역시 믿고듣는 스위치💚노래 넘 좋아서 오늘 인겜에 이벤시작하고 뮤비 뜨자마자 냅다 만들어 왔습니다! 번역하면서 재밌었던 부분은 0:18 나츠메 파트였는데요, 숨바꼭질(카쿠렌보)은 원래 隠れん坊라고 씁니다. 그런데 공식가사에서는 발음이 같지만 한자는 다른 隠恋慕라고 표기되어 있더라구요. 둘다 かくれんぼう(카쿠렌보)로 발음은 같은데 隠(카쿠스:숨기다) 恋慕(렌보:연모)라는 뜻의 한자라서 숨어서하는 사랑,즉 짝사랑 정도로 해석이 됩니다. '겁쟁이의 숲'에서 벗어나서 이 상자(발렌타인이니까 초콜릿)를 '몰래' 전해줘➡️가사도 이런 짝사랑st 느낌이라 곡 분위기에 맞춰 센스있게 발음만 같은 다른단어로 바꿔서 넣어버리는 햎엘의 디테일에 오타쿠는 오늘도 소름이..ㄷㄷ 가사번역 하다보면 이런 작은 포인트들이 재밌는거 같아요😆 앗 그리고 유튜브는 영상수정이 안되는데다, 정확한 공식가사로 번역하는게 좋을 것 같아서 트릭이들 하코부터는 이벤시작 후 게임 들어가서 뮤비에 뜨는 공식가사로 번역하고 있습니다. 언제나 시청감사합니다☺💖💖
역시 믿고듣는 스위치💚노래 넘 좋아서 오늘 인겜에 이벤시작하고 뮤비 뜨자마자 냅다 만들어 왔습니다!
번역하면서 재밌었던 부분은 0:18 나츠메 파트였는데요, 숨바꼭질(카쿠렌보)은 원래 隠れん坊라고 씁니다.
그런데 공식가사에서는 발음이 같지만 한자는 다른 隠恋慕라고 표기되어 있더라구요.
둘다 かくれんぼう(카쿠렌보)로 발음은 같은데 隠(카쿠스:숨기다) 恋慕(렌보:연모)라는 뜻의 한자라서
숨어서하는 사랑,즉 짝사랑 정도로 해석이 됩니다.
'겁쟁이의 숲'에서 벗어나서 이 상자(발렌타인이니까 초콜릿)를 '몰래' 전해줘➡️가사도 이런 짝사랑st 느낌이라 곡 분위기에 맞춰 센스있게 발음만 같은
다른단어로 바꿔서 넣어버리는 햎엘의 디테일에 오타쿠는 오늘도 소름이..ㄷㄷ
가사번역 하다보면 이런 작은 포인트들이 재밌는거 같아요😆
앗 그리고 유튜브는 영상수정이 안되는데다, 정확한 공식가사로 번역하는게 좋을 것 같아서 트릭이들 하코부터는 이벤시작 후 게임 들어가서 뮤비에 뜨는 공식가사로 번역하고 있습니다. 언제나 시청감사합니다☺💖💖