Почему иногда!? я слушаю только на понятном русском языке, зачем слушать непонятный старославянский язык? Богу угодно наверное, что бы мы понимали молитвы, а не тарабарщину слушали..
Это не я говорю, а современные о. Петр Мещеринов, о. А. Уминский, о. А. Востродымов и многие другие, наберите ихние имена в поисковике и убедитесь, что есть здравомыслие в наше время.
Церковнославянский вариант этих молитв, это - тоже перевод. Церковно-славянский, в большинстве случаев, если мы говорим про молитвы, литургические книги, и т.д. - это не тот язык, на котором они изначально были записаны. Огромное количество молитв, которые мы сегодня используем были написаны на греческом, латыни, сирийском, арамейском или иврите (хороший тому пример - Псалтирь) и т.д. И нельзя забывать, что весь Ветхий Завет Библии изначально был написан на иврите и арамейском, а Новый Завет на койне - диалекте греческого, а не на церковнославянском. Для распространения Христианства необходимо было наличие литургических книг, написанных на языке, понятном людям. Поэтому, Библию, богослужение, молитвы и т.д. переводили на церковнославянский - язык специально созданный и разработанный для литургического использования (богослужения). Если я правильно помню, то для его создания был использован южный диалект старославянского языка. Церковно-славянский, в большей степени был понятен практически для всех славянских племён того времени. Дело в том, что на тот момент общий старославянский язык ещё не разделился на разные языковые группы (южную, западную и восточную), а скорее представлял из себя набор диалектов. Правда, стоит отметить, что церковно-славянский язык не представлял из себя монолитной конструкции, но существовал в различных вариантах (изводах). В том числе свой вариант церковнославянского появился и в Х веке на Руси после принятия Христианства. Таким образом, если бы переводить молитвы, Библию и т.д. было бы неправильно или нельзя, то и на церковно-славянском их тоже не должно было бы быть
Спаси Христос, всех, кто заботится о спасении душ русских людей! Апостол сказал: Хочу лучше сказать пять слов на понятном языке, нежели множество на неизвестном. Потому, что нет назидания для души человеческой!
Димак , Церковно-Славянский язык был создан специально, как Богослужебный, чтобы не перемежаться с обыденным языком. Это подчеркивает его особенное значение. А человек, желающий воцерковляться по-настоящему, легко сможет преодолеть этот барьер. Так как поразмыслив и почитав обозначение слов легко ориентироваться в тексте. Вот вам и защита от легкомысленных и невежд! Идущий и ищущий дойдет и осилит! Он никогда не станет пенять на непонятность языка. Простите, не хочу никого обидеть. Это давно общеизвестное мнение
Димак правильнее всего читать на греческом, там очень складно всё написано, стихами и созвучно, а в переводе просто проза получается. Церкословянский же язык всё же ближе к оригиналу, чем современный русский, поэтому он предпочтительнее если выбирать из них
Подскажите,пожалуйста,какой правильный вариант!? 1)после смерти человек сразу попадает в ад или рай или 2)душа впадает в сон и ждет второго пришествия и тогда будет суд, и определится куда душа попадает.
В каком состоянии душа находится в момент смерти, адском или райском, в таком и пребывает в вечности , но словами этого не передать, т.к. мы находимся во времени, а там -вечность!Что такое вечность!?Но Церковь Христова не зря молится об упокоении своих усопших чад, ведь как на земле Господь отвечает на наши молитвы о временных нуждах, то тем более Он отвечает на молитвы о спасении душ человеческих, за которые пролита святая Кровь Христа Спасителя. До страшного Суда есть надежда изменить участь усопших христиан к лучшему.
Слава Богу за все!!! Благодарим за молитву, понятно на русском языке.🙏🙏🙏❤️❤️❤️
Как же хорошо ❤
Спаси Христос! Хорошо иногда прослушать молитвы на русском.
Почему иногда!? я слушаю только на понятном русском языке, зачем слушать непонятный старославянский язык? Богу угодно наверное, что бы мы понимали молитвы, а не тарабарщину слушали..
Это не я говорю, а современные о. Петр Мещеринов, о. А. Уминский, о. А. Востродымов и многие другие, наберите ихние имена в поисковике и убедитесь, что есть здравомыслие в наше время.
Слава. Богу.
И. Ныне. И. Присно. Вовеки. Веков. Аминь.
Спасибо огромное за прекрасное прочтение слава слава слава богу за все
Огромная Вам благодарность,за душевную молитву и за Ваше сердечное моление!Дай Вам БОГ здоровья и всех благ❤❤❤🙏
Благодарю вас сердечно!
Прекрасно прочитано!
БЛАГОДАРЮ..ВАС.ЗА.прочтение..этой.молитвы.да.спокойно..лягу.спатьГОСПОДИ.СПАСИ
И.сохрани.аминь
ГОСПОДИ‼️за всё благодарю‼️‼️‼️
СЛАВА БОГУ ЗА ВСЁ ❤
Спасибо за перевод не знаю правильно ли слушать с переводом ,но доходит до ума легче когда понимаешь 🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Доходит до ума и до сердца.
