Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
如果是不會日文的朋友,YOASOBI的念法是「唷阿搜比」,意思是「在夜裡尋樂子」,漢字可以寫作「夜遊び」。日文中使用時機常常是指人不務正業、晚上到處尋歡(對就是各位想到的那個),或是夜晚的活動。不過自從這個樂團紅了之後,這個詞也像是被賦予了新意思呢。*追記:取這個團名的原因是他們白天各自有工作,便決定把這項合作的音樂工作叫做「晚上的工作」。參考:www.japan-walker.net/tw/articles/1898*維基百科是標注「雙人音樂組合」,也有訪問說是「樂團」,總之他們不是像センチミリメンタル一樣只有一個人喔~
#夜遊び #YOASOBI #yoasobi
他原來是樂團嗎?我一直以為只有一個人
@@yu_whisper 是不是樂團我有點不確定🤔😅但是YOASOBI除了主唱ikura之外確實是還有一位編曲的Ayase~~☺️
@@satsuki4164 喔喔喔喔~
@@yu_whisper YOASOBI 不是一個人是雙人組合喔,, Ayase負責曲詞 ikura負責vocal, 至於這樣叫不叫樂團就見仁見智了
腦海中常常會不自覺地想起這首的旋律,雖然是他們比較不為人知的歌曲,但個人還是非常喜歡這首。
我也是!最近一个月脑海里总会突然浮现这首歌的旋律!
沒有不為人知吧,他那部上千萬觀看也
他們每首都好聽..不為人知是因為不是他們的粉絲不會點進專輯裡面聽
7800萬views你說不為人知lol
感謝大大,當初聽的時候雖然完全不懂歌詞,卻直接被曲調和Ikura的聲音征服了...
之前第一次聽夜に駆ける的時候也是一秒愛上!她的聲音真的是天籟!!
+1 天籟之音,我是閉上眼睛聽的
我也是!雖然聽不懂但卻感受到淡淡的無奈與哀愁
最近剛買的YOASOBI小說集到了,看完之後發現4首故事裡面最吸引我的就是這首「アンコール」,(論歌的話最喜歡的是「あの夢をなぞって」)
あの夢〜真的好聽!!開頭的清唱直接唱進心裡的感覺💕
完全同意, Encore是我的至愛
我今天也買了耶!邊聽邊看超享受,書展是個好東西
@@人類-z7m+1邊看邊聽真的很有感覺(❀ฺ´∀`❀ฺ)ノ
请问那本书是yoasobi第几本的?
有種很揪心的感覺 不知道該怎麼表達 但真的好喜歡ㄛ嗚嗚嗚 感謝翻譯!
是!YOASOBI!!啊啊啊!!!!果然!還是!好喜歡!!!本來想要跟咲月許願這首的結果今天就出現了咲月的翻譯!!難道你聽到我的祈禱了嗎(並沒有
真的嗎🤣🤣🤣這麼巧!?
@@satsuki4164 嗯嗯wwww想說因為是新歌嘛w如果咲月第一個翻譯可以衝點閱率(。・ω・。)
@@kayaamagi9071 哇///對,雖然有點現實,但是點閱率我也還是會在意XD畢竟人多一點做起來還是會比較快樂😂等到一定的人數之後,就可以開始安利大家自己喜歡的比較小眾的歌(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)(#
@@satsuki4164 這個計謀我覺得可以XD
謝謝翻譯💓
不客氣~🥰
昨天才在尋找中字 今天最愛的譯者就翻了~❤️很喜歡您推薦的每首歌曲 還有翻譯的文字👍謝謝您(๑ᵒ̴̶̷͈᷄ᗨᵒ̴̶̷͈᷅)✧ステキღ
不客氣🥰謝謝喜歡~
感謝翻譯~辛苦了!
