATAM, pero sin tilde se pronuncia como en España). 2- Kakarot tampoco es un fallo, es el nombre oficial del Saiyan. Lo de la "O" al final es debido a la pronunciación japonesa (como ocurre con Piccolo, pues al no existir la L en japonés, lo llaman Pikoro). 3- No sé qué te has fumado para escribir tal estupidez. En castellano dice exactamente lo mismo que en japonés. Aunque su nombre Saiyan y original sea Kakarot, su nombre establecido y al que está más acostumbrado es Goku. Lo de que "algunos me llaman Kakarot" es completamente cierto, pues únicamente algunos Saiyans lo llaman así (siendo Vegeta el principal). Ni siquiera Freezer, Beerus, cualquier Dios o entidad mínimamente respetable lo llaman Kakarot XD Simplemente aceptó que su nombre original es Kakarot y entiende que algunos lo llamen así (sobretodo los Saiyans), pero eso no significa para nada que le dé más importancia a ese nombre que muy pocos usan para referirse a él que al nombre que su abuelo, la persona que le crío, le puso y el que absolutamente todo ser vivo utiliza para referirse a él (con muy contadas excepciones). En resumen: Absolutamente todo lo que dijiste no tiene nada de malo, no hay ningún error de doblaje ahí, solo son nombres oficiales occidentalizados y formas distintas de expresar una frase. Saludos.
@@edgarbq2332Pero si ambos están correctos XD. El acento vale 3 pingas ya que es una palabra japonesa y Kakarot es de hecho la forma más correcta de decirlo fuera de Japón.
Broooo que recuerdos de Cachalote. Cuando de pequeño, volvía a casa y daban los dragones de la esfera en la tv me encantaba verlo. Uno de mis momentos favoritos fue en Z BALLDRAGON, cuando cachalote se enfrentó contra el refrigerador en el planeta vegeta, el planeta del gran diablo piccolo, y cachalote se transformó en meganamekiano fase 1. ( esta todo desordenado a posta )
@@marinayamilethernan158 ¿Si sabes que se dice Kakarott no? Eso se lo impuso Toei (animador de DB) a España, literalmente en japonés también lo dicen, pero como Kakarott viene de la palabra inglesa Carrot (zanahoria) suena la "o" al final.
@@diegoramirez9079 emmm eres tonto o te parió un Teletubbie, está alagando esta parte refiriéndose a qué todo el doblaje español de dragón ball salía mal
@@DanielaAhumada-xr7qwPorque España es un país que se encuentra al otro lado del Atlántico, y lo que vosotros llamáis """""neutro""""" (que en realidad no es neutro ni hostias, es un acento mexicano descafeinado) en España no se considera neutro, porque nuestro estándar de neutralidad en el doblaje no es el mismo que el de Latinoamérica. ¿Te parece poca razón?
🎌 goku siempre tan varonil, a pesar de la voz de mujer🤣 🇲🇽 porfiiiiin Goku se acordó de su nombre completo, Son Goku 🇪🇸 Muy bien, ojala el doblaje castellano siga asi por buen camino cuando regrese dragon ball a la tv o al cine❤️❤️ 🇺🇲 Goku: Broly, solo dime kakarot Broly: wtf?? si yo siempre te he llamado asi🗿 🇵🇹 en gallego lo llamaron cachalote, apoco en Portugues tmb?🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤣🤣
Los guiones que usaron en España para traducir el anime de dbz lo sacaron del Francés, por eso el castellano tiene tantas cagadas y malas traducciónes. A Latinoamérica tardó unos años en llegar el anime, y los guiones lo sacaron directamente del japonés , por eso tenéis la suerte de que se hiciera mejor.
Son Goku, e aSh vezesh, Kashalote! Y pensar que este error lo provocó Francia pero al menos lo corrigió a Kakarot, pero Portugal No, lo mantuvo hasta el final como Cachalote!! Bueno, y es entendible por los fans
@@AJ_el24. Ehh no, te guste o no, cuando se trata de Dragon Ball solo Z, GT y las peliculas de los 80 y 90 son mejores en latino, cuando se trata del original, Super y sus películas canónicas, el castellano es superior.