Церковнославянский вариант этих молитв, это - тоже перевод. Церковно-славянский, в большинстве случаев, если мы говорим про молитвы, литургические книги, и т.д. - это не тот язык, на котором они изначально были записаны. Огромное количество молитв, которые мы сегодня используем были написаны на греческом, латыни, сирийском, арамейском или иврите (хороший тому пример - Псалтирь) и т.д. И нельзя забывать, что весь Ветхий Завет Библии изначально был написан на иврите и арамейском, а Новый Завет на койне - диалекте греческого, а не на церковнославянском. Для распространения Христианства необходимо было наличие литургических книг, написанных на языке, понятном людям. Поэтому, Библию, богослужение, молитвы и т.д. переводили на церковнославянский - язык специально созданный и разработанный для литургического использования (богослужения). Если я правильно помню, то для его создания был использован южный диалект старославянского языка. Церковно-славянский, в большей степени был понятен практически для всех славянских племён того времени. Дело в том, что на тот момент общий старославянский язык ещё не разделился на разные языковые группы (южную, западную и восточную), а скорее представлял из себя набор диалектов. Правда, стоит отметить, что церковно-славянский язык не представлял из себя монолитной конструкции, но существовал в различных вариантах (изводах). В том числе свой вариант церковнославянского появился и в Х веке на Руси после принятия Христианства.
Таким образом, если бы переводить молитвы, Библию и т.д. было бы неправильно или нельзя, то и на церковно-славянском их тоже не должно было бы быть
Спасибо большое за прекрасное!
Благодарю вас сердечно!
Благодарю за прочтение и труды ваши. Даруй мне Господи понимания и восприятия всяких молитв и научений.
Слава Богу завсе
Очень трогательно и поучительно. Да Благословит вас Господь.
СЛАВА БОГУ ЗА ВСЕ ЗА СКОРБЬ И РАДОСТЬ!!!
Благодарим вас за чтение понятное и приятное чтение!!! Здоровья Вам и Успеха! Да благословит вас Господь 💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥💥
Очень пронзительно и красиво! Спасибо!❤
Спасибо за трактовку, спаси Господи🙏
Большая благодарность за доступное трактование молитв ! Интонация чтеца по душе : хочется слушать и слушать
СЛАВА БОГУ ЗА ВСЕ! 😇.🙏 БЛАГОДАРЮ.💓 БОГА ЗА ВСЕ 😇.🌈 БЛАГОСЛОВИТ ВАС ГОСПОДЬ! 😇.🌈 🙏
"БЛАГОСЛОВЕН ГРЯДУЩИЙ, ВО ИМЯ ГОСПОДНЯ! "🙌🙌🙌🙌🙌🙌🙌🙌🙌🙌🙌🙌🕊❤💓❤☉🌈
Господи благослови
великолепно! слава Богу!
Спаси Христос, всех, кто заботится о спасении душ русских людей! Апостол сказал: Хочу лучше сказать пять слов на понятном языке, нежели множество на неизвестном. Потому, что нет назидания для души человеческой!
Спасибо
Хорошо что перевод есть,сразу все понятно
Димак , Церковно-Славянский язык был создан специально, как Богослужебный, чтобы не перемежаться с обыденным языком. Это подчеркивает его особенное значение. А человек, желающий воцерковляться по-настоящему, легко сможет преодолеть этот барьер. Так как поразмыслив и почитав обозначение слов легко ориентироваться в тексте. Вот вам и защита от легкомысленных и невежд! Идущий и ищущий дойдет и осилит! Он никогда не станет пенять на непонятность языка. Простите, не хочу никого обидеть. Это давно общеизвестное мнение
Димак правильнее всего читать на греческом, там очень складно всё написано, стихами и созвучно, а в переводе просто проза получается. Церкословянский же язык всё же ближе к оригиналу, чем современный русский, поэтому он предпочтительнее если выбирать из них
@@LoginovKonstantin не судите тех, кто радуется понятным молитвам
Спаси Господь!
Спасибо. На русском языке молитвы легче достигают ума!
Воистину Воскресе!
Аминь 🙏🙏
Подскажите,пожалуйста,какой правильный вариант!? 1)после смерти человек сразу попадает в ад или рай или 2)душа впадает в сон и ждет второго пришествия и тогда будет суд, и определится куда душа попадает.
☦️🙏 Спаси Господи
В каком состоянии душа находится в момент смерти, адском или райском, в таком и пребывает в вечности , но словами этого не передать, т.к. мы находимся во времени, а там -вечность!Что такое вечность!?Но Церковь Христова не зря молится об упокоении своих усопших чад, ведь как на земле Господь отвечает на наши молитвы о временных нуждах, то тем более Он отвечает на молитвы о спасении душ человеческих, за которые пролита святая Кровь Христа Спасителя. До страшного Суда есть надежда изменить участь усопших христиан к лучшему.
Как убрать субтитры?
Э8мп
Спасибо большое за молитвы 😊😊❤❤❤❤❤❤
СЛАВА БОГУ ЗА ВСЁ!!! ❤🙏
Господи благослови
Спаси Господи💔