Gracias al Códice de Martínez Compañón, el navarro que entre otras cosas fundó 20 pueblos, construyó 54 escuelas, seis seminarios, cuatro casas de educación para indios, y un largo etc.; podemos deleitarnos con la música compuesta en aquel virreinato.
Hola, debido al poco espacio que deja youtube para la descripción de los vídeos, lo hago por aquí. [LOS JUEGOS DE PALABRAS: El Disfraz de las intenciones] Escribe Carmen Bernand [Identificaciones: músicas mestizas, músicas populares y contracultura en América (siglos XVI-XIX): www.redalyc.org/pdf/811/81132437003.pdf]: «La música de las Américas, producto de un triple mestizaje europeo, africano y americano, se constituye progresivamente a partir del siglo XVI. Sonidos, movimientos corporales, letras de las canciones, requieren un espectáculo propiciado originariamente por la Iglesia. La posibilidad de transcribir canciones profanas en estrofas “divinas” (y viceversa) favoreció la secularización, la individualización y la apropiación popular de melodías y de letras. Se insiste aquí en la importancia de la identificación producida por esas músicas, mediante las temáticas del amor como sentimiento personal, de la sensualidad y de la transgresión.» ---------- "Allegro: Tonada El Congo a voz y bajo para baylar cantando" (Tomo II, E. 178) era un canto del litoral y una crítica a la esclavitud, donde se cita el palo de la jeringa que puede que se trate de la barra con la cual se flagelaba a los esclavos venidos de Angola y del Congo. Si la letra expresa (en una primera lectura) el duelo por la pérdida de la libertad y la vida de penurias de los esclavos africanos en América; la música viva y alegre, el uso de onomatopeyas que imitan el sonido de instrumentos de percusión, los movimientos sensuales de los bailarines en este tipo de bailes y danzas (calificados en múltiples ocasiones de lascivos, por la Inquisición y otras autoridades) ... nos permite hacer una segunda lectura del texto, dónde observamos evidentes connotaciones sexuales, disimuladas o disfrazadas bajo el paraguas de la multiplicidad de significados de las palabras, de la ambigüedad de las mismas, que permitían hacer una lectura en un sentido u otro, y que eran utilizadas para salvar el tamiz implacable, mojigato y déspota de la Inquisición (aunque, no siempre con éxito). [Comprensión del texto] - “cu su cú”: Es bastante razonable suponer, dado el final de la estrofa, que estos versos contienen claras insinuaciones eróticas, disimuladas como juegos de palabras. Tal vez: "cu[lo] su cu[lo] van vé están, cu[lo] su cu[lo] va ya está" Por otra parte, la palabra 'cusucu' está fonéticamente cerca de "cusuco", es decir, zambomba, que denota un instrumento musical (utilizado en España y América Latina). Al frotar la caña con la mano húmeda (movimiento que no podía ser más sugerente), obtenemos un sonido monótono y aburrido que puede proporcionar la base rítmica de un baile o de una canción. Escribe JOSÉ MOLTÓ ["Zambombas y sonajas en el Cañaveral"]: «La zambomba es un membranófono de fricción indirecta, de caña fija externa. La palabra Zambomba, no solo es onomatopéyica, el vocablo, viene del congoleño: Zimbembo -que significa “cantos de los funerales”-; lo que hace alusión, al carácter fúnebre y resurreccional de los membranófonos de fricción Africanos. No obstante, en su origen remotísimo, siempre estuvo asociada a ceremonias de iniciación para jóvenes. También, y debido al sonido que produce, en el Congo, las Tribus Bampongo y Bangongo, llamaban a la Zambomba KOY-NA-BALA o “el leopardo del pueblo”. Se cree que llegó a Portugal y España, en los siglos XV y XVI, traída por los Congoleños, ya que desde mediados del siglo XV, llegan a España esclavos del Zaire, traídos desde El Congo, por trata directa, y sobre todo por la vía de Lisboa. Estos indígenas Congos, se extendieron mucho en Andalucía, en los siglos XV, XVI y XVII, como esclavos dedicados al servicio domestico y tareas urbanas, teniendo una influencia indudable en bailes y cantos.» Los españoles fueron los primeros europeos en utilizar esclavos africanos en el Nuevo Mundo en islas como Cuba y La Española, donde la alarmante tasa de mortalidad de la población nativa provocaron la primeras leyes reales protegiendo a la población local (Leyes de Burgos, 1512-1513). Los primeros esclavos africanos llegaron en La Española en 1501, poco tiempo después de que la "Bula menor Inter caetera" de 1493 concediera todo el Nuevo Mundo a España, y progresivamente a todo el continente. Los versos: "A la mar me llevan sin tener razón, dejando a mi madre de mi corazón." reflejan el drama del secuestrado/a, obligado a abandonar su tierra y su familia. - "Palo de la geringa": Palo Jeringa es un árbol originario de la India, que se ha difundido a casi todos los países tropicales de Asia, África y América. En América su cultivo se extiende desde el sur de Florida y California hasta Perú, Paraguay y Brasil. Los versos: "quel palo de la geringa derecho va a su lugar." hacen referencia a los azotes sufridos por los esclavos [conocido es el dicho: "Pendejo el que hizo el palo de la jeringa, sabiendo que era para su propio culo"]; y a la vez llevan implícita una evidente connotación sexual (el palo como miembro viril). Como se recordará "echar un palo" es una forma vulgar de referirse a practicar el acto sexual. Por otro lado, dentro del campo esotérico, el "palo jeringa" (no obstante, lo prosaico de su nombre) es utilizado por los brujos, que lo emplean pulverizado por sus propiedades afrodisiacas ESPIRITUALES, se espolvorea la habitación de aquellos matrimonios que en la intimidad son apáticos, y el resultado es muy satisfactorio [dicen ;)]. Como vemos, el juego de palabras permitía, a veces, burlar censuras. Un saludo ;)
Belarmo bravo, je suis ravie d’avoir decouvert votre canal! J’ ai decouvert cette musique il-y-a 65 ans quand j’ai trouve une disque des Guaranis. Votre musique me rechauffe le coeur. Un grand merci.