不會~🥰
最近發現日本歌都好有意思感覺這首歌在寫著一個人生活一個人在夜裡一個人在回憶,不會像韓國歌大部分談情說愛
可以去聽聽看韓國的R&B歌詞很不錯曲也很棒,韓式的主流歌確實都是談情說愛
@@rybbanGame嗯嗯真的。都是些愛來愛去的玩意
前天才在看YOASOBI上紅白,也是唯一沒發片就登上紅白的樂團(?就看到咲月翻譯了她們的歌好開心(*๓´╰╯`๓)♡
他們真的超厲害~~!而且其實原本紅白沒有他們,是後來追加上去的,不知道是不是因為抱怨音浪太強😂怎麼可以沒有夜に駆ける〜!
而且還唱整首!~
很累時可以聽
感謝大大翻譯惹(●´ω`●)
不客氣🥰
啊啊啊~原來已經有翻ㄌ我愛翻譯大大🥺
💛💛💛
咲月大大推了我進YOASOBI的坑裡了!!
這麼榮幸嗎O///O 這團可以說是日本2020最紅的樂團之一也不為過!!主唱今年才20歲,如果我沒有記錯的話XD
@@satsuki4164 本來就知道YOASOBI的存在了 但一直都沒有去聽他們的歌 咲月大大的翻譯應該是我主動去聽他們的歌的契機吧哈哈~
Still listening.. 👍🏻
歌詞ありがとうございます!
個人最喜歡這首
好聽
感謝大大,當初聽的時候雖然完全不懂歌詞
還有一首”怪物”也很好聽♥
是截然不同的曲風,我也很喜歡💕
原小說好看
😭日文歌真的會哭死
ありがとう😊
💕
☺️❤️
❤❤❤❤❤
聽完落淚的👇
玩唱舞2 來聽的
我也是😁
第238刷 即將邁入240刷
喜歡0.75速度的感覺
你聽最近的門因洗腦歌曲就知道樂意效勞跟麻辣糖葫蘆就差超多,一首怎麼聽都不厭煩,一首煩到設成鬧鐘
我在一个游戏里听到这首歌,哪里的歌名显示叫安可 幸好找到了
我在唱舞全明星聽到的
@@Mega-yf5jp 我也是
+1
很好听😊😊😊,可是我看不懂繁体字幕😢😢😢
😭😭😭😭😭😭😭😭
想知道最後一句怎麼翻比較好><看到有人翻 騙你的這樣意思就完全不一樣了😂
看過小說之後也許會比較知道意境(?),或者是還有MV最後那個男生微笑的一幕|
もしも明日世界が終わらなかったら。その時は俺と一緒に旅をしないか? そう言ったら、彼女はどんな反応をするだろうか。俺はギターを弾きながらずっと、そんなことを考えていた。小說原文最後是這樣。假如明天不是世界末日的話,如果我問女孩要不要跟我一起去旅行,她會有什麼反應呢?我一邊彈著吉他,一邊不停想著這件事情。
@@satsuki4164 我覺得翻成騙你的反而更有感覺,因爲重點在假如,代表明天是世界末日,所以整個句子是不會成立的,至於mv的笑像是有一點打趣意味的苦笑,加上ayase本就喜歡把歌詞寫成有一點點矛盾,所以翻成騙你的感覺像是對觀衆說,而幻想的版本則是故事世界的意思
@@anubeat8788 嗯,這部分就見仁見智囉😅畢竟翻譯本來就無法完全傳達原文的意境,再加上由於不知道作詞者心裡想的是什麼,所以也不知道哪一個才比較接近原意,我才決定用歌詞來源的原作故事翻~還是謝謝分享☺️覺得就是因為可以有不同解釋,歌曲才會受到那麼多人喜歡~!
@@satsuki4164 因爲我想寫一個中文歌詞版所以才很執著用什麽角度來講述這個故事
請問大大我要做關於這首歌的影片可以用大大的翻譯做嗎(我不太會日語
您好,謝謝詢問!如果有標註這個頻道的名稱(或網址)的話沒問題喔^^!