España tiene varios doblajes que llegan a ser mejores o igual al latino: South Park, Better Call Saul, Breaking Bad, FNAF (Trailer), los de Studio Ghibli, Spiderman Across The Spiderverse, Gravity Falls, One-Punch Man, etc, etc. Y eso que soy argentino, crecí viendo películas en latino, pero también crecí viendo Escardi y DVD's piratas en castellano xdd
@@FranmolUEl Show de Cuphead en castellano también, es muy superior al latino y casi iguala a la versión original. También hay algunos animes que tiene Crunchyroll cuyo doblaje castellano me parece mejor que el latino, excepto Tokyo revengers. Puede que en DBZ la cagaron con la onda vital entre otras cosas pero fue porque el guión no fue traducido del japonés, si no del gallego, pero a partir de GT lo corrigieron. Las voces en general estaban muy bien.
en realidad la forma correcta de escribirlo es kakarot, Cómo en el videojuego Dragon Ball Z kakarot, nada más que en el japonés lo pronuncian kakarotto, y por eso en Latam lo pronuncian de esa manera, y en el de Brasil también dice kakaroto porque usaron nuestra traducción por años y el Kakaroto se dejo
@@LilJoshi la "o* del final la pronuncian por el acento que tienen ,realmente no pronuncian kakaroto el sonido final es una t en realidad, ellos acaban las palabras de manera distinta por lo que se produce este sonido.
Cómo olvidar a nuestro héroe de la infancia, Cachalote. Mi momento favorito fue cuando grito al cielo "es momento de cachalotear" sin duda uno de los personajes de la historia.
Usando memes gringos?🤨
Si buenos tiempos, recurdo cuando Pluma le quiso quitar a cachalote las piedras del leon
@@arku2103 literalmente el shitpost latinoamericano es un copy-paste del shitpost gringo
@@alianzafanboy9706bueno solo que el shitpost de latam da mas cringe
@@Nombre167 como?
imagínense esta frase:"YO SOY EL SUPER SAYAJIN CACHALOTEEEE!!!"XD
por o poder de kaibel, transformaçaooo!
@@josedoblajesun portugués creo :O
No mejor que diga Vegeta en una transformación diciendo Kakaroto no puedo cargaaaaaaaaaaarrr
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Japonés: Kakarotto!
Latino: Kakaroto
Español: Kakarot
Inglés: Kakarrot
CACHALOTE
Portugués:cachalote
No da risa.
Por que justo el portugues es el mas agradable
Cachalote suuuu
XDDDDDDDDDD
@@ShadowCXC-ok4ffbueno se escucha cashalote o namas yo escuche
Portugal como siempre dejando sus perlitas en los doblajes xD. Sin ellos no podria hecharme estas risas.
Es un hecho que te eches unas risas😂. Ortografía mi capitán, que te pueden sangrar los ojos.
@@elbandidobandit616 lo tendré en cuenta la próxima. Gracias.
@@elbandidobandit616ortografía que es eso?? Amigo ya casi nadie lo usa muy bien menos si son de un país de LATAM jajaja sin ofender que también soy de allí 😅
@@ezelanimejk2454 todo lo que sea para mejorar es importante, por eso le doy las gracias. El también tiene un fallo, pero de semántica.
Me puede ayudar si quiere, recibo su corrección con gusto!@@Miliciaboy
soy un cachalote criado en la tierra e venido a cachalotearte bien rico frizzer
Broly: CACHALOTEEEEEEEE
Yamcha: Goku,lo has cachaloteado bien sabroso
😂😂
Maravilloso
XD
👹👹💯
Los portugueses jamás dejaran de sorprender con esos doblajes tan peculiares.......... cachalote XD
Agradece que no gimió el 90% del tiempo
Jaja😂
Soy portugués 😐
Faltaron los gemi2 en ese doblaje
@@tomysenpai5599 bro es lo que significa que quieres que pongan? GAY?