Bellarmo, todo que haces esta.magnífico ! (playlist, imagenes,, explicaciones, letras de las canciones ...) ! Felicitaciones ! Buenas días a usted @l..🎶😄🎶
+Jack Camino musica del codice de martines compañon de trujillo - peru ! musica dodne peudes ver el emstizaje del peru entre lo indigena - afrinca - español lo uqe hace rico hoy al peru en cultura .. cultura milenaria
Gracias al Códice de Martínez Compañón, el navarro que entre otras cosas fundó 20 pueblos, construyó 54 escuelas, seis seminarios, cuatro casas de educación para indios, y un largo etc.; podemos deleitarnos con la música compuesta en aquel virreinato.
En efecto, una labor inmensa del Obispo en estos reinos del Peru, la que es de poca difusion, lamentablemente.
@@victorguillermocortezzapat7631 Nos mienten, la historia de nuestra amada hispanoamérica ha sido enterrada y sujeta al odio
Precioso. Gracias por compartirlo. Cuánto dolor hay en las raíces de esta hermosura.
Recuerda que los esclavistas eran los mismos africanos que vendian a los holandeses y Portugueses y vendía de contrabando en Hispanoamerica.
Que música tan exquisita, tan rica en cultura. Felicidades por tus maravillosas aportaciones.
Mil gracias Belarmo por hacernos disfrutar una vez más de estas joyas musicales.
Increiblemente hermosa!
como melomana este es el mejor canal que existe en youtube!!, gracias totales!! por compartir esta musica
Hola, debido al poco espacio que deja youtube para la descripción de los vídeos, lo hago por aquí.
[LOS JUEGOS DE PALABRAS: El Disfraz de las intenciones]
Escribe Carmen Bernand [Identificaciones: músicas mestizas, músicas populares y contracultura en América (siglos XVI-XIX): www.redalyc.org/pdf/811/81132437003.pdf]: «La música de las Américas, producto de un triple mestizaje europeo, africano y americano, se constituye progresivamente a partir del siglo XVI. Sonidos, movimientos corporales, letras de las canciones, requieren un espectáculo propiciado originariamente por la Iglesia. La posibilidad de transcribir canciones profanas en estrofas “divinas” (y viceversa) favoreció la secularización, la individualización y la apropiación popular de melodías y de letras. Se insiste aquí en la importancia de la identificación producida por esas músicas, mediante las temáticas del amor como sentimiento personal, de la sensualidad y de la transgresión.»
----------
"Allegro: Tonada El Congo a voz y bajo para baylar cantando" (Tomo II, E. 178) era un canto del litoral y una crítica a la esclavitud, donde se cita el palo de la jeringa que puede que se trate de la barra con la cual se flagelaba a los esclavos venidos de Angola y del Congo.
Si la letra expresa (en una primera lectura) el duelo por la pérdida de la libertad y la vida de penurias de los esclavos africanos en América; la música viva y alegre, el uso de onomatopeyas que imitan el sonido de instrumentos de percusión, los movimientos sensuales de los bailarines en este tipo de bailes y danzas (calificados en múltiples ocasiones de lascivos, por la Inquisición y otras autoridades) ... nos permite hacer una segunda lectura del texto, dónde observamos evidentes connotaciones sexuales, disimuladas o disfrazadas bajo el paraguas de la multiplicidad de significados de las palabras, de la ambigüedad de las mismas, que permitían hacer una lectura en un sentido u otro, y que eran utilizadas para salvar el tamiz implacable, mojigato y déspota de la Inquisición (aunque, no siempre con éxito).
[Comprensión del texto]
- “cu su cú”: Es bastante razonable suponer, dado el final de la estrofa, que estos versos contienen claras insinuaciones eróticas, disimuladas como juegos de palabras. Tal vez:
"cu[lo] su cu[lo] van vé están,
cu[lo] su cu[lo] va ya está"
Por otra parte, la palabra 'cusucu' está fonéticamente cerca de "cusuco", es decir, zambomba, que denota un instrumento musical (utilizado en España y América Latina). Al frotar la caña con la mano húmeda (movimiento que no podía ser más sugerente), obtenemos un sonido monótono y aburrido que puede proporcionar la base rítmica de un baile o de una canción.