@@satsuki4164 好的!感恩大大
我感觉到地板很硬。 我似乎直接在黑暗中躺在裸露的沙滩上。 我以为是晚上,但是片刻之后,我记得这个世界上再也没有夜晚。 抬高身体,询问周围发生了什么事。 就像一个废弃的小工厂。 所有的窗户都有遮光窗帘,透过窗帘缝隙漏出的光线反射了空气中的灰尘,微微闪烁。 黑暗的另一面可见无数的轮廓。 当我斜眼看时,是把乐器弄得一团糟。 有几种吉他,贝斯,鼓套和吹奏乐器,例如小号和长号。 他们都被粗暴地扔在了地上。 在它的中心,放置了一架大三角钢琴,以便可以用其他乐器保护。 “这里……” 声音无意间泄漏了。 “这是一个乐器墓地。” 突然从黑暗中回来,我几乎停下了心。 我没有意识到有人。 我转向声音。 被埋在房间的角落里,放在一堆其他乐器中。 那里,一个年轻人凝视着我,坐在地板上,好像他是乐器的一部分。用google翻譯的
意思八九成到位!😂
なんかさ、この曲聴いた時エヴァのカヲル君が頭に浮かび上がってきた
エヴァ観てない🥺どんな感じのキャラクターなの?
文章網址看不到阿QQ
真的欸!我再弄一次試試看>
@@satsuki4164 有了!
考完試想學日文 不然都聽不懂
學~起~來~!😎
@@satsuki4164 解脫~~! 學起來!
@@brianchiang625 竟然是指考生嗎!恭喜解脫啦🎉!!
@@satsuki4164 來看看duolingo有沒有用XD
@@brianchiang625 聽說還不錯!!👍🏼
不知道為什麼這首歌..加上ikura 的歌聲,我快哭了靠北
感謝翻譯❤❤
不客氣~💛
感謝翻譯❤️
如果是不會日文的朋友,YOASOBI的念法是「唷阿搜比」,意思是「在夜裡尋樂子」,漢字可以寫作「夜遊び」。
日文中使用時機常常是指人不務正業、晚上到處尋歡(對就是各位想到的那個),或是夜晚的活動。不過自從這個樂團紅了之後,這個詞也像是被賦予了新意思呢。
*追記:
取這個團名的原因是他們白天各自有工作,便決定把這項合作的音樂工作叫做「晚上的工作」。
參考:www.japan-walker.net/tw/articles/1898
*維基百科是標注「雙人音樂組合」,也有訪問說是「樂團」,總之他們不是像センチミリメンタル一樣只有一個人喔~
#夜遊び #YOASOBI #yoasobi
他原來是樂團嗎?我一直以為只有一個人
@@yu_whisper 是不是樂團我有點不確定🤔😅
但是YOASOBI除了主唱ikura之外確實是還有一位編曲的Ayase~~☺️
@@satsuki4164 喔喔喔喔~
@@yu_whisper YOASOBI 不是一個人是雙人組合喔,, Ayase負責曲詞 ikura負責vocal, 至於這樣叫不叫樂團就見仁見智了
腦海中常常會不自覺地想起這首的旋律,雖然是他們比較不為人知的歌曲,但個人還是非常喜歡這首。
我也是!最近一个月脑海里总会突然浮现这首歌的旋律!
沒有不為人知吧,他那部上千萬觀看也
他們每首都好聽..不為人知是因為不是他們的粉絲不會點進專輯裡面聽
7800萬views你說不為人知lol
感謝大大,當初聽的時候雖然完全不懂歌詞,卻直接被曲調和Ikura的聲音征服了...
之前第一次聽夜に駆ける的時候也是一秒愛上!她的聲音真的是天籟!!
