Kikhen theilou ihi@Zou version || Joicy Lamnunnem Touthang

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 сен 2024
  • KI KHEN THEILOU IHI Chi laa Zou version
    No translation can and will truly capture the deep meanings and do justice to the beautifully chosen words, as the song is in poetic Old Kuki.
    Even I, a Kuki, struggles to translate some of the words and metaphors:
    Thim-thu translated as 'covert converse' doesn't truly capture the real meaning, it's an affectionate and confidential conversation between two trusting people, similar to that of lovers. The whole sentence questions why the two siblings cannot achieve an accord like two streams finally converging into one.
    "Lai-jon" and "sopi" are synonymous, the former being Old Kuki , and latter being New Kuki, and mean the pronoun "sibling". Referred to as "brother", here.
    Overall, the song is a clarion call for unity and brotherhood, and to forego all misunderstandings and sibling-rivalry between the many linguistically and culturally similar tribes: a song of consanguinity.
    Here goes my assisted-translation, line for line and literatim:
    (Feel free to suggest edits)
    _________________________
    "Parted We Cannot Be"
    O wind of love, blow forth with haste.
    Shall thou sever me from mine dearest kin?
    Many a year hath flown since I beckoned thee, my brother.
    With arms wide open, I shall greet thy presence.
    Why dost thou not reciprocate yet ?
    We cannot bear to be sundered, O brother mine.
    Why can't our covert converse merge like brooks?
    I cannot endure life devoid of thee,
    Nor canst thou find solace in my absence.
    Beloved brother, embrace me with thine loving arms,
    Let us, like brooks converge, be united.
    The ground whereon we rest is unwelcoming,
    Where we flourish, yet possess no steadfast ground.
    As chattel treated, freedom still eludes us.
    Why persist we in strife against each other?
    Like age-old tale of lovers newly wed,
    For trifling reasons, why dost we contemplate our decimation?
    Dost thou not worry for our days yet to come, brother mine?
    Thou reflect thyself again and again.
    Siam mama mei u..Eimi,Zou,Paite,Simte,Vaiphei,Thadou,gangte etc Non Naga teng Ki Khen Theilou ihi u aw ka Laizom teng achi na ahi chi chiang mama..
    Eimi unau tawndan ki nai, Ham leh pau ki thei tua teng adia hoi mama ahi.Tutung UPF/KNO te panlah na toh jong ki tush mama
    .
    #joicY_Lamnunnem
    #Ls_mangboi
    #kikhenthei_ihi_poi

Комментарии • 321

  • @skullsNscalps
    @skullsNscalps Год назад +3

    No translation can and will truly capture the deep meanings and do justice to the beautifully chosen words, as the song is in poetic Old Kuki.
    Even I, a Kuki, struggles to translate some of the words and metaphors:
    Thim-thu translated as 'covert converse' doesn't truly capture the real meaning, it's an affectionate and confidential conversation between two trusting people, similar to that of lovers. The whole sentence questions why the two siblings cannot achieve an accord like two streams finally converging into one.
    "Lai-jon" and "sopi" are synonymous, the former being Old Kuki , and latter being New Kuki, and mean the pronoun "sibling". Referred to as "brother", here.
    Overall, the song is a clarion call for unity and brotherhood, and to forego all misunderstandings and sibling-rivalry between the many linguistically and culturally similar tribes: a song of consanguinity.
    Here goes my assisted-translation, line for line and literatim:
    (Feel free to suggest edits)
    ___________________________
    "Parted We Cannot Be"
    O wind of love, blow forth with haste.
    Shall thou sever me from mine dearest kin?
    Many a year hath flown since I beckoned thee, my brother.
    With arms wide open, I shall greet thy presence.
    Why dost thou not reciprocate yet ?
    We cannot bear to be sundered, O brother mine.
    Why can't our covert converse merge like brooks?
    I cannot endure life devoid of thee,
    Nor canst thou find solace in my absence.
    Beloved brother, embrace me with thine loving arms,
    Let us, like brooks converge, be united.
    The ground whereon we rest is unwelcoming,
    Where we flourish, yet possess no steadfast ground.
    As chattel treated, freedom still eludes us.
    Why persist we in strife against each other?
    Like age-old tale of lovers newly wed,
    For trifling reasons, why dost we contemplate our decimation?
    Dost thou not worry for our days yet to come, brother mine?
    Thou reflect thyself again and again.