goku sacó el ultra cachalote xd
Si XD
El doblaje de México el mejor
@@JonathanCol-je7orpara mí no hay nada como el japonés
@@edgarbq2332cada quien sus gustos yo por ejemplo cuándo lo vi fue en el año 2000 y fue con el doblaje latino
😂😂😂😂
Nuestro cachalote dominó el ultra instinto
Yiren: que fuerte es cachalote
kakaroto❌
cachalote✅
😂😂😂😂😂
Wait sperm whale
🐋
Emmm lo suponia
Kakaroto 👍🏼
El pana Son cachalote, mi mayor ídolo de toda mi vida 😂😂😂
😂
Jajaja esperaba este comentario xd
Pero no es son, ese era el apellido de su abuelo gohan, el de bardock supongo que solo no se sabe.
Vegeta: Cachalote eres un insecto!!!
cachalote você é um inseto
Yo también escucho que dice cachalote JAAJAJAJAJA LPM JAAJJAJAJAJ
Xd
@@nahuelcalvo926 ;-:....
Jajajajaj
El doblaje español me sorprendió, la voz es muy similar a la del doblaje original de Arthas, me gustó
Que mierd. Es horrible para mí gusto
Podemos dejar la absurda discusión de que si doblaje latinoamericano o español, el portugués es la mayor cagada que hay 😂
Ahí estaremos todos de acuerdo.
Si
Yep,el castellano en Super a mejorado considerablemente
No has conocido el griego y sus fltros de voces para villanos
España os quiere @@Deathtrooper-kn7cr
Cachaloteee🐋🐋🐳🐳😂😂
es muy difícil olvidar a nuestro héroe de la infancia cachalote
Goku:❌
Cachalote:✔
Esta mal es
Kakaroto:❌
Cachalote:✔️
Goku❌❌. Kakaroto❌. Cachalote✔️
Xd
Siuuuuu
Hasta para hacer chistes eres malo
En Galicia, comunidad autonoma de España, en dragon Ball Kai también le llamaban Cachalote en vez de Kakarot xd
Suerte que dejaron eso en la resurrección de Freezer xd
Exacto!! Yo de niño lo vi en gallego y nunca entendí por qué vegetta lo llamaba cachalote, yo pensaba que lo estaba insultando
El gallego y el Portugués por lo que dices son idiomas hermanos
@@tron5538 si y no, son lenguas muy parecidas, pero ambos dicen cachalote por haber usado el guión francés de base, no por otras razones
@@josedoblajes entiendo
Imagínate a Vegeta gritando cachalote
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Maldito Cachalote
🇲🇽
Mira el doblaje Gallego de Kai y se cumplirán tus deseos
ruclips.net/video/WvfPh9P561o/видео.html así
@@Zomb-z7w gracias máster
Vegeta: CACHALOTEEEE PASAME LA SAL
Y como olvidarse de Son Cachalote, el que en su primer encuentro vencio a al principe ajolote (Vegeta)
Uff como olvidar ese momento 😂😂😂
Espera que XD, tremendos doblajes nos da Portugal
Jajajaja también el gallego dice cachalote xD
No hay gallego
@@bro_denky6033si existe es una sub lengua de españa
@@godku1768 es un (dialecto) no (sublengua), pero no està en el video
@@bro_denky6033 gracias por corregirme me habia equivocado
@@godku1768 no te preocupes se entendio
Español :Vegeta grita kakaroto
Portugués: Vegeta grita !!CACHALOTE!!
Olvidate de Vegeta. Broly gritando cachalotecomo el tio del chocolate de Bob Esponja
🇵🇹:"Soy Son Goku y a veces CACHALOTE"
Y a veces tambien goku gemidos locos
Siuuu
Hola soy macao adios mono tropical
soy yo o en portugues dice "CACHALOTE" XD jajajajaja
todos los doblajes: son goku, kakarot.
el portugues: son goku, cachalote.
