Спасибо, Кирилл, это было здорово! Теперь дело за малым- всё это запомнить. Поделюсь своим опытом запоминания таких выражений, если кому пригодится, буду рада. Расклад значит такой: To be on the save side - БЫТЬ НА БЕЗОПАСНОЙ СТОРОНЕ( подстраховаться) Такая картина: Дорога, с одной стороны безопасный тротуар, с другой стороны, на которой мы с другом стоим, вообще тротуара нет. И друг такой говорит like, давай перейдём и будем на безопасной стороне. Конечно, не обязательно куда то переходить, можно что то сделать чтобы подстраховаться. To go the extra mile ПРОЙТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ МИЛЮ - сделать что то сверх достаточного. Вот такая сцена - мама попросила вымыть полы, а я ещё и окна помыла. A rite of passage ОБРЯД ПЕРЕХОДА. Тут картинка из фильмов , где сцена окончания учебного заведения, когда все наряжаются в чёрные плащи и шляпы с кисточками. Или свадьба - тоже обряд перехода. Всем мирного неба над головой 🤗
Напоминаю, что никто никогда не запоминал ошибки лучше и быстрее, чем сам язык. Это миф, придуманный самими учащимися! И тем не менее, стОит помнить о разнице прилагательного saFe c глухим f и глаголом saVe со звонким V
To go the extra mile - это из Библии пошло. "Пройти вторую милю". Иисус Христос сказал: "Если кто-нибудь попросит тебя пройти с ним милю, пройди с ним две" (Матфея 5:41). Чтобы увидеть слово "миля", надо смотреть англоязычные переводы Библии.
"anyways i digress") вот такие видео, которые раскрывают одну конкретную мысль - очень полезные, Rite of passage - взял на заметку. Приятный парень, крутой канал
Rite of passage - важный или неизбежный этап (шаг к/в, достижение в) (своего взросления, (шаг в, достижение в) своей жизни, своей карьеры, своего профессионального роста (шаг к пофессионализму), и т.д.)
Смотрю и слушаю часто и стараюсь использовать, по возможности. Нравиться ваше чувство юмора, т.к. его нельзя сравнивать с американским юмором. Ваши видео помогают мне лучше понимать и общаться . 😊😊😊
Спасибо ,Кирилл. А ведь из этих фраз логическая цепочка получается - "Мы накануне (у нас впереди, грядёт) что-то важное "a rite of passage", поэтому давайте (почему бы нам не) перестрахуемся (подготовимся получше) "go the extra mile", на всякий (пожарный) случай "to be on the safe side". Остаётся составить это предложение "красиво, по-настоящему" качественно и отработать до автоматизма, как вариант - There is a rite of passage ahead, so why don't we go the extra mile to be on the safe side /// Кстати в таких случаях (Why don't we ...) - нужно ставать знак вопроса или не обязательно, если это не question, а suggestion ? Впрочем это другая плоскость...
Вы учитель английского и это ясно не вооруженным глазом 😉. Однако Не пойму, то ли вы дополнительно учились на психолога, а то ли у вас a great sense of humor от природы. Вы очень харизматичный человек 👍👍👍
А для кого-то просто возраст 😂, училка подглядела - люблю юмор Кирилла 👍 a rite of passage - полезно для меня было, со студентам не использую совсем. Спасибо!
Лайк за видео. Сильно раздражает у англичан слово-паразит ,you know, "У нас в Техасе такие трактора, you know, и мы на них гоняем." Нет, я даже не представляю какие у вас там трактора. И странно было бы если бы знал.
Киррил здравствуйте! Можете пожалуйста рассказать о следующей конструкции "have someone do something to you". Например: the other day I had a couple of guys come to me and call me names. Вроде бы понятно, и непонятно. В речи порой сплывает, но потом такой: НЕЕ НЕ БУДУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ХЗ ХЗ. И перевод все никак не подберу.
@@KirillsEnglish но там вы рассказываете о намеренном действии, по типу: Я попросил (или нанял) a plumber починить кран. В моем же примере, ситуация видится совсем по-другому, поскольку намеренно делать так, чтобы тебя «обосрали», никто бы не стал (ну хотя, кто его знает, но вы понял в общем). Выглядит все так, словно это с тобой произошло, i.e., you are just minding your own business and then someone does something to you.
@@user-tu6zt2do8k.В этом предложении выражена САМОирония. Да, я такой придурок, чего-то натворил и вот!!! Я их сам попросил прийти и "плюнуть мне в рожу". Это не кино Тарантино, случайно!?? Жду доугих экспертов!!! 😄
Ньюйоркер
Это не русский язык. Я искал русский эквивалент. Нью-йоркец по-русски это называется официально!
@@KirillsEnglish без дефиса
Yorkers
Кирилл, громаднейшее спасибо Вам за урок! Вы -классный Учитель!
Спасибо, Кирилл, это было здорово!
Теперь дело за малым- всё это запомнить.
Поделюсь своим опытом запоминания таких выражений, если кому пригодится, буду рада.
