MasyaAllah bagus kali film nya , tapi sayang sedikit sekali menggunakan bahasa Mandailing sebagai tanda memperkenalkan bahasa dan budaya Mandailing Natal
Pakental jolo bahasa Mandailing nai, ulang marcampur campur,,,,, di bedaon na di kampung dot di kota bahasa nai, mudah mudahan Semakin jaya tu kedepanna
Salam sukses untuk channelnya... Salam juo Sian Hami tim komedi mandailing, dongan2 bisa juo manonton video2 Nami da Koum... Sukses selalu buat kita semua..😂😂😂😂😂
Kebetulan admin ni JHSF on au (Ahmad Syukri). Inda au kameramenna be. Madung kalah kemampuan nai ngon anakta na godangna. Reza Ryan Saputra Syukri. Kebetulan buse ia jurusan Film dan Televisi, Institut Seni Indonesia Padang Panjang. Hehehehe...
Dohot muta do ulala manontonna boto mabahattu bahasa Indonesia na, film India saja membuat film memakai bahasa india, sampe do tu Tarutung panjang film nai
Film ini dibuat BERBAHASA INDONESIA. Kita peduli dengan bahasa Mandailing dan ingin memperkenalkannya kepada suku lain. Untuk itu, kita MENYISIPKAN bahasa Mandailing di dalamnya (dan tetap pakai subtille Bahasa Indonesia). Bahasa Mandailing di dalamnya mungkin sekitar 20%. Itu bukan MARSAMBUETAN. Tak pernahkah Anda perhatikan film-film nasional yang menyisipkan bahasa Jawa atau bahasa Minang di dalamnya. Film "Sengsara Membawa Nikmat" mencampur bahasa Indonesia dengan bahasa Minang. Film "Si Kabayan" pakai bahasa Indonesia, namun bahasa Sunda banyak disisipkan. Marsamburetan jugakah itu? Silakan di-search kalau Anda tidak percaya.
Bahasa mandailingnya marsamburetan, marcampur bahasa indonesia. Mestinya naskahnya itu sebelum di fliemkan ditunjukkan dulu ke BSB Mandailing ( Badan Sensor Bahasa).
@@rahmadlubis6214Terima kasih atas perhatiannya, Pak Rahmad Lubis. Saya sudah hidup 50 tahun di Mandiling, tak pernah tahu ada Badan Sensor Bahasa Mandailing. Misalnya saja ada, kemungkinan besar mereka tidak dikenal atau tak pernah mengenalkan diri. Sebagai catatan: - Kita tidak pernah mengkalim bahwa ini film Mandailing. Ini film indonesia yang di dalamnya ada muatan lokal. - Bahasa Mandailing yang kita gunakan adalah bahasa Mandailing percakapan sehari-hari. Bukan bahasa prosesi adat. - Bahasa Mandailing di film ini mungkin sama maksud dan tujuannya seperti ungkapan ini "Bahasa mandailingnya marsamburetan, marcampur bahasa indonesia. Mestinya naskahnya itu sebelum di fliemkan ditunjukkan dulu ke BSB Mandailing ( Badan Sensor Bahasa)". Artinya kita tidak berniat Bahasa Indonesia 100% dan juga tidak berniat Bahasa Mandailing 100%. Terima kasih, Pak.
@@JHSF1989 inda i nau maksud dabo ipar, nau maksuti, pas saro mandailing, baen saro mandailing na peto. Mandokon tulang ulang idokon tulang, tai mamak do, ita inda toba sangape batak, tai mandailing. Targok uida sala saro mandailing nai, jeges jeges do uida fliem on.
@@JHSF1989 tai au i kalimantan do au tinggal, taon 90 au penulis carito mandailing do au i harian mimbar umum edisi mimbar desa Medan, unjung do ningroangku i baca amu caritongki. Mambaen pantun au, dot puisi, carito. Donganku ma manulis alak siabu gong matua hasibuan, ia i baen ia maturak - rak maturik - rik. Taon 87 martanding lawak ma ami tu siabu sian SMA kotanopan, tanding lawak se mandailing, juara dua ma ami. Juara sada ma si gong matua hasibuan sian siabu.
Film ini sengaja dibuat berbahasa Indonesia karena target penonton kita bukan hanya orang Mandailing. Namun untuk memperkenalknan bahasa Mandailing kepada orang lain, kita menyisipkan Bahasa Mandailing di dalamnya, mungkin 20%. Kapan lagi film Mandailing "Go Nasional". Saat ini kita belum bermimpi untuk "Go Internasional". Kalau bukan kita yang membuat film seperti ini, rasanya sangat sulit orang dari suku lain membuat film berbahasa Indonesia yang di dalamnya banyak ditemukan bahasa Mandailing. Terima kasih atas perhatiannya.
Assalamu Alaikum Wr Wb
rantau bersalam , sukses selalu bona bulu Tano Mandailing.
tetaplah berkarya , doa dari kami Tano Pandaraman.