    • @skullsNscalps
      @skullsNscalps Год назад

      No translation can and will truly capture the deep meanings and do justice to the beautifully chosen words, as the song is in poetic Old Kuki.
      Even I, a Kuki, struggles to translate some of the words and metaphors:
      Thim-thu translated as 'covert converse' doesn't truly capture the real meaning, it's an affectionate and confidential conversation between two trusting people, similar to that of lovers. The whole sentence questions why the two siblings cannot achieve an accord like two streams finally converging into one.
      "Lai-jon" and "sopi" are synonymous, the former being Old Kuki , and latter being New Kuki, and mean the pronoun "sibling". Referred to as "brother", here.
      Overall, the song is a clarion call for unity and brotherhood, and to forego all misunderstandings and sibling-rivalry between the many linguistically and culturally similar tribes: a song of consanguinity.
      Here goes my assisted-translation, line for line and literatim:
      (Feel free to suggest edits)
      ___________________________
      "Parted We Cannot Be"
      O wind of love, blow forth with haste.
      Shall thou sever me from mine dearest kin?
      Many a year hath flown since I beckoned thee, my brother.
      With arms wide open, I shall greet thy presence.
      Why dost thou not reciprocate yet ?
      We cannot bear to be sundered, O brother mine.
      Why, like a brook confluence ,our covert converse not be accorded?
      Devoid of thee, can life be not endured I,
      Nor canst thou find solace in my absence.
      Beloved brother, embrace me with thine loving arms,
      Let us, like brooks confluence, be united.
      Unwelcoming is the ground whereon we rest,
      Where we flourish, yet possess no steadfast ground.
      As chattel treated, freedom still eludes us.
      Why persist we in strife against each other?
      Like age-old tale of lovers newly wed,
      For trifling reasons, why dost we contemplate our decimation?
      Dost thou not worry for our days forthcoming, brother mine?
      Thou introspect thyself,again and again.

    • @skullsNscalps
      @skullsNscalps Год назад

      Will keep editing and improving it.

  • @valteatea2001
    @valteatea2001 Год назад +5

    Zai thiam lutuk e, Mizoram atang full support,,,,zohnahthlak unau vek kanni,,,,,inthen thei kan nilo

  • @kcngaihte8471
    @kcngaihte8471 4 года назад +11

    I think, the song was too much nice and beautiful as Zou & Thado version than mizo (etc) version.

  • @jacobhenjacobjacob8363
    @jacobhenjacobjacob8363 3 года назад +2

    Sir kaisuon long live bol hoi e, zou la a angsiam doh👍👍👍👍🙏🙏🙏🙏

  • @MhKuki
    @MhKuki 5 лет назад +71

    Unau sang gam ham le Pau kithei ten ngai suan vai,Pu pa nule pa pule tu tale nau penna Kuan na kibangte Pu zo chilhah te Banga kikhen khen ding I hi vuai, unau khat a I pan let i gamsunga I tenpi namdang jatdang ten bangma eilo ngam Lou ding hi.pan hoitah ila sih leh iji ita igam ilei meitei, milong ten deibang taha alah ding ahi.ngai suan chit vai unaute,ipil Vang sihleh hun hoi lo in eila ding ahi.eima mai2 phat tuam nading ngai sun hun hita lo hi.

  • @thomaspanmei7769
    @thomaspanmei7769 4 года назад +5

    Juicy u r wonderful singer nice to you

  • @igrejapentecostalshalom7025
    @igrejapentecostalshalom7025 4 года назад +5

    The best dressed christian singers ever. Congrats.. May God bless you.

  • @jmkhongsai2857
    @jmkhongsai2857 3 года назад +1

    Kha e kanam miteho sihtwi bang in kigomkhomtaote, kei in kapan ie aban a ding nang nahi. Joicy te golcha in kholhang asam lhon ie, idinga ja lou ikisah diu ham ajo leh ivaigei khah diu tikat aume
    🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏

  • @hmuzualasailo862
    @hmuzualasailo862 4 года назад +12

    Joicy Lunglei mizoram atangin ka lo ngaithla e,izaithiam ka ti in, lung aleng duh khop mai.

