Nearer My God To Thee 更近我主 | Worship Hymns with Lyrics【赞美诗歌】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024
  • 欢迎分享 Welcome to share
    作词/Lyricist: Sarah F .Adams 1841
    作曲/Composer: Lowell Mason 1856
    翻译/Translator: 刘廷芳 1933
    演唱/Singer: Janemay甄真
    编曲/Arranging: 木东
    录音/Recording: 黄熙
    摄像/Photography: 常青 艾庄泽
    伴奏/Accompaniment: 中央芭蕾舞团交响乐团
    合唱/Chorus: 中国北京首席合唱团
    2022.4.18 Wells
    Lyrics as follows:
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加接近
    Nearer to thee
    纵使在十字架
    Even though it be a cross
    高举我身
    That raiseth me
    我心依然歌咏
    Still all my song shall be
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加接近
    Nearer to thee
    虽在旷野远行
    Though like the wanderer
    红日西沉
    The sun gone down
    黑暗笼罩我身
    Darkness be over me
    依石为枕
    My rest a stone
    梦里依旧追寻
    Yet in my dreams I’d be
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加接近
    Nearer to thee
    醒来赞美满心
    Then, with my waking thoughts
    思想光明
    Bright with thy praise
    愁心之中见主
    Out of my stony griefs
    石坛为证
    Be-thel I’ll raise
    苦痛也使我心
    So by my woes to be
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加接近
    Nearer to thee
    喜乐如翼加身
    Or if on joyful wing
    向天飞升
    Cleaving the sky
    超过日月星辰
    Sun, moon, and stars forgot
    上进不停
    Upward I fly
    我心依然歌咏
    Still all my song shall be
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加与主接近
    Nearer my God to thee
    更加接近
    Nearer to thee

Комментарии • 7

  • @timofeyradaev9367
    @timofeyradaev9367 Год назад +2

    Beautifully! Continue in the same spirit and mood to praise the Almighty!

  • @ludaniel6198
    @ludaniel6198 2 месяца назад +1

    最好听的中文版本

  • @黃金盛-e4j
    @黃金盛-e4j 4 месяца назад

    藏在深山的幽蘭。

  • @huiliu9198
    @huiliu9198 8 месяцев назад

    甄真真的是你啊,听到你优美的歌声太感谢神了。

  • @Himmelsreich
    @Himmelsreich 11 месяцев назад

    天籁之音

  • @fanwangfujian
    @fanwangfujian 4 месяца назад

    Even though it be a cross that raiseth me 你翻译的没错。但 “高举我身” 是否容易被误解?我试试这样翻译您看看?
    讓我更近你,我神我主!
    纵然我被挂十架 受死受苦
    我的歌聲如故
    献给我神我主
    讓我更近你,我神我主

  • @台湾狗死爹死妈全家爆
    @台湾狗死爹死妈全家爆 10 месяцев назад

    信达雅不行啊,最近在收集基督教与西方历史相关文献