y tambien vendria bien nose, tener la peli en español castellano?, no entiendo el punto de doblarla si es casi identico y ademas, la peli tiene demasiados chistes que solo se entenderian aqui en españa, asi que no entiendo el punto
@@thesergius2295creo la razon es por temas de licencia y distribucion, como tambien adaptar el acento para qye sea conprensible 3n otras regiines, sinceramnete no me molesta que hagan esto en peliculas hispanas, pero si puede ser inecesario en cierto grado
@@thesergius2295mi chiste favorito de la película es cuando Mortadelo se disfraza de Tejero. Un chiste totalmente español. Entonces me parece que siendo unos personajes tan españoles no veo necesario el doblaje. Películas como Coco o Encanto nosotros usamos el doblaje latino por transcurrir allí. Entonces...
Yo la vi de pequeño con este doblaje y me rei mucho pero cuando la vi en castellano el doblaje estuvo muy superior pero no me hizo reir como lo hizo este (suena raro pero es verdad)
Yo tenia un amigo que era como el tronchamulas...que bestia !!! descansa en paz amigo
Junio Iglesias!! 😂 😂 😂 😂
Mi familia y a mi nos gusta mucho la película de mortadelo y filemon contra jimmy el locuaz es muy buena y chistosa la vemos varias veces en netflix 👍
Es que simplemente esa cara de seguridad cuando dice, se refiere a mi Morta’! Me mata
15 años de encierro y 100 noches de luto
que buena película carajo
El titulo del tema es ...ME OLVIDÉ DE BEBER...
Reviviste una leyenda
Mi hermano le encanta la canción y yo canto con él y mi hermano sabían eso jajajajajjajajaj😅😅😅😅😅😅😂😂😂😂😂😂
El que llama Jhonatani:
Un software para captura de pantalla te podría ayudar.
y tambien vendria bien nose, tener la peli en español castellano?, no entiendo el punto de doblarla si es casi identico y ademas, la peli tiene demasiados chistes que solo se entenderian aqui en españa, asi que no entiendo el punto
@@thesergius2295creo la razon es por temas de licencia y distribucion, como tambien adaptar el acento para qye sea conprensible 3n otras regiines, sinceramnete no me molesta que hagan esto en peliculas hispanas, pero si puede ser inecesario en cierto grado
@@thesergius2295mi chiste favorito de la película es cuando Mortadelo se disfraza de Tejero. Un chiste totalmente español. Entonces me parece que siendo unos personajes tan españoles no veo necesario el doblaje. Películas como Coco o Encanto nosotros usamos el doblaje latino por transcurrir allí. Entonces...
Tal vez no sirva ya que como se ve en los subtítulos se ve que lo está grabando desde Netflix
La camiseta de "MIRINDA" es total 😀
Yo la vi de pequeño con este doblaje y me rei mucho pero cuando la vi en castellano el doblaje estuvo muy superior pero no me hizo reir como lo hizo este (suena raro pero es verdad)
Finalmente
Esta es la mexicana o la peruana?
mexicana obvio
El pobre actor de doblaje se le inflamó la garganta de hacer el personaje 😂 lo dijo el
Le quita toda la gracia que sean otras voces🤦,en España queda más gracioso por las palabras y eso
Es de México las voces pero prefiero la de España
Hay unas cosas en las que un doblaje supera al otro y biseversa
Ustedes tienen su humor allá y nosostros el nuestro aca, creeme que a nosotros no nos gusta para nada escuchar ole tío en cada frase que se dice
XD
Por que el Jimi tiene voz de Chabelo?
No es la de elmo
@@elmundoangel2010 pero la de elmo...jon 😂😂😂😂😂😂😂
@@corazondeplata1398 del señor mojón de southpark o es un chistes
@@elmundoangel2010 is aj oke
Es la del german,
Que son esas voces por dios???????
Lo sé verdad, excelente doblaje
@@donyoshi7823 amigo mío, a eso no se le puede llamar doblaje
@@CristianCastillo87me gusta mas la voz de Mortadelo aquí pero me gusta más la de Filemón en castellano
Pero el doblaje peruano, ese si está horrible
Pero la voz de Jimmy si es superior en el doblaje mexicano