Расклад значит такой:
To be on the save side - БЫТЬ НА БЕЗОПАСНОЙ СТОРОНЕ( подстраховаться)
Такая картина:
Дорога, с одной стороны безопасный тротуар, с другой стороны, на которой мы с другом стоим, вообще тротуара нет. И друг такой говорит like, давай перейдём и будем на безопасной стороне.
Конечно, не обязательно куда то переходить, можно что то сделать чтобы подстраховаться.
To go the extra mile ПРОЙТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ МИЛЮ - сделать что то сверх достаточного.
Вот такая сцена - мама попросила вымыть полы, а я ещё и окна помыла.
A rite of passage ОБРЯД ПЕРЕХОДА.
Тут картинка из фильмов , где сцена окончания учебного заведения, когда все наряжаются в чёрные плащи и шляпы с кисточками.
Или свадьба - тоже обряд перехода.
Всем мирного неба над головой 🤗
Да, все верно, чтобы лучше запомнить, нужно подумать в каком контексте ТЫ реально бы их использовал
To be on the safe side ! А то ведь запомнят ваш вариант.
@@varvaraivanova9669Конечно, the 🙂 . Спасибо, что заметили, исправила.
Напоминаю, что никто никогда не запоминал ошибки лучше и быстрее, чем сам язык. Это миф, придуманный самими учащимися!
И тем не менее, стОит помнить о разнице прилагательного saFe c глухим f и глаголом saVe со звонким V
Людочка, привет! Happy Easter, my dear friend 🐣 ❤
Огромное спасибо уважаемый Кирилл, за представленный материал❤😊.
To go the extra mile - это из Библии пошло. "Пройти вторую милю". Иисус Христос сказал: "Если кто-нибудь попросит тебя пройти с ним милю, пройди с ним две" (Матфея 5:41). Чтобы увидеть слово "миля", надо смотреть англоязычные переводы Библии.
Класс, молодец!
00:30 - to be on the safe side
02:40 - to go the extra mile
04:10 - a rite of passage
09:53 - повторение
"anyways i digress") вот такие видео, которые раскрывают одну конкретную мысль - очень полезные, Rite of passage - взял на заметку. Приятный парень, крутой канал
Спасибо большое Кирилл. Всего самого наилучшего ❤
Милая училка! Обожаю Вас.
Один пример с Rite запомнился, когда читал одну книгу
A few years ago I went through a fundamental male rite of passage.
Thank you for your videos!
Кирилл, Вы великолепный педагог!
В конце так неожиданно пришлось мозги напрячь 😅 Спасибо отличный урок!
Спасибо большое Кирилл. Всех благ и удачи. Берегите себя. ❤
To be on the safe side - На всякий пожарный (вариант в копилку 😊)
Чтобы чувствовать себя спокойнее.
"дабы перебздеть" еще говорят))))
@@MrMontyBanksуспокойтесь со своим бдением
@@sabel7to9gb1kоставьте свои рекомендации при себе
@@MrMontyBanks. 40 дней ещё не прошло, берите пример с Кирилла
Очень нравится! Отдельное спасибо за юмор. 😅
Thank you so much, Professor, for your lessons ❤
HAPPY EASTER, my dear Kirill 🐇🪺 🐣 😘
Кирилл, спасибо 💥
To be on the safe side -- чтобы уж наверняка
Произношение отличное! Я таким похвататься не могу, в ин язе шлифовали - шлифовали, без толку
Very good Kirill, practice is a way to be happy in learning.
Rite of passage - это что-то типа неизбежного события в жизни.
Спасибо!
Кирилл классный 🔥особенно в конце видео: "идите практикуйте, иначе не работает!" 😀👍
To be on the safe side, есть в немецком языке тоже. Слово в слово и смысл тот же "Auf der sicheren Seite sein".
To go the extra mile - выкладываться, заморачиваться
Ни хера
❤ Thanks !
I'm going to go the extra mile for a rite of passage. Just to be on the safe side. 👍
Спасибо! Как всегда-доходчиво и полезно!
Thanks a lot ❤
You're welcome 😊
Thanks! Have a nice weekend! ❤
Кирилл, не могли бы Вы сделать видео с разбором фразы be my guest? Заранее благодарна.
Спасибо, Кирилл,
за содержание и за форму :)
Thank you 👍🏻
Rite of passage - важный или неизбежный этап (шаг к/в, достижение в) (своего взросления, (шаг в, достижение в) своей жизни, своей карьеры, своего профессионального роста (шаг к пофессионализму), и т.д.)
Смотрю и слушаю часто и стараюсь использовать, по возможности. Нравиться ваше чувство юмора, т.к. его нельзя сравнивать с американским юмором. Ваши видео помогают мне лучше понимать и общаться . 😊😊😊
Love your lessons Kirill
Было интересно и полезно 🔥🔥🔥
!Hola amigo!
В конце выпуска не хватает видеонарезок с данными выражениями. Would be good. Gracias.
Supper ❤
Спасибо,Кирилл!!!Отличные уроки!
Да уж 😂 на Нью Йоркском метро прокатиться это то еще испытание 😂😂 для непосвященных . Живу здесь 7 лет и знаю что говорю 😅
Стрёмное?