  • @chungangmei4770
    @chungangmei4770 5 лет назад +69

    I really like this song, even thou I don't know the meaning.sis ur voice is amazing .... Keep it up👍👍👍👍

  • @hriishumane4985
    @hriishumane4985 5 лет назад +96

    Nice voice.....I like kuki song very much actually am naga from manipur I dont understand the meaning but I just listening the melody n harmony

    • @koshangkhaling9364
      @koshangkhaling9364 2 года назад

      A

    • @dainariamei7692
      @dainariamei7692 Год назад

      Join

    • @skullsNscalps
      @skullsNscalps Год назад

      No translation can and will truly capture the deep meanings and do justice to the beautifully chosen words, as the song is in poetic Old Kuki.
      Even I, a Kuki, struggles to translate some of the words and metaphors:
      Thim-thu translated as 'covert converse' doesn't truly capture the real meaning, it's an affectionate and confidential conversation between two trusting people, similar to that of lovers. The whole sentence questions why the two siblings cannot achieve an accord like two streams finally converging into one.
      "Lai-jon" and "sopi" are synonymous, the former being Old Kuki , and latter being New Kuki, and mean the pronoun "sibling". Referred to as "brother", here.
      Overall, the song is a clarion call for unity and brotherhood, and to forego all misunderstandings and sibling-rivalry between the many linguistically and culturally similar tribes: a song of consanguinity.
      Here goes my assisted-translation, line for line and literatim:
      (Feel free to suggest edits)
      ___________________________
      "Parted We Cannot Be"
      O wind of love, blow forth with haste.
      Shall thou sever me from mine dearest kin?
      Many a year hath flown since I beckoned thee, my brother.
      With arms wide open, I shall greet thy presence.
      Why dost thou not reciprocate yet ?
      We cannot bear to be sundered, O brother mine.
      Why can't our covert converse merge like brooks?
      I cannot endure life devoid of thee,
      Nor canst thou find solace in my absence.
      Beloved brother, embrace me with thine loving arms,
      Let us, like brooks converge, be united.
      The ground whereon we rest is unwelcoming,
      Where we flourish, yet possess no steadfast ground.
      As chattel treated, freedom still eludes us.
      Why persist we in strife against each other?
      Like age-old tale of lovers newly wed,
      For trifling reasons, why dost we contemplate our decimation?
      Dost thou not worry for our days yet to come, brother mine?
      Thou reflect thyself again and again.

    • @taichahoney2322
      @taichahoney2322 Год назад

      ​@@koshangkhaling9364Original

  • @zaibungdaime9411
    @zaibungdaime9411 4 года назад +9

    Very very interesting
    I never get tire listening your song
    Glory to God

  • @ephraimlianrum
    @ephraimlianrum 3 года назад +3

    I really like this song.
    And I would like to hear in Mizo version.
    Shalom and Blessings to good singer from Kalaymyo.

    • @jangkholenkuki
      @jangkholenkuki 2 года назад

      ruclips.net/video/fqlrujP2d4M/видео.html
      Mizo version ☝️

  • @lunminthangkipgen9703
    @lunminthangkipgen9703 5 лет назад +11

    Hoih mah mah e. Kalawm hoih tamjo zou unao. Ka Church jong member te jou pao . Zou pao a siam vot kei. Proud of you sister Joicy.

  • @zonunibawihtlung2839
    @zonunibawihtlung2839 3 года назад +1

    He hla hi , a thu pakhatmah hre thiam silovin, ka duh em em mai, i hla sak ho hi ka duh vek, a thlûk tê hian lung a tileng tlat.
    I zaithiam in i hmelṭha si, i nû hnêp mai si, ka duh lutuk che.

  • @ngurakhawbung6079
    @ngurakhawbung6079 5 лет назад +12

    Unau kan inhai rei ta lua e...tunah chuan zai khatah i luangza ang u aw. Zohnahthlak unaute.

  • @nayamikukikuki3740
    @nayamikukikuki3740 5 лет назад +13

    It become my best song,,, I listen several time.... In aday......

  • @rosangchangsan2668
    @rosangchangsan2668 3 года назад +1

    Lalnunnem my 2nd favourite singer
    1st nienglawmkim sungte

  • @vkhongsai7111
    @vkhongsai7111 4 года назад +2

    My favourite song,may God bless you

  • @msamte9304
    @msamte9304 3 года назад +5

    This song is da best in zou version😍

  • @shaichal
    @shaichal 4 года назад +13

    Actually idon't know the meaning but it touch my heart with ur melodious and hermon voice.