Si pero en ingles le dice " soy goku pero broly llámame broly" lo cual se me hace una mamada 😂
@@saitam715dice "Es Goku, pero Broly llámame Kakarot"
@@saitam715
No dijo eso, dijo Kakarot xd
“Son Goku, but Broly, call me kakarot”
@@IllanoUwUSins jajajajajajak todo pendejo yo hasta ahorita me di cuenta que puse broly en vez de kakaroto jaja
@@ErickV-Z si men me acabo de dar cuenta que puse broly en vez de kakaroto jaja
KAKAROTO:😭😭😡🥶🅰️🤮🤮
Cachalote:💯💯🥵🥵🔥🔥
Sabes
Pensé que había dicho: “cacho roto” 😂
Yo le entendí quechulot
yo esperando en la voz de portugués: el SIUUUUUU
Aaay mi maadree!!
Dónde esta el chiste?
@@Luis-jr2hgHola mi amor ❤
@@DiegoVillaltainteriano._.
@@Luis-jr2hgQue Cristiano Ronaldo; Un jugador profesional de soccer y el mejor del mundo, es portugués, y el chico esperaba la frase icónica.
Chachalote no puedo dejar de reír 🤣🤣🤣🤣🤣
Jajaj el portugues se pasa we
Contexto:cachalote😎
Japonés: Kakarot o kakaroto?
México: Kakaroto
España: Kakarot o Kakaroto?
Usa: Kakarot
Portugues: c a c h a l o t e
@Dyego Barrios Nada que ver, jajaja.
@Dyego Barrios Ellos lo escriben como "Kakarot" pero por temas de su lengua lo pronuncian Kakatoto, y no, la forma correcta de decirlo para nosotros los latinos es Kakarot :v
Portugues: Kakaroto
Nojoda aquí en españa mete palabra gringa mala dichas que si beicon, etc etc
Igual es solo el doblaje del portugués de Portugal, el de Brasil es bastante bueno la verdad
Hola felicidades me gustó
El Doblaje ..de México es el mejor ellos son los mejores en esa cuestión
. _ .
ATT: El MEXICANO
Mentira los mejores son usa Japón y el mejor de todos obviamente el portugués
@@reyesaperadornavarrete9859 no sias mamón pinches voces raras las de japon y portugues
Yo soy mexicano y digo que el de México,España y usa son los mejores
No sé dice doblaje México sé dice doblaje latino
Cachalote 😂, por lo menos en España aprendemos de los errores pasados y en super ya no decimos ni onda vital ni super guerrero ni nada de eso, pero en Portugal no aprenden.
Asi suena bien🥵🥵
Pero le siguen diciendo son Góku, y kakarott, además del fallo en dónde dice que le llaman kakarott cuando el sabe que ese es su nombre original, no solo que le llaman así y ya
@@edgarbq2332 Te lo explicaré de forma que hasta un velocipendejus lo comprenda.
1- Góku está bien, así es el nombre oficial en occidente (por no hablar de que ese nombre no lleva ninguna tilde, si llevase tilde en la U, sí sería Gokú como en LATAM, pero sin tilde se pronuncia como en España).
2- Kakarot tampoco es un fallo, es el nombre oficial del Saiyan. Lo de la "O" al final es debido a la pronunciación japonesa (como ocurre con Piccolo, pues al no existir la L en japonés, lo llaman Pikoro).
3- No sé qué te has fumado para escribir tal estupidez. En castellano dice exactamente lo mismo que en japonés. Aunque su nombre Saiyan y original sea Kakarot, su nombre establecido y al que está más acostumbrado es Goku. Lo de que "algunos me llaman Kakarot" es completamente cierto, pues únicamente algunos Saiyans lo llaman así (siendo Vegeta el principal). Ni siquiera Freezer, Beerus, cualquier Dios o entidad mínimamente respetable lo llaman Kakarot XD
Simplemente aceptó que su nombre original es Kakarot y entiende que algunos lo llamen así (sobretodo los Saiyans), pero eso no significa para nada que le dé más importancia a ese nombre que muy pocos usan para referirse a él que al nombre que su abuelo, la persona que le crío, le puso y el que absolutamente todo ser vivo utiliza para referirse a él (con muy contadas excepciones).
