Another example where "как" is translated as "what" is "What do you think," when there are implied options rather than a general enquiry. So for example, "What do you think, is it true?" is translated as "Как вы думаете, это правда?" I generally see "зачем" translated as "what for," to help distinguish it from "почему." "Why did you do this?" vs. "What did you do this for?". Similarly, you can translate "какой" as "which" instead of "what" to help differentiate it ("Какой твой любимый цвет?" - "Which is your favorite color?").
Большое спасибо! There is a word in old English which exactly means КУДА- and that is wither, but it is archaic today. It is in the children's rythm for example, " Goosey goosey gander, WHITHER shall I wander? Upstairs and downstairs And in my lady's chamber" but people got lazy and wither is not used any more. For откуда there is the English word WHENCE which is almost archaic but still ocassionally to be heard in legal jargon "whence we conclude..." Certainly there is a way in English of saying зачемY and that is What.....for? For example "What did you do that for?" So English does distinguish between why and what for, the latter being exactly зачемY. There is also a now archaic word which translates well but is not used any more: wherefore
прекрасно урок. Большой спасибо
Thank you so much for good and useful lesson Teacher ALINA
I like your lessons it makes me brush up my knowledge
Another example where "как" is translated as "what" is "What do you think," when there are implied options rather than a general enquiry. So for example, "What do you think, is it true?" is translated as "Как вы думаете, это правда?"
I generally see "зачем" translated as "what for," to help distinguish it from "почему." "Why did you do this?" vs. "What did you do this for?". Similarly, you can translate "какой" as "which" instead of "what" to help differentiate it ("Какой твой любимый цвет?" - "Which is your favorite color?").
Алина, как всегда, тысяча благодарностей! ❤️
😌😌😌
I love your videos! Awesome work!!!
Thanks a lot!
great video, thanks for putting russian subtitles as well!
Thank you 😊
Большое спасибо!
There is a word in old English which exactly means КУДА- and that is wither, but it is archaic today. It is in the children's rythm for example, " Goosey goosey gander, WHITHER shall I wander? Upstairs and downstairs And in my lady's chamber" but people got lazy and wither is not used any more. For откуда there is the English word WHENCE which is almost archaic but still ocassionally to be heard in legal jargon "whence we conclude..."
Certainly there is a way in English of saying зачемY and that is What.....for? For example "What did you do that for?" So English does distinguish between why and what for, the latter being exactly зачемY. There is also a now archaic word which translates well but is not used any more: wherefore
Wow, that’s a very interesting and educational comment! Thank you 🤩
супер спасибо❤
Omg we have a lot of exceptions here
Anyway thank you so much for help me god bless you
Спасибо🇷🇺
You're welcome 😊
✨️ LINA ✨️ PRIVET ...
the BEST RUSSIAN teacher ..
🌟 ⭐️ 🌠 .... ⚡️ ⚡️ ⚡️ ...
3to cynep, 3to xopowo, cnacu6o BAM "daragaya Lina"!
♥️👍
Impressive, what about the question:Сколько это стоить? Благодарю вас
Yes, it’s a useful question as well :) It’s just: Сколько это стоит?
@@LinasLessons Yes i know but i add that as i want to thank you ..God bless your times
English does have words that imply direction, but they aren’t used anymore. Thence, Whence, Hence, Thither and Whither…
It’s very interesting!
I wish you could read books to me all day ❤
Здравствуйте. Мои примеры следующие:-
( 1 ) Какой язык ты изучаешь?
( 2 ) Какая сегодня погода?
Куда ты идешь?
( 3 ) Как вас зовут?
Отличные примеры!
Красотка ❤
Can you make a video about "чтобы" There is no video about it on youtube
I have a video about it! (How to say "I want you to..." in Russian? The word ЧТОБЫ
ruclips.net/video/6i7tVigHpws/видео.html)
@@LinasLessons Oh thanks. I guess I missed it out. :)