Ваш юмор 🔥😂
Кирилл, спасибо! Очень полезные уроки у Вас! High Level!
Thanks a million
Спасибо ,Кирилл. А ведь из этих фраз логическая цепочка получается - "Мы накануне (у нас впереди, грядёт) что-то важное "a rite of passage", поэтому давайте (почему бы нам не) перестрахуемся (подготовимся получше) "go the extra mile", на всякий (пожарный) случай "to be on the safe side".
Остаётся составить это предложение "красиво, по-настоящему" качественно и отработать до автоматизма, как вариант - There is a rite of passage ahead, so why don't we go the extra mile to be on the safe side /// Кстати в таких случаях (Why don't we ...) - нужно ставать знак вопроса или не обязательно, если это не question, а suggestion ? Впрочем это другая плоскость...
Метро Нью Йорка это позор городу.
Самое ужасное метро в Америке.
Вы учитель английского и это ясно не вооруженным глазом 😉. Однако Не пойму, то ли вы дополнительно учились на психолога, а то ли у вас a great sense of humor от природы. Вы очень харизматичный человек 👍👍👍
Я педагог по образованию. У нас 4 курса была всякая разная психология. Скорее всего там меня этим всем и заразили 😱
с почином, как говорится)
Классные выражения, для разбавления речи самое то. И понятно для слушателя должно быть.
П.С. я думаю Ньюйоркчанин😂
Получил первую зарплату - и сразу обмыл её!
Спасибо
Обожаемый Кирилл ❤ понимаю, что я никогда не выучу 🇬🇧….. хотя, мучаю его …. всю жизнь…..
Спасибо, Кирилл. А почему в первом примере I should go buy , а не should go TO buy.
should go AND buy изначально, но в речи and часто не говорят. У меня было видео про это.
А для кого-то просто возраст 😂, училка подглядела - люблю юмор Кирилла 👍 a rite of passage - полезно для меня было, со студентам не использую совсем. Спасибо!
Happy Easter 🐰
after getting my first salary I went to the nearest pub and washed it around
.... and washed it down. 👍🤣🤣🤣
@@sabel7to9gb1kyes, at that day I washed whole my salary down to the lavatory bowl
Tnx
👍👍👍
Стринги со стразами.
А ты не прост ☺️
😂
Тут главное чтобы всегда в ту дверь
@@ILucky7753191 в Лос Анджелесе нет не тех дверей 😏
Гуру английского!
🎉
Метро NY это Highway to Hell 🤣
07:17 У нас в СПб есть такой сетевой магазин New-Yorker.
Тем не менее, житель Нью-Йорка --- это ньюйоркец, ньюйоркцы (Google) ☺️... и соответственно --- лосан(д)желесец, лосан(д)желесцы
Нюйоркер. не?
нюйоркчанин по нашему 😊
Лайк за видео.
Сильно раздражает у англичан слово-паразит ,you know,
"У нас в Техасе такие трактора, you know, и мы на них гоняем."
Нет, я даже не представляю какие у вас там трактора. И странно было бы если бы знал.
0:42 - I would say “go with a pregnancy test….”
Is “by” also good in this case?
Там же buy, а не by. То есть живот есть, а уверенности нет. Надо пойти купить тест. Just to be on the safe side.
@@CatonCatonovточно! Теперь всё логично 😆
Киррил здравствуйте! Можете пожалуйста рассказать о следующей конструкции "have someone do something to you". Например: the other day I had a couple of guys come to me and call me names. Вроде бы понятно, и непонятно. В речи порой сплывает, но потом такой: НЕЕ НЕ БУДУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ХЗ ХЗ. И перевод все никак не подберу.
У меня уже было видео про каузальные глаголы
@@KirillsEnglish но там вы рассказываете о намеренном действии, по типу: Я попросил (или нанял) a plumber починить кран. В моем же примере, ситуация видится совсем по-другому, поскольку намеренно делать так, чтобы тебя «обосрали», никто бы не стал (ну хотя, кто его знает, но вы понял в общем). Выглядит все так, словно это с тобой произошло, i.e., you are just minding your own business and then someone does something to you.
@@user-tu6zt2do8k.В этом предложении выражена САМОирония. Да, я такой придурок, чего-то натворил и вот!!! Я их сам попросил прийти и "плюнуть мне в рожу". Это не кино Тарантино, случайно!?? Жду доугих экспертов!!! 😄
New Yorker -это житель города Нью Йорк.
Newyorker
New Yorker.
На всякий пожарный
НьюйОркец
.
Русские титры закрывают примеры , неудобно смотреть , а выражения полезные
у меня в видео нет русских титров! Это вы настройки посмотрите у себя CC
Так отключи титры. 😉
Еще не все функции освоила в 73 года )@@rottweiler76
Если Вы все-таки не хотите отключать титры, то Вы можете при помощи левой кнопки мышки легко передвинуть их в верхнюю точку экрана.
@@user-sm6cf1qh7j спасибо , еще не все функции освоила в 73 года )
+!
Спасибо!
Спасибо! Как всегда--доходчиво, полезно!
+!