En resumen: Absolutamente todo lo que dijiste no tiene nada de malo, no hay ningún error de doblaje ahí, solo son nombres oficiales occidentalizados y formas distintas de expresar una frase.
Saludos.
En Francia y creo que también en el doblaje catalán a Pikoro le llaman Cor Petit 😅
@@edgarbq2332Pero si ambos están correctos XD. El acento vale 3 pingas ya que es una palabra japonesa y Kakarot es de hecho la forma más correcta de decirlo fuera de Japón.
VEGETA: CACHALOTEEE INSECTOOO XDDDDD
Kakaroto 🚫
Cachalote 🐋✅️
Freezer: ¿Cachalote?...¿Ese es nombre para un sayajin?
El bicho creció con las aventuras de cachalote 🥵🥵 un grande el bicho
Kakaroto:❌️
Cachalote:✅️
Me dio mucha risa lo de cachalote JAJAJSK
Broooo que recuerdos de Cachalote. Cuando de pequeño, volvía a casa y daban los dragones de la esfera en la tv me encantaba verlo. Uno de mis momentos favoritos fue en Z BALLDRAGON, cuando cachalote se enfrentó contra el refrigerador en el planeta vegeta, el planeta del gran diablo piccolo, y cachalote se transformó en meganamekiano fase 1.
( esta todo desordenado a posta )
Jajajajjaa
XD
W
Te mamaste 🤡
No te confundiste se enfrentaron en el planeta vergota
Por primera vez se le entiende al castellano y se escucha bien😮
Pero no dice completo Kakaroto lo dice kakarot
@@marinayamilethernan158 ¿Si sabes que se dice Kakarott no? Eso se lo impuso Toei (animador de DB) a España, literalmente en japonés también lo dicen, pero como Kakarott viene de la palabra inglesa Carrot (zanahoria) suena la "o" al final.
@@diegoramirez9079 si no lo.van a entender yo ni me molesto 😂
@@blackkt9347 ¿A qué te refieres? ¿Me dices a mí 😅?
@@diegoramirez9079 emmm eres tonto o te parió un Teletubbie, está alagando esta parte refiriéndose a qué todo el doblaje español de dragón ball salía mal
*Doblaje mexicano*
Yo: Voz de hetero 🗿✨
Kore ya van a empezar
@@Prolgor 🤨?
Es el mejor del España el súper😊😊😊😊
Se oye más epica la rola en portugués
PD: CACHALOTE
Joder los 4 muy acertados, estoy muy feliz por la nueva apuesta del doblaje español, me mola mogollón este actor 🗿Pablo Domínguez es un máquina
Yo sigo sin entender porque los españoles tienen la necesidad de tener un doblaje con su acento, con el latino que es neutro basta y sobra
@@DanielaAhumada-xr7qwPorque España es un país que se encuentra al otro lado del Atlántico, y lo que vosotros llamáis """""neutro""""" (que en realidad no es neutro ni hostias, es un acento mexicano descafeinado) en España no se considera neutro, porque nuestro estándar de neutralidad en el doblaje no es el mismo que el de Latinoamérica. ¿Te parece poca razón?
@@davidblaze2091Onda Vitaaaaaaaaaaal
@@arian2582k El latinoamericano más elocuente:
@@davidblaze2091 onda vitaaaaaaaaal (enrealidad es el kikoho)
Ese cachalote es la mera vena!! 😂😂😂
vegeta modo: calate cachalote
Tenía miedo de que en el de España pusieran el gallego para que dijera Cachalote.
Menos mal que lo pusieron todo en orden.
