意大利唱作人看Beyond1993不插电《海阔天空》,再次品味歌词深意

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 дек 2024

Комментарии • 23

  • @tongjayatj5593
    @tongjayatj5593 Год назад +4

    My youngest son likes thus song when he was 3 years old

  • @verayim5973
    @verayim5973 Год назад +3

    excellent thank you very much❤❤❤❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤

  • @YT-hb9ir
    @YT-hb9ir 7 месяцев назад +1

    背棄了理想 誰人都可以 哪會怕有一天只你共我,這句話的意思是誰都可以放棄理想 但我不怕堅持理想的最後只剩下我和你(這裡可以是人事物)
    这句话是一个倒装句,整句来理解应该是:谁人(粤语,谁的意思)都可以背弃理想。 这首歌之所以经典,它表达的正是永不放弃的抗争精神:“(在通向理想的路上)哪会怕有一天只你共我(哪怕有一天只剩下你和我)

  • @cola617
    @cola617 2 года назад +4

    The live version is the best for me

  • @hch4820
    @hch4820 2 года назад +2

    I would translate the sentence like this: "Remain to be true myself, forever sing my own song proudly, I'll travel across thousands miles. "

  • @jeansenghuang2904
    @jeansenghuang2904 2 года назад +5

    Heaven is jealous of talents

  • @Lawrence_world
    @Lawrence_world Год назад +1

    who's you, I think it's another myself inside who watched youself a life

  • @mingwaiwong456
    @mingwaiwong456 2 года назад +3

    Under A Vast Sky (Boundless)
    Tonight I
    Saw snow falling from the sky
    With a deadened heart I set off on a long journey
    Hustling in the rain
    I barely make out my way in the mist
    will we ever change under a vast sky?(who isn't changing)
    All these years
    I been confronted by jeers and mockeries
    Never have I abandoned the dream in my heart
    A sudden hesitation
    And the fear of getting lost
    Slowly cool down the passion in my heart(who understand me?)
    Forgive me for being wild and yearing for freedom
    Yet..fearing someday I might fall....oh no!
    Abandon one's dream
    It isn't hard to anyone
    Never mind if some day there's only you and me
    Tonight I
    Saw snow falling from the sky
    With a deadened heart I set off on a long journey
    Hustling in the rain
    I barely make out my way in the mist
    will we ever change under a vast sky?(who isn't changing)
    Forgive me for being wild and yearing for freedom
    Yet..fearing someday I might fall....oh no!
    Abandon one's dream
    It isn't hard to anyone
    Never mind if some day there's only you and me
    (MUSIC)
    Undaunted and carefree
    Forever sing my songs
    Walking thousand of miles
    Forgive me for being wild and yearing for freedom
    Yet..fearing someday I might fall....oh no!
    Abandon one's dream
    It isn't hart to anyone
    Never mind if some day there's only you and me
    Abandon one's dream
    It isn't hart to anyone
    Never mind if some day there's only you and me...oh yeah!
    (CHORUS)
    Forgive me for being wild and yearing for freedom...oh yeah!
    Yet..fearing someday I might fall....oh...woo...wo!
    Abandon one's dream
    It isn't hard to anyone....woo..wo..wo!
    Never mind if some day there's only you and me

  • @AliChu20
    @AliChu20 Год назад +2

    建議你在最後完結時重播一次完整的歌~会更理想~对嗎?😊🎉

  • @AliChu20
    @AliChu20 Год назад +1

    🎉🎉🎉❤️

  • @cychong10
    @cychong10 2 года назад +3

    The Basist is Ka Kui's younger brother

  • @edmundhoo643
    @edmundhoo643 2 года назад +8

    The sentence “ I afraid one day only you share with me “ is definitely wrong translation ! . The real meaning is , “ even one day only left you and I “ . On other hand it’s meaning like : “ everyone can easily give up pursuing of ideal, but I won’t , even in the end only left you and me “ , something like this

    • @edmundhoo643
      @edmundhoo643 2 года назад

      The “ you “ in the lyric never tell clearly who or what . I think it can be partner who working hard to gather toward a direction , or a lover …..

    • @hch4820
      @hch4820 2 года назад +1

      you are right, looks like machine translation, put "gong" as "to share", though in some place it really mean "to share", but not in this sentence. I will translate the sentence as " even one day only you and me on the world"

    • @hch4820
      @hch4820 2 года назад +2

      @@edmundhoo643 in my mind, "you" can be anyone , the audience, the singer's parterner, the singer's lover, or any one that the melody could remind you of.

    • @liliu1518
      @liliu1518 2 года назад +1

      虽千万人,吾往矣。

  • @王大大-l2n
    @王大大-l2n Год назад +1

    ruclips.net/video/q8mQTvveYz0/видео.html 这是海阔天空英文版 ❤

  • @AliChu20
    @AliChu20 Год назад

    有些歌詞.只能意會.難作細緻解釋的~對嗎?🌿🎶🤔😄

  • @daliumangx
    @daliumangx 2 года назад +2

    Not god dam. Is god needed