+1 天籟之音,我是閉上眼睛聽的
我也是!雖然聽不懂但卻感受到淡淡的無奈與哀愁
最近剛買的YOASOBI小說集到了,看完之後發現4首故事裡面最吸引我的就是這首「アンコール」,(論歌的話最喜歡的是「あの夢をなぞって」)
あの夢〜真的好聽!!開頭的清唱直接唱進心裡的感覺💕
完全同意, Encore是我的至愛
我今天也買了耶!邊聽邊看超享受,書展是個好東西
@@人類-z7m
+1
邊看邊聽真的很有感覺(❀ฺ´∀`❀ฺ)ノ
请问那本书是yoasobi第几本的?
有種很揪心的感覺 不知道該怎麼表達 但真的好喜歡ㄛ嗚嗚嗚 感謝翻譯!
是!YOASOBI!!啊啊啊!!!!
果然!還是!好喜歡!!!
本來想要跟咲月許願這首的
結果今天就出現了咲月的翻譯!!
難道你聽到我的祈禱了嗎(並沒有
真的嗎🤣🤣🤣這麼巧!?
@@satsuki4164
嗯嗯wwww
想說因為是新歌嘛w
如果咲月第一個翻譯可以衝點閱率(。・ω・。)
@@kayaamagi9071 哇///對,雖然有點現實,但是點閱率我也還是會在意XD
畢竟人多一點做起來還是會比較快樂😂
等到一定的人數之後,就可以開始安利大家自己喜歡的比較小眾的歌(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)(#
@@satsuki4164 這個計謀我覺得可以XD
謝謝翻譯💓
不客氣~🥰
昨天才在尋找中字 今天最愛的譯者就翻了~❤️很喜歡您推薦的每首歌曲 還有翻譯的文字👍謝謝您(๑ᵒ̴̶̷͈᷄ᗨᵒ̴̶̷͈᷅)✧ステキღ
不客氣🥰謝謝喜歡~
感謝翻譯~辛苦了!
不會~🥰
最近發現日本歌都好有意思感覺這首歌在寫著一個人生活一個人在夜裡一個人在回憶,不會像韓國歌大部分談情說愛
可以去聽聽看韓國的R&B歌詞很不錯曲也很棒,韓式的主流歌確實都是談情說愛
@@rybbanGame嗯嗯真的。都是些愛來愛去的玩意
前天才在看YOASOBI上紅白,也是唯一沒發片就登上紅白的樂團(?
就看到咲月翻譯了她們的歌好開心(*๓´╰╯`๓)♡
他們真的超厲害~~!而且其實原本紅白沒有他們,是後來追加上去的,不知道是不是因為抱怨音浪太強😂怎麼可以沒有夜に駆ける〜!
而且還唱整首!~
很累時可以聽
感謝大大翻譯惹(●´ω`●)
不客氣🥰
啊啊啊~原來已經有翻ㄌ
我愛翻譯大大🥺
💛💛💛
咲月大大推了我進YOASOBI的坑裡了!!
這麼榮幸嗎O///O 這團可以說是日本2020最紅的樂團之一也不為過!!主唱今年才20歲,如果我沒有記錯的話XD
@@satsuki4164 本來就知道YOASOBI的存在了 但一直都沒有去聽他們的歌 咲月大大的翻譯應該是我主動去聽他們的歌的契機吧哈哈~
Still listening.. 👍🏻
歌詞ありがとうございます!
個人最喜歡這首
好聽
感謝大大,當初聽的時候雖然完全不懂歌詞
還有一首”怪物”也很好聽♥
是截然不同的曲風,我也很喜歡💕
原小說好看
😭日文歌真的會哭死
ありがとう😊
💕
☺️❤️
❤❤❤❤❤
聽完落淚的👇
玩唱舞2 來聽的
我也是😁
第238刷 即將邁入240刷
喜歡0.75速度的感覺
你聽最近的門因洗腦歌曲就知道
樂意效勞
跟
麻辣糖葫蘆
就差超多,一首怎麼聽都不厭煩,一首煩到設成鬧鐘
我在一个游戏里听到这首歌,哪里的歌名显示叫安可 幸好找到了
我在唱舞全明星聽到的
@@Mega-yf5jp 我也是
+1
很好听😊😊😊,可是我看不懂繁体字幕😢😢😢
😭😭😭😭😭😭😭😭
想知道最後一句怎麼翻比較好><
看到有人翻 騙你的
這樣意思就完全不一樣了😂
看過小說之後也許會比較知道意境(?),或者是還有MV最後那個男生微笑的一幕|
もしも明日世界が終わらなかったら。その時は俺と一緒に旅をしないか?