En gallego dicen cachalote? XD
@@k4iser168 En DBZ Kai sí
Bardock: Cachalote tienes que sobrevivir
Bardoloche
El padre Barboach y el hijo cachalote jajaja 😂 🤣
😂😂 me dió risa el último
El de España esta épico nunca me decepcióna
Mejoro bastante la voz de Goku
El inglés me trajo recuerdos de todos los juegos que hay de dragón ball
Si
El japonés es arte puraa
Ayuda no puedo parar de reír 🤣🤣🤣🤣
Como siempre el doblaje portugués me divierte 😂😂😂😂😂😂😂
🎌 goku siempre tan varonil, a pesar de la voz de mujer🤣
🇲🇽 porfiiiiin Goku se acordó de su nombre completo, Son Goku
🇪🇸 Muy bien, ojala el doblaje castellano siga asi por buen camino cuando regrese dragon ball a la tv o al cine❤️❤️
🇺🇲 Goku: Broly, solo dime kakarot
Broly: wtf?? si yo siempre te he llamado asi🗿
🇵🇹 en gallego lo llamaron cachalote, apoco en Portugues tmb?🤦🏻♀️🤦🏻♀️🤣🤣
Desde que salió super ya decía son Goku pero antes no se por que no lo decía xd
Wtf con portugal,se me fue el dedo y tube que verlo desde el principio
Morí con Cachalote, y quedó al final para caerse de risa
Cacholote 🥵🤟🏿🤑
Xd
La última vez que escuché la voz en inglés, fue jugando al Budokai 3 alta nostalgia
Su voz en inglés se parece a la de sonic
@@diegosalazar8193A la voz en ingles de Sonic? Diria que su forma de hablar es mas parecida y no sus voces.
@@diegosalazar8193busca la voz de vegetto del ocean dub
@@diegosalazar8193Pues el participó como la voz de Black Doom, el villano principal del juego Shadow the Hedgehog
Por un momento creí que diría makako xd
😂😂😂 ay Portugal que tus doblajes nunca mueran
🎶Acercándose el cachalote viene ya!!! Para cachalotear no es tiempo ahora!!!🎶
Españoles: está vez lo hice bien
Los guiones que usaron en España para traducir el anime de dbz lo sacaron del Francés, por eso el castellano tiene tantas cagadas y malas traducciónes.
A Latinoamérica tardó unos años en llegar el anime, y los guiones lo sacaron directamente del japonés , por eso tenéis la suerte de que se hiciera mejor.
@@tantik1997ya lo sabemos pero da igual las excusas e speor y punto
@@ERRE_legal ya, y España es mejor que toda Latinoamérica entera. Cual es tu punto
@@tantik1997 mejor en que? Porque que yo sepa las leyes de España están más desbalanceadas que cualquiera de latam
@@ERRE_legal aaaamigo, estabas mejor callado eh
Argentina: me llamo sin Goku... adiós boludo
Y como aguantan a los surdos en argentina 😂😂😂😂😂
El inglés komikagura😂 pero el portugués dios cachalote JAJAJAJA
Dice "Call me Kakarot", sordo
Dime que no se sabes inglés sin decirlo
We no se inglés que quieres que haga que te lea un diccionario en inglés o que XDDDDD
@@PerritoGuau-vh8yrque no seas Ignorante y no hables sin saber.
Cachalote god!!!🤑🤑
Portugal diciendo cachalote a Goku XD
Se escribe igual Kakaroto, pero su pronunciación hace que suene "cachaloto" o cachalote cómo ustedes dicen... Genio 😒🥱
El doblaje en Portugal primero pensé que era la voz de Androide 17
Nomas si cierto si se parecen un monton
No puedo con el "Cashalote" 😂😂😂😂😂
No wey Cachalote mi gran idolo de la infancia 😊
Soy yo el de Estados Unidos dice "come caca"
En realidad dice
Soy Goku pero broly, llámame Kakarot
Se ha puesto a pensar que hay en Portugal cuando decía cachalote en la pelea contra freezer dijera yo soy el súper Sayayín cachalote XD
Mexico:Kakaroto
Estados Unidos:Comecacara
México sería cómo lo dice en Latam??
Son Goku, e aSh vezesh, Kashalote!
Y pensar que este error lo provocó Francia pero al menos lo corrigió a Kakarot, pero Portugal No, lo mantuvo hasta el final como Cachalote!!