Bouk umak Aziz , umak Indah nya wokwok😂
MasyaAllah bagus kali film nya , tapi sayang sedikit sekali menggunakan bahasa Mandailing sebagai tanda memperkenalkan bahasa dan budaya Mandailing Natal
Si fadillah kena banget jerawat nya 😊😊
Iya. 😁😄
Tapi iya lah udah bgus ceritanya semoga sukses selalu la
Mantap kali film nya ciri khas Mandailing
Sedihh aku orang Mandailing cuma ini pesan mendiyang ayah aku
Keren ok luar biasa....
Ihhh, lihat ini di ig, masyaa allaah. Semangat berkaryaaaa❤
Terima kasih.
@@JHSF1989 sekedar masukan kak, mungkin utk suara nya bisa lebih natural lg. Krn sy mendengar + melihat, merasa seperti dubbing, hehe. Maaf kak
Masukan min..kyknya lebih enk bahasa org medan jd kyk naturally..klw bhsa daerah org yg bkn suku mndailing gk phm jg artinya kn😊
senang nontonnya
kren habiss.., semangat trusss💪💪💪
ditunggu karya selanjutnya👍👍🙏🙏
Terima kasih kahanggi. Mungkin lebih keren lagi lagu-lagu punya kahanggi. Hehehe...
@@JHSF1989 tarimokasih godang kahang..,
🙏🙏🙏
pokokna semangt trusss👍👍💪
Terimakasih takjilnya di Sidempuan.
Bhasa mandailing❤❤
Dukung 100% filim Mandailing natal❤
Terima kasih kahanggi.
Pakental jolo bahasa Mandailing nai, ulang marcampur campur,,,,, di bedaon na di kampung dot di kota bahasa nai, mudah mudahan Semakin jaya tu kedepanna
Terima kasih masukannya koum nami.
Mudah2han bisa di perbaiki harusnya di mandailing pake bahasa daerah lah jangan campur 2 biar tambah nyata mandailing nya.
Mantap... !!!!!
Luar biasa.... !!!!!!!!
Salam sukses untuk channelnya...
Salam juo Sian Hami tim komedi mandailing, dongan2 bisa juo manonton video2 Nami da Koum...
Sukses selalu buat kita semua..😂😂😂😂😂
Salam sukses juga buat tim Komedi Mandailing.
Bagus nya berbahasa tapsel/mandailing
di tambahkan translate seperti video2 pada umum nya
Mantap di tunggu karya berikutnya
Terima kasih Bang Faslah. Semoga kita semua makin mantapkb....
Alangkah bagusnya kalau ber bahasa daerah
Mantap & Ter hibur,Smg film mandailing ini semakin berkembang
Agak risih dengarnya, seharusnya pakai bahasa Mandailing aja, karna bahasa Indonesianya pun logatnya tetap ke Ma Mandailing. Maaf ini sekedar masukkan
Rindu ke Mandailing ❤
Luar biasa....
Terima kasih, Pak Def.
Kumpul yang nonton kesini karna tau dari IG 😂
Bener sekali...
Botul
Mantap majuterus Mandailing .mudah mudahan selanjut na dht ma AU gari berperan . Gabung .dht jhsf .maju terus Mandailing horasss
Terima kasih kongsi.
Urang ma mantap na harana Inda kental bahasa Mandailing nai.
Betul, gok na marpasir - pasir
kalau yg lengkap full nya bisa kita peroleh dimana
Sukses terusss
Tarimo kasi, Ipah. Bahat roangku na ditandamu di film i tie?
Wow ikutan dong❤❤❤
Jerawat si fadillah kena kali lah nampak sangat😊😊😊
❤❤❤
Jdi urang seru tarida baen na marcampur² bahasa nai. Inda dapot mandailing nai jdi na
Imada tie dongan. Bisa ma jadi pertimbangan di ita i. Tarimo kasi masukan nai.
Next film na Abang akkon bahasa Mandailing ma tai dibaen terjemahan na bg so leng mangarti ma suku" na lain manonton film on
Ide yang bagus. Bisa diterima. Terima kasih.
Mantap
Maaf seharus nya pelim ini ber bahasa Mandailing,bukan bahasa indonesia
Semoga sukses selalu
Terima kasih. Semoga sukses juga buat Anda.
Abang Ahmad Syukri do kameramen nion koum?
Kebetulan admin ni JHSF on au (Ahmad Syukri). Inda au kameramenna be. Madung kalah kemampuan nai ngon anakta na godangna. Reza Ryan Saputra Syukri. Kebetulan buse ia jurusan Film dan Televisi, Institut Seni Indonesia Padang Panjang. Hehehehe...