Escribe JOSÉ MOLTÓ ["Zambombas y sonajas en el Cañaveral"]: «La zambomba es un membranófono de fricción indirecta, de caña fija externa. La palabra Zambomba, no solo es onomatopéyica, el vocablo, viene del congoleño: Zimbembo -que significa “cantos de los funerales”-; lo que hace alusión, al carácter fúnebre y resurreccional de los membranófonos de fricción Africanos. No obstante, en su origen remotísimo, siempre estuvo asociada a ceremonias de iniciación para jóvenes. También, y debido al sonido que produce, en el Congo, las Tribus Bampongo y Bangongo, llamaban a la Zambomba KOY-NA-BALA o “el leopardo del pueblo”.
Se cree que llegó a Portugal y España, en los siglos XV y XVI, traída por los Congoleños, ya que desde mediados del siglo XV, llegan a España esclavos del Zaire, traídos desde El Congo, por trata directa, y sobre todo por la vía de Lisboa. Estos indígenas Congos, se extendieron mucho en Andalucía, en los siglos XV, XVI y XVII, como esclavos dedicados al servicio domestico y tareas urbanas, teniendo una influencia indudable en bailes y cantos.»
Los españoles fueron los primeros europeos en utilizar esclavos africanos en el Nuevo Mundo en islas como Cuba y La Española, donde la alarmante tasa de mortalidad de la población nativa provocaron la primeras leyes reales protegiendo a la población local (Leyes de Burgos, 1512-1513). Los primeros esclavos africanos llegaron en La Española en 1501, poco tiempo después de que la "Bula menor Inter caetera" de 1493 concediera todo el Nuevo Mundo a España, y progresivamente a todo el continente.
Los versos:
"A la mar me llevan sin tener razón,
dejando a mi madre de mi corazón."
reflejan el drama del secuestrado/a, obligado a abandonar su tierra y su familia.
- "Palo de la geringa": Palo Jeringa es un árbol originario de la India, que se ha difundido a casi todos los países tropicales de Asia, África y América. En América su cultivo se extiende desde el sur de Florida y California hasta Perú, Paraguay y Brasil.
Los versos:
"quel palo de la geringa
derecho va a su lugar."
hacen referencia a los azotes sufridos por los esclavos [conocido es el dicho: "Pendejo el que hizo el palo de la jeringa, sabiendo que era para su propio culo"]; y a la vez llevan implícita una evidente connotación sexual (el palo como miembro viril).
Como se recordará "echar un palo" es una forma vulgar de referirse a practicar el acto sexual. Por otro lado, dentro del campo esotérico, el "palo jeringa" (no obstante, lo prosaico de su nombre) es utilizado por los brujos, que lo emplean pulverizado por sus propiedades afrodisiacas ESPIRITUALES, se espolvorea la habitación de aquellos matrimonios que en la intimidad son apáticos, y el resultado es muy satisfactorio [dicen ;)].
Como vemos, el juego de palabras permitía, a veces, burlar censuras.
Un saludo ;)
gracias por desgranar la canción!!!
Belarmo Hermosa melodía y además llena de historia. Gracias por compartirla.
Muchas gracias Belarmo
Belarmo bravo, je suis ravie d’avoir decouvert votre canal! J’ ai decouvert cette musique il-y-a 65 ans quand j’ai trouve une disque des Guaranis. Votre musique me rechauffe le coeur. Un grand merci.
Muy interesante muchas gracias Belarmo
Con la Música, las palabras dicen más cosas.
É um precioso documento, regisrtro de um momento histórico.
Hermosa!!!!!
Bellarmo, todo que haces esta.magnífico ! (playlist, imagenes,, explicaciones, letras de las canciones ...)
! Felicitaciones !
Buenas días a usted
@l..🎶😄🎶
Sublime!!!!!!!!!!!!!
Amazing! Thanks a lot!
Super et Excellence..
❤
Que legado hermoso, la alegría de Latino America vive.
Hispanoamérica
En este caso de Africa
Grazie Belarmo!
Baroque music with indigeno influence, decades before Dvorak with his "American Symphony"
This tonada, El CONGO, has African influence
Uniquely upbeat and joyful music. Sounds like one possible origin of Mariachi music.
This is Peruvian music
GAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Hola, estuve buscando en tu canal "Aquella Fuerza Grande" perteneciente al Cancionero de Medinaceli, y no logre en encontrarla! :(
wow, cómo le haces para descubrir esta música?
+Jack Camino musica del codice de martines compañon de trujillo - peru ! musica dodne peudes ver el emstizaje del peru entre lo indigena - afrinca - español lo uqe hace rico hoy al peru en cultura .. cultura milenaria
Que otro nombre tiene la planta del palo jeringa? científico de ser posible? Gracias.
Moringa
¿Qué significa la letra?
Que música tan exquisita, tan rica en cultura. Felicidades por tus maravillosas aportaciones.