Bueno, y es entendible por los fans
Al final dijo cachalote jajaja
Cachalote 🗿👍
Muchas gracias por hacer mencionado mi grandísimo país (México 🇲🇽)
Sin duda México es el mejor xD jeje
Men es que Mario Castañeda es de México y el doblaje
excepto cuando le cambiaron el nombre de bruce wayne por bruno dias y el de richard (dick) grayson por ricardo tapia
@@AJ_el24. Ehh no, te guste o no, cuando se trata de Dragon Ball solo Z, GT y las peliculas de los 80 y 90 son mejores en latino, cuando se trata del original, Super y sus películas canónicas, el castellano es superior.
el ingles lo entendi como come kakarot
En castellano y en ingles se les llama Kakarot
Me llamo son goku....oh también... Dragon ball **se teletrasporta**
El super chacaloto.
para mí la mejor voz es de España
Ojo porque no te vayan a funar los fanboys del latino por lo que acabas de decir y porque no pusiste ah su Castañeda xd
@@eliasdanielestrada3385¿?
España tiene varios doblajes que llegan a ser mejores o igual al latino: South Park, Better Call Saul, Breaking Bad, FNAF (Trailer), los de Studio Ghibli, Spiderman Across The Spiderverse, Gravity Falls, One-Punch Man, etc, etc.
Y eso que soy argentino, crecí viendo películas en latino, pero también crecí viendo Escardi y DVD's piratas en castellano xdd
@@FranmolUEl Show de Cuphead en castellano también, es muy superior al latino y casi iguala a la versión original.
También hay algunos animes que tiene Crunchyroll cuyo doblaje castellano me parece mejor que el latino, excepto Tokyo revengers.
Puede que en DBZ la cagaron con la onda vital entre otras cosas pero fue porque el guión no fue traducido del japonés, si no del gallego, pero a partir de GT lo corrigieron. Las voces en general estaban muy bien.
Cachalote:🤑🤑🤑🤑🤑🤑🤑🤑🤑
Pensé que en el de Portugal Hiba a decir:
Siuuuuuuuuuuuuuu
Japón y Latam: Kakarotto.
Los demás países: KaKaRrOt 🥵
en realidad la forma correcta de escribirlo es kakarot, Cómo en el videojuego Dragon Ball Z kakarot, nada más que en el japonés lo pronuncian kakarotto, y por eso en Latam lo pronuncian de esa manera, y en el de Brasil también dice kakaroto porque usaron nuestra traducción por años y el Kakaroto se dejo
@@josedoblajes Y si el Japonés lo dice Kakaroto será por qué es Kakaroto no?
@@LilJoshi la "o* del final la pronuncian por el acento que tienen ,realmente no pronuncian kakaroto el sonido final es una t en realidad, ellos acaban las palabras de manera distinta por lo que se produce este sonido.
Portugal: Cachalote
@@xavi5097 alguien que sabe del tema
Aquí los que pensaban que iba a decir siuuuuu
Soy actor de doblaje ojo actor de doblaje por que muchos piensan que soy actor porn...
El mejor heroe del mundo cachalote
Como olvidar al nuestro héroe de la infansia cacholote XD, like aquí si eres verdadero fan de goku
👇
Mexico toda la vida
Cachalote,el nombre de ballena que nunca oiremos decir a Goku
Todos bien la más chistosa cachalote
Me llamo son Goku
O también..
Dragon Ball **usa la conversión momentánea**
XD
*Dragon Ball>>>>>>>>>>>>>>>>> cachalote*
Me lamo son goku o tambien DRAGON BALL
Cachalote XD
En la TVG en el doblaje de Dragon Ball Z Kai también le pusieron Cachalote. Que risas xD
El doblaje mexicano es el mejor porque el japonés lo hace una ancianita
Y eso solo refuerza más que una voz no tiene que ser igual a la original como muchos dicen al criticar doblaje xd
Y?
Que
Bro que tendra que ver 😂😂
El que no se consuela es porque no quiere...