Gringo estuda português BR [ASMR português BR 🇧🇷]
HTML-код
- Опубликовано: 16 окт 2024
- Você fala português? É você do Brasil? Você quer dormir ou relaxar? Este vídeo é para você!
Neste vídeo é um vídeo ASMR em português de um britânico que aprende português do Brasil e quer ensinar você um pouco de inglês. Neste vídeo estudo o português BR falando em Soft Spoken.
PATREON
A big thank you to my Patrons and Channel supporters, without whom I couldn't do this. Thanks everyone! Join them! Here's my Patreon:
/ welshasmr82
KO-FI
I am now on Ko-fi! Support the channel with a one-off donation/tip of just £1!
ko-fi.com/wels...
OTHER CHANNELS
Don't forget to check out my other channels:
WelshASMR82 (ASMR in different languages)
/ @welshasmr82
WelshASMR82_Maps
/ @welshasmr82maps
WelshASMR82_Russian
/ @welshasmr82russian
#asmr
#asmrindifferentlanguages
#asmrinportuguese
ele fala muito bem o português, Parece até um pouco do sotaque de portugal! perfeito!
Acho q por ser de Gales (Grã Bretanha) o tom possa parecer grosseiro e forte, e até fechado como o de Portugal, mas a linguística, gramática e o sotaque são bem brasileiros, de toda forma seu esforço é admirável!!
Ps: Percebi agr como soou. Me referi em como todos pensam dos sotaque da Europa, é como o inglês britânico e o americano. E no esteriótipo (ou n) de q todo europeu e grosso...
Estou aprendendo um pouco de inglês quando você comenta durante o vídeo sobre o inglês do cotidiano.
Seu progresso é nítido e admirável para todos.
Lhe desejo sucesso,paz e saúde para você.
Benção!
Muito obrigado ☺️ espero que os vídeos possam ajudar um pouco com o inglês 🙏
as a brazilian i am so impressed by this ! portuguese has a lot of rules its hard even for us. i cannot imagine how it is to you but, congratulations your pronunciation is so goooooood !
Acabei de terminar meu estudo de inglês e vejo esse canal... a sua pronúncia e o seu português são incríveis! Até pensei que você tivesse o espanhol como língua materna, já que acredito que seja mais fácil pra eles pronunciarem. Você tem um sotaque português, estou impressionada. Parabéns, continue aprendendo. E eu vou continuar aprendendo inglês, adoro o sotaque britânico!
11:25 Sim, aqui no Brasil é comum usar o termo bangue-bangue para obras "western", essa expressão na verdade se trata de uma onomatopeia (representação escrita de um som) das pistolas dos filmes. Aqui também é comum usarem o termo "faroeste", que mistura _far_ ("distante/longe" em inglês) com oeste ( _west_ ).
Obrigado, isso explica muito!
Relaxante demaisssss! Vim pelo RUclips shorts 😴😴
Espero que seja um bom vídeo para dormir :)
To amando demais esse canal❤
Seu português está cada vez melhor 😊👏🏻👏🏻👏🏻
Obrigado ☺️🫂
Você fala bem o Português, parabéns!! 😊
Muito obrigado 😊😌
Ótimo vídeo como sempreee!!!!!😍😍😍😍
Muito obrigado por tudo o apoio 😌
Olá, o vídeo ficou muito bom. Parabéns!
Fico muito feliz em ver as pessoas se interessando pelo português, já que é uma língua linda e romântica... Além de soar bem aos ouvidos, apesar de ser muito difícil (até mesmo para os falantes desta).
Reparei pelo vídeo que você acaba se confundindo um pouco com o PT-BR e o PT-PT, pois ambos tem regras, termos, palavras e até mesmo gramáticas diferentes. Creio que seria mais fácil se pudesse focar em só um.
Correções (PT-BR):
21.2
2. ali
3. aí
4. aí (Atenção para o fato de que a construção "tens" é normalmente mais utilizada em Portugal, no Brasil é mais comum dizer "você tem".)
5. ali
7. ali
8. aí
9. ali
Ali = over there.
Aí = over here.
21.3
2. A questão foi respondida corretamente, só gostaria de trazer a informação legal de que "pastéis" não tem uma tradução para o inglês muito assertiva, já que é uma comida tradicional brasileira.
3. naquele
5. Pela frase não conseguimos saber se a hq (história em quadrinhos) está por perto ou não, mas como na 6 houve uma especificação, creio que o correto seria usar "aquela".
8. estes aqui / aqueles ali
9. aquelas
21.4
2. Você quer essa sopa ou aquela?
3. Aquele romance que você tem, é ficção?
4. Não gosto daqueles brincos que você tem.
5. Aqueles atores ali são estadunidenses? (No Brasil não gostados de nos referir a quem nasceu nos EUA (USA) como "Americanos", já que também somos americanos por termos nascido no mesmo continente, a América.)
6. Vamos aqui ou ali?
7. O meu amigo vai se apresentar neste filme.
10. Você tem essa camisa em laranja?
❤😊 incrível!!!!
Aquelas/ali Essas/aí Estas/aqui é assim que está correlacionado
Amo muito seus vídeos ❤❤❤❤🙌🙌🙌🙌
mto bomm
☺️☺️☺️☺️
👏👏👏👏👏👏 incrível
Olá, tem uma nova inscrita no canal!!
Você por alguma razão lembrou-me do Viktor Navorski (personagem do filme "O Terminal")😊
Bemvind@!
Malas is suitcases
Btw, apresentar for act is maybe the Portugal verb. In Brazil we use estrelar ou interpretar. Embora interpretar seja mais no sentido de interpretar o papel de (nome do personagem)
o verbo _to act_ nesse sentido também significa "atuar", que não se distancia do nosso contexto brasileiro. Comecei a notar que esse livro do rapaz era português quando começaram a vir textos usando a segunda pessoa 😅
8:06 algumas frases estão erradas
1 - aqui ✅
2 - ali
3 - aí
4 - aí
5 - ali
6 - aqui ✅
7 - ali
8 - aí
9 - ali
10 - aqui ✅
Mas parabéns pelo empenho, aproveito e aprendo inglês também haha obrigada pelo vídeo
7:09 mala = suitcase
Você fala português muito bem, parabéns! Btw "malas" means "bags"
Sou brasileira e até hoje me confundo em quais situações usar isso/isto kkkrying
Você trocou aí com alí
"act" = atuar