Thanks to my Persian mother, I am able to speak, read, and write Farsi/Dari. Following is a simple and easy to understand translation/interpretation of this fantastic Sufi poem. I have translated other Pak Sufi songs Farsi kalam on you tube. Enjoy: Last night when you graciously showed up above the rooftops, You looked more beautiful than a full moon. For the entire world to see you, Your face lit-up the night sky like a bright morning. I thought it was the moon that had come down from the sky and risen from the earth, When I looked closely, it was you above the rooftops. People were wondering what was going on with me, I was amused by watching you, I was wondering who had you come to see?
بعد از سالها هنر واقعی را شاهد شدیم و واقعا لذت بردیم عمر تان دراز باد و از شاهین جان زیبا آرزوی آهنگ های بیشتر با استاد محترم داریم . سپاسگزار تان 💐
بسیار مقبول صداهایتان تسکین روح است و انتخاب آهنگ که کردین همراه با موسیقی اش فوق العاده زیبا است هربار که میشنوم احساس آرامش میکنم و دلم میشه که بار بار بیشنوم.
FARHADUS01 what the hell are you talking about? Lol. This is a khyal composition that was originally sung by ahmad Wali on radio in the 60s. Mehdi Hassan version was in 1974.
دیشب که تو از مهر به بام آمده بودی دیدم که به از ماه تمام آمده بودی تا شمع شب افروز رخت خلق ببینند با جلوه ی صبح از سر شام آمده بودی گفتم ز فلک مه به زمین آمده امشب ! چون دیده گشودم، تو به بام آمده بودی مردم نگران من و من خود به تو حیران تو بهر تماشای کدام آمده بودی ؟ ♥♥♥♥♥♥♥
این خواننده های غزل خوان افغانستان چرا کوشش میکنند شعر دری را با لهجه هندی بخوانند؟؟؟ تا حالا هندی ها هرگز کوشش نکردند شعر هندی را با لهجه دری بخوانند 🤔🤔🤔🤔🤔🤔 چه رسم مزخرفی در افغانستان رایج است جای تاسف است
فرملي تو بسيار آدم بيعقل و سبك استي، خودت حتمأ در همان موقع كه اين كمنتار را نوشتي كدام لباس اروپايي يا كدام كثافت ديگر بتن داشته بودي، منظور تو لوده ره هيچ كس نميفهمد، چون ما آهنگ گوش ميكنيم و لباس هاي شان را تماشا نميكنيم، اينها هنرمندان استند و نه مودل هاي لباس تو انسان كمضرف و كور
پس حتما شوهرت و یا اعضای خانواده ات و یا داماد شما پاکستانی و یا هندی است که متوجه لباس نمی شوی و از فرهنگ خود خبر نداری و چشم پوشی میکنی مالته جان بی خاصیت عزیز. ممنون
ناگفته نماند که بی سواد و بی دانش هم هستی برفی جان. نام درست نداری و تخلص خودرا خانم گشاد از پس و پیش که نوشتی کمضزف. غلط است. او بی بی سواد.(کمظرف) اینگونه نوشته می شود. فقط دادن باشد که باز بگیری لنگ هایت را به مردم که آسان است اما از سواد و ادب و تربیه فامیلی خبری نیست. خاک به غار تو زن لوده و ک.....ی.
فرملی Formuli فرملي تو يك كوني انسان استي، قوم فرملي اصلآ قوم چراغ كش ها استند، تو خركس انسان چه غرض داري به لباس مردم ، تمام دختر ها و زنهاي فاميلت هميشه زير كير عيسوي ها استند باز تو خركس لوده سخن از كلتور و كلچر ميزني، دهان كثيف ات را محكم كو اگه نه باز مه برت چپ ميسازمش تو مورده گاو بيناموس، شما كسفروش ها از قوم مورده گاو استين
زدن والای خواهرت و یا مادرت است ایننفرک خواننده. و یا زدن والای خودت مالته جان. یک کون لطف کو خیر بیبینی. دعایت میکنم. اما پاک باشد. ههههه. قوم ترا فرملی ها گاییده و باز میگاید. اولی اول به خودم یک کون بده . درست است . وعده کو. چرا کون خوده پیش میکنی تو واضح بگو که خواننده زدن والایت است اگر نه به تو چه غرض. حتما میخاره و یا مگس هر گو هستی. هههههه.