@@JHSF1989 olo ate Abang, najolo tong pas tusi hami, daganak Dope ia, hape sannari ia doma penerus ni abngi. Mantap
Mantap botul
Udah dewasa rupanya adek abg itu y
Dohot muta do ulala manontonna boto mabahattu bahasa Indonesia na, film India saja membuat film memakai bahasa india, sampe do tu Tarutung panjang film nai
jhsf ya...ayahku juga ikut
Pake bahasa mandailing do gari
Ia sih , soalnya nada bicaranya gak terlalu enak
Na mangarti alai non kak
Bg fauzi dei
Sayang ya bahasanya pakai bahasa indonesia..seharusnya bahasa mandailing pakai translate b.indo.padahal kualitas videonya udah bagus
Ada baiknya saat lokasi di Mandailing menggunakan bahasa mandailing dan tak salah pakai sub title 👍
Flimnya kurang natural.... seharusnya itu pake bahasa mandaling. Yg wajib sub indo /inggris jika upload di youtobe...
Mantap pake bahasa Indonesia walau masih kental logatnya. ❤
Alk hutabargot do rupa
Keren sekali
Namun di kampung khusus y di mandailing jarang dapat orang pake bahasa indonesia
Kebanyakan sekarang madung bahasa indonesia ma daganak di kampung kk, khusus na di kmpg nami siabu
Ulang marsamburetan bahasa nai
Film ini dibuat BERBAHASA INDONESIA. Kita peduli dengan bahasa Mandailing dan ingin memperkenalkannya kepada suku lain. Untuk itu, kita MENYISIPKAN bahasa Mandailing di dalamnya (dan tetap pakai subtille Bahasa Indonesia). Bahasa Mandailing di dalamnya mungkin sekitar 20%. Itu bukan MARSAMBUETAN.
Tak pernahkah Anda perhatikan film-film nasional yang menyisipkan bahasa Jawa atau bahasa Minang di dalamnya. Film "Sengsara Membawa Nikmat" mencampur bahasa Indonesia dengan bahasa Minang. Film "Si Kabayan" pakai bahasa Indonesia, namun bahasa Sunda banyak disisipkan. Marsamburetan jugakah itu?
Silakan di-search kalau Anda tidak percaya.
Bahasa mandailingnya marsamburetan, marcampur bahasa indonesia. Mestinya naskahnya itu sebelum di fliemkan ditunjukkan dulu ke BSB Mandailing ( Badan Sensor Bahasa).
@@rahmadlubis6214Terima kasih atas perhatiannya, Pak Rahmad Lubis. Saya sudah hidup 50 tahun di Mandiling, tak pernah tahu ada Badan Sensor Bahasa Mandailing. Misalnya saja ada, kemungkinan besar mereka tidak dikenal atau tak pernah mengenalkan diri.
Sebagai catatan:
- Kita tidak pernah mengkalim bahwa ini film Mandailing. Ini film indonesia yang di dalamnya ada muatan lokal.
- Bahasa Mandailing yang kita gunakan adalah bahasa Mandailing percakapan sehari-hari. Bukan bahasa prosesi adat.
- Bahasa Mandailing di film ini mungkin sama maksud dan tujuannya seperti ungkapan ini "Bahasa mandailingnya marsamburetan, marcampur bahasa indonesia. Mestinya naskahnya itu sebelum di fliemkan ditunjukkan dulu ke BSB Mandailing ( Badan Sensor Bahasa)". Artinya kita tidak berniat Bahasa Indonesia 100% dan juga tidak berniat Bahasa Mandailing 100%.
Terima kasih, Pak.
@@JHSF1989 inda i nau maksud dabo ipar, nau maksuti, pas saro mandailing, baen saro mandailing na peto. Mandokon tulang ulang idokon tulang, tai mamak do, ita inda toba sangape batak, tai mandailing. Targok uida sala saro mandailing nai, jeges jeges do uida fliem on.
@@JHSF1989 tai au i kalimantan do au tinggal, taon 90 au penulis carito mandailing do au i harian mimbar umum edisi mimbar desa Medan, unjung do ningroangku i baca amu caritongki. Mambaen pantun au, dot puisi, carito. Donganku ma manulis alak siabu gong matua hasibuan, ia i baen ia maturak - rak maturik - rik. Taon 87 martanding lawak ma ami tu siabu sian SMA kotanopan, tanding lawak se mandailing, juara dua ma ami. Juara sada ma si gong matua hasibuan sian siabu.
Mantapan do bahasa Mandailing
Pake bahasa Mandailing ma baen min
Film ini sengaja dibuat berbahasa Indonesia karena target penonton kita bukan hanya orang Mandailing. Namun untuk memperkenalknan bahasa Mandailing kepada orang lain, kita menyisipkan Bahasa Mandailing di dalamnya, mungkin 20%. Kapan lagi film Mandailing "Go Nasional". Saat ini kita belum bermimpi untuk "Go Internasional". Kalau bukan kita yang membuat film seperti ini, rasanya sangat sulit orang dari suku lain membuat film berbahasa Indonesia yang di dalamnya banyak ditemukan bahasa Mandailing.
Terima kasih atas perhatiannya.