ADRIANO CELENTANO - Prisencolinensinainciusol (REACTION) with my wife

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 сен 2024
  • Thanks for stopping by and check out our channel! We do appreciate all the nice words from you guys. If you would like to support us, check out the links below. Hope you enjoy our reaction and see you again next time.
    🎞️ More About Us
    / andthirteen
    📦 Andrei&Dominika Unboxing: / @andreidominikaunboxing
    📷 Instagram: / merchantofalba
    💲 PayPal: www.paypal.com...
    ☕ Buy Me A Coffee: www.buymeacoff...
    🎵Request a Song: www.buymeacoff...
    📺 Official Video: • ADRIANO CELENTANO - Pr...
    This is my musical reaction, breakdown and commentary analysis of the song and video. This is for educational purposes only. I intend no copyright infringement, and this is not a replacement for listening to the song. As covered under fair use copyright laws listed below, we simply reacted to the video by giving constructive feedback, criticism and comments.
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. No copyright infringement intended. ALL RIGHTS BELONG TO THEIR RESPECTIVE OWNERS

Комментарии • 38

  • @KyleS.1987
    @KyleS.1987 3 дня назад +4

    Adriano has next-level charisma.

  • @williamthelast1
    @williamthelast1 3 дня назад +2

    That man was making the first rap song in 1973 !!! I remembered when it came out !!! Unbelievable song, Unbelievable singer, with many hits in Europe !!!!

  • @LetsChillPage
    @LetsChillPage День назад +1

    Hi from South France, Andrei & Dominika 🌴🌞
    In French, we call this "chanter en yogourt" (imagine singing an English song with yogurt in your mouth). 😋
    The French often do this in concert with English or American stars or when they listen to the radio.
    They want to encourage the artists and celebrate them. Even if they don't understand a quarter of what the song says, they sing approximately the words' sound they hear. 😅
    This effect is what Adriano Celentano develops here.
    Peace, folks. ☮👈😎

  • @assuntaambra204
    @assuntaambra204 День назад +1

    Avevo 13 anni,me la ricordo.
    La ballavo nel salotto di casa, e la cantavo pure.
    Celentano numero uno,della musica italiana.
    ❤❤

  • @Kessen1973
    @Kessen1973 3 дня назад +7

    Claudia Mori (the girl who plays the accordion), is an actress and singer, and is Celentano's wife.
    Celentano is a singer, actor and showman, very famous in Italy, and has an extraordinary voice.

  • @supergiangibar
    @supergiangibar День назад +1

    The success of the song, beyond the musicality and rhythm, is also due to the fact that in reality, many of us Italians, when we sang along in English at that time (English was a language not within everyone's reach ) we invented words that could resemble English.

  • @philbell5774
    @philbell5774 3 дня назад +6

    I think the idea behind this song was to demonstrate how the elemental sounds of English sound to someone who does not speak or understand the language.

    • @MerchantOfAlba
      @MerchantOfAlba  2 дня назад

      And we do understand that very well 😄

    • @paolamennella2648
      @paolamennella2648 День назад

      L idea della canzone è l incomunicabilità tra le persone è i popoli per cui nessuno si pone all' ascolto del altro è tutto sembra incomprensibile.

  • @stevecrisell108
    @stevecrisell108 3 дня назад +1

    Brilliant, Bought This In 1973.

  • @Duci66
    @Duci66 3 дня назад +1

    Cool, cooler, Adriano

  • @annbottelli5682
    @annbottelli5682 2 часа назад

    The harmonica player is Claudia Mori, Celentano's wife.

  • @Nico3039
    @Nico3039 3 дня назад +1

    The author's intention is to explore communication barriers: “Since I started singing, I have been very influenced by American music and everything Americans do. At one point, because I like American slang - which for a singer is much easier to sing than Italian - I thought about composing a song that would have as its sole theme the inability to communicate. And to do that, I had to write a song whose lyrics mean nothing." enfin selon lui même...mais je le prefere en italien...

  • @claudiofoiadelli8721
    @claudiofoiadelli8721 День назад

    1973 51 years ago Claudia Mori è la moglie di Celentano canzone geniale per i tempi

  • @jokepy4230
    @jokepy4230 2 дня назад

    There is a great black and white video of the same song on RUclips. It shows a lot of dancers moving in unison across a large stage.