そう言ったら、彼女はどんな反応をするだろうか。俺はギターを弾きながらずっと、そんなことを考えていた。
小說原文最後是這樣。
假如明天不是世界末日的話,如果我問女孩要不要跟我一起去旅行,她會有什麼反應呢?我一邊彈著吉他,一邊不停想著這件事情。
@@satsuki4164 我覺得翻成騙你的反而更有感覺,因爲重點在假如,代表明天是世界末日,所以整個句子是不會成立的,至於mv的笑像是有一點打趣意味的苦笑,加上ayase本就喜歡把歌詞寫成有一點點矛盾,所以翻成騙你的感覺像是對觀衆說,而幻想的版本則是故事世界的意思
@@anubeat8788 嗯,這部分就見仁見智囉😅畢竟翻譯本來就無法完全傳達原文的意境,再加上由於不知道作詞者心裡想的是什麼,所以也不知道哪一個才比較接近原意,我才決定用歌詞來源的原作故事翻~
還是謝謝分享☺️覺得就是因為可以有不同解釋,歌曲才會受到那麼多人喜歡~!
@@satsuki4164 因爲我想寫一個中文歌詞版所以才很執著用什麽角度來講述這個故事
請問大大我要做關於這首歌的影片可以用大大的翻譯做嗎(我不太會日語
您好,謝謝詢問!
如果有標註這個頻道的名稱(或網址)的話沒問題喔^^!
@@satsuki4164 好的!感恩大大
我感觉到地板很硬。 我似乎直接在黑暗中躺在裸露的沙滩上。 我以为是晚上,但是片刻之后,我记得这个世界上再也没有夜晚。
抬高身体,询问周围发生了什么事。 就像一个废弃的小工厂。 所有的窗户都有遮光窗帘,透过窗帘缝隙漏出的光线反射了空气中的灰尘,微微闪烁。
黑暗的另一面可见无数的轮廓。
当我斜眼看时,是把乐器弄得一团糟。
有几种吉他,贝斯,鼓套和吹奏乐器,例如小号和长号。 他们都被粗暴地扔在了地上。
在它的中心,放置了一架大三角钢琴,以便可以用其他乐器保护。
“这里……”
声音无意间泄漏了。
“这是一个乐器墓地。”
突然从黑暗中回来,我几乎停下了心。 我没有意识到有人。
我转向声音。
被埋在房间的角落里,放在一堆其他乐器中。 那里,一个年轻人凝视着我,坐在地板上,好像他是乐器的一部分。
用google翻譯的
意思八九成到位!😂
なんかさ、この曲聴いた時
エヴァのカヲル君が頭に浮かび上がってきた
エヴァ観てない🥺
どんな感じのキャラクターなの?
文章網址看不到阿QQ
真的欸!我再弄一次試試看>
@@satsuki4164 有了!
考完試想學日文 不然都聽不懂
學~起~來~!😎
@@satsuki4164 解脫~~! 學起來!
@@brianchiang625 竟然是指考生嗎!恭喜解脫啦🎉!!
@@satsuki4164 來看看duolingo有沒有用XD
@@brianchiang625 聽說還不錯!!👍🏼
不知道為什麼這首歌..加上ikura 的歌聲,我快哭了靠北
感謝翻譯❤❤
不客氣~💛
感謝翻譯❤️