کسی که واقعا به هنر و هنرمند اهمیت میته از چنین اجرایی حمایت میکند نه اونایی که فقط بلد است بدن خود ره نمایش بتن و برقصن. به این میگن موسیقی
خداوند رحمت کند استاد بزرگوار شمع و چراغ وطن عزیز ما استاد رحیم بخش را واقعاً چی یادگار های زیبا و افتخار آمیز از ایشان بجا مانده
Thanks to my Persian mother, I am able to speak, read, and write Farsi/Dari. Following is a simple and easy to understand translation/interpretation of this fantastic Sufi poem. I have translated other Pak Sufi songs Farsi kalam on you tube. Enjoy:
Last night when you graciously showed up above the rooftops,
You looked more beautiful than a full moon.
For the entire world to see you,
Your face lit-up the night sky like a bright morning.
I thought it was the moon that had come down from the sky and risen from the earth,
When I looked closely, it was you above the rooftops.
People were wondering what was going on with me, I was amused by watching you,
I was wondering who had you come to see?
بعد از سالها هنر واقعی را شاهد شدیم و واقعا لذت بردیم عمر تان دراز باد و از شاهین جان زیبا آرزوی آهنگ های بیشتر با استاد محترم داریم . سپاسگزار تان 💐
هنر مفهوم والا ي دارد، اينها را فقط اهل هنر درك ميكنند، به به بي نهايت عالي ♥️🎶..
خیلی عالی بود استاد گرامی بارها گوش کردم
بی نهایت مقبول و اجرای آن بی اندازه مزه دار تیار شده یک جهان ممنون و سپاسگزارم از شما ممنونم
جهانی سپاس از طرح اجرا این اهنگ زیبا ،بسیار عالی و دلنواز!
music knows no limit , موسیقی محدودیت و سرحد نمیشناسد.
very good voice, keep it up, good luck
Awesome job, both are Great. Female singer salma has amazing voice, hope to hear more from you
buht khoob.kia baat hai.from pakistan
مردم نگران من و من خود به تو حیران 🤷♂️😒
بسیار مقبول 💜🧡
بسیار عالی خانم شاهین واستاد باختری موفق باشید
واقعا صدای تان جناب باختری عالیست
و همچنین بانو سلمانی بسیار زیبا
تشکر از باختری صاحب و خانم شاهین عزیز بسیار زیبا و مقبول لذت بردم از هنرنمایی تان جهان سپاس
استاد باختری عزیز. و شاهین جان سلمانی بهترین اجراه انجام دادید بخصوص خانم هندی تبار که بسیار عالی کلمات فارسی را.ادا مینماید
بسیار زیبا جناب باختری عزیز. عمر تان طولانی باد
عالی وخوش صدا
Deer khesta, love from USA.
بسیار عالی موفق باشید🙏🙏
bohot umda...
Love from india
بسیار مقبول صداهایتان تسکین روح است و انتخاب آهنگ که کردین همراه با موسیقی اش فوق العاده زیبا است هربار که میشنوم احساس آرامش میکنم و دلم میشه که بار بار بیشنوم.
باختری ❤❤❤❤❤❤جگر هستی 💜💜💜💜شاهین سلمانی موفق باشید💋💋💋💋💋💋💋💋💋
Both of you are beautiful singer. and great song. ustad khayal composed.
زنده پاینده باشید بسیار موسیقی دلنواز و آرامی اجراع کدید.👍👍👌👌✌✌👏👏💖💖
It’s wonderful, I’m really enjoyed.
Such a great voice’s hope hearing more from your. Much appreciate
واو ای چه صدای داره ای خانم خیلی دلنواز است.....
عالی موفق وسلامت باشید
Beautiful song
صدای تان رسا باد استاد باختری ارجمند .
lovely song; good poetry and fine composition.
The original poem was written by Ustad Tehranasaz and given to Mehdi Hassan as a gift while visiting Kabul.
FARHADUS01 what the hell are you talking about? Lol. This is a khyal composition that was originally sung by ahmad Wali on radio in the 60s. Mehdi Hassan version was in 1974.
it is a ustad khyal's composition
عالی استین
بینهایت عالی
بسیار بسیار زیبا صد بار گوش کردم ماشاالله به این صدای صاف و دل جسب.
