🟢 Beatriz Romero: intérprete de lengua de signos de Rozalén | ¿DeKéVa? 16 con JJ Priego

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 фев 2025

Комментарии • 5

  • @electrotarragonacat3574
    @electrotarragonacat3574 Год назад +1

    Excelente programa!!!

  • @helenavelasco78
    @helenavelasco78 Год назад +1

    Con Beatriz y Rozalén descubrí una forma de escuchar música que me enamoró a primera vista. Las conocí cuando estaba estudiando LSE al nacer mi hija, hace 11 años, y fue algo imposible de describir, porque para mí las personas con problemas siempre me han provocado afinidad y es una lengua que siempre me ha atraído.
    Siempre defiendo que es una lengua que debería darse en colegios, sobre todo en E. Infantil.
    Por cierto, ya que hablas francés tienes que escuchar "Je vole" de Louane (si la ves con su película ya es difícil no llorar), que hace una audición y usa la LSI para que sus padres puedan entender qué canta. Aparte de que la música en francés es más bonita, esta canción, en doble lengua es muy, muy emotiva (por cierto, la pronunciación de la r no es tan difícil, por lo menos como me la enseñó mi profesora).
    Doy gracias a Beatriz por haber conocido a Rozalén y haber cambiado el mundo de la música. Loba es uno de nuestros himnos.
    Gracias por la entrevista, todo el mundo debería conocerla.

  • @petronilariverajohnson3299
    @petronilariverajohnson3299 Год назад

    amo a esa mujer

  • @helenavelasco78
    @helenavelasco78 Год назад +2

    En los actos oficiales de Delegación de Gobierno siempre hay dos traductoras a LSE, sin embargo, a pesar de que las graban, luego no salen en los vídeos que publican, por ejemplo, en RUclips, y es algo que me da mucha rabia; porque se colocan a la izquierda, al lado de los ponentes, y nunca salen.
    Reivindico que salgan hablando en los vídeos, no que sólo las veamos los asistentes. Que se vea la importancia de esta lengua.
    🤗