Hey der, INVERSION, jamen it, is a subject when you try to learn Danish, based on English, if you did that on German, it is not a subject at all. Because German uses inversion a lot. I am German, the language I am best at is English. And here the problem starts. To be good at English you struggle with inversion in Danish, to be good at Danish, mh, you will be struggeling with English, making mistakes, you have not done before, that is what I have experienced.
Thank you very much for this video! It's kind of funny and also f***s up my brain a bit cause German is my first language and the main clause that you call inversed is 'the right way around' when you think it in German. The subordinate clauses are the ones that are different from German in any case. I think I'm gonna dream about this tonight. XD
Thank you for your great explanation!!! It was amazing)) But I have a question: why do you say "hvis jeg ikke sover nok..." instead of "hvis jeg sover ikke..."?
Love your videos! Thank you for taking the time to teach patiently. I had a question about the adverbs at 22:05 Isn't Uheldigvis = unluckily and Desværre = Unfortunately ?
Hi, thanks for your helpful video! I was wondering about a sentence that I read: 'Så dækker jeg bord i mellemtiden'. Since så (so) is not an adverb in this context, rather a conjunction, why is there inversion? Or was the sentence wrong? Thank you.
It’s not wrong. That “så” is “then”. “In that case, then..”. The other “så”, like “så jeg går i seng” (so I’ll go to bed), is when it’s a reason (because / that’s why type of stuff)
@@Danishmastery Tusind tak! I appreciate you taking the time to reply. This makes so much sense. I feel like many books don't explain this very well, and you made a very clear explanation, so thanks!
Could someone help me with this inversion it's been confusing me for a couple days/ "Vi skal til Danmark i dag! Det kan du godt huske, ikke?" I see why kan and du are where they are that's the inversion but why is set in front of them both? any help would be amazing
Sure. It’s because in “Det kan du godt huske”, the stress (focus) is on “det” representing the information remembered and not the person doing the remembering. “Det” is the object here.
@@Danishmastery Is this universal ,if the object needs to be stressed it must be at the beginning for it to sound right or is that optional. does inversion also switch the order of the adverb "godt" and verb "huske" i thought adverbs succeded the verb. Also i'm assuming ikke is used as an interjection here and it's not the inversion putting it at the end. sorry if this is a lot I really want to get this down, I have the vocabulary to read simple books but the word order messes with me a lot.
Finally a teacher that explain this with great clarity, and applied rules!!!!
You have opened the door way for me to start reading Danish by just understanding inversion. Thank you so much.
Sooo good and you make it clear. Also, your voice is relaxing to listen to. Thank you!
Best lesson ever!!! Thank you so much, Thomas!👍👍👍👍👍👍👍👍🌞
Thank you for the lesson
This has been the most useful video ever, so many years in Denmark and no one could explain me why.
Thanks! Those were my exact thoughts when making it.
I was struggling for so long on something so simple. Thank you kind sir.
Yes, it is a lot simpler than most learners think.
Im.still struggling!!!!!
@@sramkissoon1126 are you still struggling now?
Best lesson. Thank you so much,
Tusind tak!
Tusind tak! Det er virkelig god laerer.
Great explanation! Mange tak! 🙂
Tusind tak!!
Again very helpful video👌👌👌👌thanks alot🙏🙏🙏
Hey der, INVERSION, jamen it, is a subject when you try to learn Danish, based on English, if you did that on German, it is not a subject at all. Because German uses inversion a lot. I am German, the language I am best at is English. And here the problem starts. To be good at English you struggle with inversion in Danish, to be good at Danish, mh, you will be struggeling with English, making mistakes, you have not done before, that is what I have experienced.
Thank you very much for this video! It's kind of funny and also f***s up my brain a bit cause German is my first language and the main clause that you call inversed is 'the right way around' when you think it in German. The subordinate clauses are the ones that are different from German in any case.
I think I'm gonna dream about this tonight. XD
Du er en virkelig god lærer :)
Over perfect. I really appreciate you
Det er magisk :)
Thank you for your great explanation!!! It was amazing))
But I have a question: why do you say "hvis jeg ikke sover nok..." instead of "hvis jeg sover ikke..."?
Hi Thomas, Help with the body parts in danish. Thanks for the help
Love your videos!
Thank you for taking the time to teach patiently.
I had a question about the adverbs at 22:05
Isn't Uheldigvis = unluckily and Desværre = Unfortunately ?
Thank you :) And yes, you can translate them like that.
Du kunne bare sige, hvis en sætning starter med en ledsætninger, så kommer det inversion.
Bare lær dem hvad en hovedsætning og en ledsætning er.
Det er en anden måde at sige det på 👍🏻
Tak skal du have.
❤❤❤❤❤❤❤ good Lærer very nice thanks so much
Very helpful.. thanks alot👌☺️
tak for det
very helpful viedo ,thank you very much👌
Would the sentence 'uheldigvis, kan jeg ikke' mean 'unfortunately, I cannot'?
Yes, that's correct.
Tak for det Video
Same in Dutch
Mange tak, kun et spørgsmål: Hvorfor hedder det ikke: På bordet ligger en kat? (Subjektstøtte)
Undskyld: På bordet ligger der en kat
You can say "På bordet ligger der en kat" and "Der ligger en kat på bordet".
Tusind tak
Hi, thanks for your helpful video!
I was wondering about a sentence that I read: 'Så dækker jeg bord i mellemtiden'. Since så (so) is not an adverb in this context, rather a conjunction, why is there inversion? Or was the sentence wrong? Thank you.
It’s not wrong. That “så” is “then”. “In that case, then..”. The other “så”, like “så jeg går i seng” (so I’ll go to bed), is when it’s a reason (because / that’s why type of stuff)
@@Danishmastery Tusind tak! I appreciate you taking the time to reply. This makes so much sense. I feel like many books don't explain this very well, and you made a very clear explanation, so thanks!
I bet when you get inversion wrong, you sound like Yoda to Danish speakers
That’s not what we think, lol
Could someone help me with this inversion it's been confusing me for a couple days/ "Vi skal til Danmark i dag! Det kan du godt huske, ikke?" I see why kan and du are where they are that's the inversion but why is set in front of them both? any help would be amazing
Sure. It’s because in “Det kan du godt huske”, the stress (focus) is on “det” representing the information remembered and not the person doing the remembering. “Det” is the object here.
@@Danishmastery Is this universal ,if the object needs to be stressed it must be at the beginning for it to sound right or is that optional. does inversion also switch the order of the adverb "godt" and verb "huske" i thought adverbs succeded the verb. Also i'm assuming ikke is used as an interjection here and it's not the inversion putting it at the end. sorry if this is a lot I really want to get this down, I have the vocabulary to read simple books but the word order messes with me a lot.
Mange tak!
🤗🤗🤗
Mange tak