بسیار مقبول
Very good!
عالی بود👍
out standing beautiful..
بسیار لذت بخش است به امید آهنگ های بیشتر شان در یک RUclips
زنده باشید بسیار لذت بردیم زیبا سروده اید
Beauitful voices
شیر مادر حلال تان با این اهنگ
زیبا وعالی
شکرشکن شوند همه طوطیان هند/ زین قند پارسی که به بنگاله میرود
تشکر از شما
Gazab mast ..kya baat he mast combination voic
این بانو عجب صدای داره
واه،واه چى فوقلاده است.ادم واقعا كيف ميكَند.👌👍👏👏👏👏👏......
فوقالعاده زیبا و لذت بخش و نوازشگر گوش و مسکن روح و روان است.تشکر
Brilliant sound good bless you guys love you.
بسیار مقبول و زیبا
عالیستی باختری عزیز
آهنگ خیلی قشنگ خیلی دوست دارم تشکر از هر دو عزیز 😍😘❤💜💕💞🌷👍👌🙏✌👏♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥
بسیارمقبول
آقای باختری شما بهترین هنرمند هستید من آن خانم را خواهر اطلاق میکنم بسیار خوب اجرا دارد
دیشب که تو از مهر به بام آمده بودی
دیدم که به از ماه تمام آمده بودی
تا شمع شب افروز رخت خلق ببینند
با جلوه ی صبح از سر شام آمده بودی
گفتم ز فلک مه به زمین آمده امشب !
چون دیده گشودم، تو به بام آمده بودی
مردم نگران من و من خود به تو حیران
تو بهر تماشای کدام آمده بودی ؟ ♥♥♥♥♥♥♥
Sehr gut, viele Grüße
خیلی آهنگ کیف ناک
ﺗﺸﻜﺮﺑﺎﺧﺘﺮﻱ ﺻﺎﺣﺐ. ﺧﻴﻠﻲ ﻋﺎﻟﻴﺴﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻮﻓﻖ ﻭﺻﺤﺘﻤﻨﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ. ﺩﺭﻭﺩﺑﺮﻫﺮﺩﻭﺗﺎﻱ ﺷﻤﺎﻋﺰﻳﺰاﻥ.ﭘﻴﺮﻭﺯﻭﻛﺎﻣﮕﺎﺭﺑﺎﺷﻴﺪ.
همچو آواز خواندن را میگویند هنر مند دیگرایش همه تجار جسم است.شاهین جان واقعا" هنرمند است.
واقعا ً رأست ميكن اينرا هنر مند ميكن ديكر ها يش همه تجار جسم هستن تنها نمايش جسم ديكر كار ندارن جى يك صداى زيباى راستى لزت بخش
She voice is v nice.
Soooo nice and good song long life
عالی ااااااا هست
👍🏼👏🏼👏🏼👏🏼
صدای باختری زیباست و مردانه، و شاهین هم فوقالعاده خونده، راستی این همون شاهین سلمانی اهل دهلی است؟
Woooow
Wahid Walli ک🍡🍗...🏃
❤❤❤❤❤❤❤❤
Wow basyar maqbol 👌🏻👏🏻☺️
Besiyar khob
bhot khub
very good
very good
Maqbol
أين جوان كه رباب مى زند كاملا قابل تقدير است
Sarwar Latif قوم دلاک
اینه موزیک نوا ز و خواننده دیگر خواننده ها همش رقاصه است
Mara Kho KhaweM BooR Da😴😴😴😴😴
😉😉 😂😂 😄😄
هرچيز يك مخاطب داره
تو شايد مخاطب اين آهنگ نيستي
nice Ghazal type singing
بسیار عالی
😍💋
واقعآ جناب استاد بزرگ باختری صاحب آواز حنجره طلایی تان هیچ تفاوت با جکجیک سنگ تفاوت نداره از دید گاه شخصی خود قامت تان استوار باد
وریس از سویدن
maqbool
Great performance, Zahir jan you are good and I'm amazed by this indain women' voice. She has talent. Best of luck ..