  • @escepticus
    @escepticus 3 дня назад +1

    Now listen (in case you didn't) to "il ragazzo della via gluck", a great great song!

  • @karpatigeorges343
    @karpatigeorges343 2 дня назад

    super cool; j'adore🙂👍

  • @giuseppesorrenti3172
    @giuseppesorrenti3172 3 дня назад +2

    It was a way to make fun of English/American music that invaded the recording scene at that time.

  • @justitia257
    @justitia257 3 дня назад +1

    Fantastici 😂😂😂

    • @justitia257
      @justitia257 2 дня назад

      Celentano non parla correttamente l'Italiano..figuriamoci se è in grado di parlare un'altra lingua 😅

  • @gennyshark
    @gennyshark 2 дня назад

    The Lady is Claudia Mori, Adriano's wife

  • @RobertBare
    @RobertBare 2 дня назад

    Thanks for your reviews...always enjoy your reactions...Adriano Celentano & Joe Cocker did a live rendition of "Ain't it High Time We Went" that I think you would enjoy...it's on RUclips

  • @sandro6483
    @sandro6483 День назад

    That girl is Claudia Mori, his wife

  • @marioangelosecchi9330
    @marioangelosecchi9330 7 часов назад

    Is an italian Grammelot of english:
    Grammelot (or gromalot or galimatias) /ˈɡræməlɒt/[1] is an imitation of language used in satirical theatre, an ad hoc gibberish that uses prosody along with macaronic and onomatopoeic elements to convey emotional and other meaning, and used in association with mime and mimicry. The satirical use of such a format may date back to the 16th-century commedia dell'arte; the group of cognate terms[clarification needed] appears to belong to the 20th century.

  • @mortennygaard5317
    @mortennygaard5317 3 дня назад

    🙂👍👍

  • @enricacantori2984
    @enricacantori2984 13 часов назад

    È il primo rap della Storia! Giardatelo nella versione con Raffaella Carrà: ha avuto milioni di visualizzazioni

  • @kissrik
    @kissrik День назад

    saluti da Italia RIK

  • @bsmith5404
    @bsmith5404 3 дня назад

    I don’t think this, nor Adriano Celantano, was a hit in the UK in the 70s, was it? I loved it and bought it because they played it at my youth club but I didn’t hear it elsewhere.

  • @annbottelli5682
    @annbottelli5682 2 часа назад

    Please watch Peter Kay's sketch about Misheard Lyrics, I think you will like it, its very funny.

  • @fabriziobariggi3891
    @fabriziobariggi3891 3 дня назад

    I am Italian and I can confirm that Celentano does not know English. He is a well-known singer and comedian. He made another song with partially invented English, or at least not pronounced correctly, the title is Yuppy Du.

  • @morenaselice5288
    @morenaselice5288 День назад

    Prisencolinensinainciusol
    In de col men seivuan
    prisencolinensinainciusol ol rait
    Uis de seim cius men
    op de seim ol uat men
    in de colobos dai
    Trr...
    Ciak is e maind beghin de col
    bebi stei ye push yo oh
    Uis de seim cius men
    in de colobos dai
    Not is de seim laikiu
    de promisdin iu nau
    in trabol lovgiai ciu gen
    in do camo not cius no bai
    for lov so op op giast
    cam lau ue cam lov ai
    Oping tu stei laik cius
    go mo men
    iu bicos tue men cold
    dobrei gorls
    Oh sandei...
    Ai ai smai sesler
    eni els so co uil piso ai
    in de col men seivuan
    Prisencolinensinainciusol ol rait
    Uei ai sint no ai
    giv de sint laik de cius
    nobodi oh gud taim lev feis go
    Uis de seim et seim cius
    go no ben let de cius
    end kai for not de gai giast stei
    Ai ai smai senflecs
    eni go for doing peso ai
    In de col mein seivuan
    prisencolinensinainciusol ol rait
    lu nei si not sicidor
    ah es la bebi la dai big iour
    Ai ai smai senflecs
    eni go for doin peso ai
    In de col mein saivuan
    prisencolinensinainciusol ol rait
    lu nei si not sicodor
    ah es la bebi la dai big iour

  • @Jeandubreucq
    @Jeandubreucq 3 дня назад +2

    Nice FAKE english...... this was a big hit

  • @claudiofoiadelli8721
    @claudiofoiadelli8721 День назад

    la lingua utilizzata è un grammelot mescola tutto senza un vero significato