Love from Sweden 👌❤🇦🇫😘🇸🇪
سر ره به خانه فراموش کرده بودن ههههه
اگر هند نمیبود شاید افغان ها از موسیقی چیزی نمیفهمیدند.
حوا
بااطبرت
استاد باخترعزیز بسیار مزادر عالی قشنگ زوق عالی
Jan Shir Ibrahimkhil بسيار مقبووووول
کجایی هستند .؟
همه چیز خوب است غیر از لباس خواننده .
Weeeee Chi Raqam Song🎤 Ast..... ee Chi Mega?🤔🤔🤔
Sallu E shu گوش کنی میفهمی جان
خانم کوچک دری بیاموز و شعر های دری فارسی را درک کو با معنا باز می دانی که چی می گویند.
آقاى باخترى وهمشيره محترم مان شاهين بهترين أواز خَوَّان هاى أين وطن هستند فراموش كردم كه مىى نوشتم استاد باخترى با إبراز معذرت
.
این خواننده های غزل خوان افغانستان چرا کوشش میکنند شعر دری را با لهجه هندی بخوانند؟؟؟ تا حالا هندی ها هرگز کوشش نکردند شعر هندی را با لهجه دری بخوانند 🤔🤔🤔🤔🤔🤔 چه رسم مزخرفی در افغانستان رایج است جای تاسف است
Fi z برو ببخشيش
بسیار زیبا میخواستم بپرسم اسم روباب نواز چیست تشکر!
اسم رباب نواز سخت - زن - دیر- کش است
تشكر اًهنك را خيلي زيبا سروده أيد ،،،، حيف باين لباس هاي مسخره پاكستاني و هندويي 😒
zarmina askarzada موسیقی خودش از هند است کوسکش
فرملي تو بسيار آدم بيعقل و سبك استي، خودت حتمأ در همان موقع كه اين كمنتار را نوشتي كدام لباس اروپايي يا كدام كثافت ديگر بتن داشته بودي، منظور تو لوده ره هيچ كس نميفهمد، چون ما آهنگ گوش ميكنيم و لباس هاي شان را تماشا نميكنيم، اينها هنرمندان استند و نه مودل هاي لباس تو انسان كمضرف و كور
پس حتما شوهرت و یا اعضای خانواده ات و یا داماد شما پاکستانی و یا هندی است که متوجه لباس نمی شوی و از فرهنگ خود خبر نداری و چشم پوشی میکنی مالته جان بی خاصیت عزیز. ممنون
ناگفته نماند که بی سواد و بی دانش هم هستی برفی جان. نام درست نداری و تخلص خودرا خانم گشاد از پس و پیش که نوشتی کمضزف. غلط است. او بی بی سواد.(کمظرف) اینگونه نوشته می شود. فقط دادن باشد که باز بگیری لنگ هایت را به مردم که آسان است اما از سواد و ادب و تربیه فامیلی خبری نیست. خاک به غار تو زن لوده و ک.....ی.
فرملی Formuli
فرملي تو يك كوني انسان استي، قوم فرملي اصلآ قوم چراغ كش ها استند، تو خركس انسان چه غرض داري به لباس مردم ، تمام دختر ها و زنهاي فاميلت هميشه زير كير عيسوي ها استند باز تو خركس لوده سخن از كلتور و كلچر ميزني، دهان كثيف ات را محكم كو اگه نه باز مه برت چپ ميسازمش تو مورده گاو بيناموس، شما كسفروش ها از قوم مورده گاو استين
زدن والای خواهرت و یا مادرت است ایننفرک خواننده. و یا زدن والای خودت مالته جان. یک کون لطف کو خیر بیبینی. دعایت میکنم. اما پاک باشد. ههههه. قوم ترا فرملی ها گاییده و باز میگاید. اولی اول به خودم یک کون بده . درست است . وعده کو. چرا کون خوده پیش میکنی تو واضح بگو که خواننده زدن والایت است اگر نه به تو چه غرض. حتما میخاره و یا مگس هر گو هستی. هههههه.
AGER MODEL LEBAS NISTAND, PAS YAK LEBAS SADA BEPOSHAND, NI LEBAS PAKISTANI.
PATLOON BEHTER AST AZ LEBAS PAKISTANI O HINDI O PESHAWRI.
بسیار مقبول و زیبا
بسیار عالی