    • @skullsNscalps
      @skullsNscalps Год назад

      No translation can and will truly capture the deep meanings and do justice to the beautifully chosen words, as the song is in poetic Old Kuki.
      Even I, a Kuki, struggles to translate some of the words and metaphors:
      Thim-thu translated as 'covert converse' doesn't truly capture the real meaning, it's an affectionate and confidential conversation between two trusting people, similar to that of lovers. The whole sentence questions why the two siblings cannot achieve an accord like two streams finally converging into one.
      "Lai-jon" and "sopi" are synonymous, the former being Old Kuki , and latter being New Kuki, and mean the pronoun "sibling". Referred to as "brother", here.
      Overall, the song is a clarion call for unity and brotherhood, and to forego all misunderstandings and sibling-rivalry between the many linguistically and culturally similar tribes: a song of consanguinity.
      Here goes my assisted-translation, line for line and literatim:
      (Feel free to suggest edits)
      ___________________________
      "Parted We Cannot Be"
      O wind of love, blow forth with haste.
      Shall thou sever me from mine dearest kin?
      Many a year hath flown since I beckoned thee, my brother.
      With arms wide open, I shall greet thy presence.
      Why dost thou not reciprocate yet ?
      We cannot bear to be sundered, O brother mine.
      Why can't our covert converse merge like brooks?
      I cannot endure life devoid of thee,
      Nor canst thou find solace in my absence.
      Beloved brother, embrace me with thine loving arms,
      Let us, like brooks converge, be united.
      The ground whereon we rest is unwelcoming,
      Where we flourish, yet possess no steadfast ground.
      As chattel treated, freedom still eludes us.
      Why persist we in strife against each other?
      Like age-old tale of lovers newly wed,
      For trifling reasons, why dost we contemplate our decimation?
      Dost thou not worry for our days yet to come, brother mine?
      Thou reflect thyself again and again.

  • @ephraimlianrum
    @ephraimlianrum 3 года назад +2

    I thiam lutuk e, kan ngaithla kham thei lo a che. Pathian in Malsawm zel che rawh se.

  • @c.amanch...pongwao106
    @c.amanch...pongwao106 3 года назад +4

    this song make me cry God bless

  • @lunminlalhaokip9077
    @lunminlalhaokip9077 4 года назад +2

    Kangai chim thei mong2 poi

  • @hauzagousamte553
    @hauzagousamte553 4 месяца назад

    Hibang zou lasa siam,saha na chia,ka laidip dap e.mangpan hg gualjol hen,Amen joicy.

  • @tamphalairenlakpam1437
    @tamphalairenlakpam1437 4 года назад +2

    Nice song we wise you healthy wealthy n wise yaiphare imphal

  • @gainigangmei7314
    @gainigangmei7314 4 года назад +3

    Really very nice voice God bless you sister.

  • @lalk642
    @lalk642 4 года назад +2

    Very touching,soul searching song in these times of turmoil n crisis..God is there 🎶

  • @lamneithemhaokip1471
    @lamneithemhaokip1471 4 года назад +1

    Fav song for me💖💖💖💖💖💖💖💖😍😍😍😍😍😍😍😍😍💖💖💖💖💖💖💖💖😘😘😘😘😘😘😱😱😱😱😱😱👍👍👍👍👌👌👌 melodious song

  • @mamgtouthang1151
    @mamgtouthang1151 3 года назад +4

    I love this song ,it keeps us, reminds us who we are as chin,kuki,Mijo

  • @johnmikhel3807
    @johnmikhel3807 5 лет назад +7

    A very deep heart touching song
    🎶

  • @alspallino4869
    @alspallino4869 4 года назад +1

    May the lord be with you always Al
    New Orleans Louisiana

  • @CalliePohl-q7d
    @CalliePohl-q7d 5 месяцев назад

    This is absolutely stunning beautiful. Love South Africa . God bless

  • @khualpuzou9397
    @khualpuzou9397 3 года назад +3

    Deep meaning!.. lets treasure in our Hearts!.. ❤️ 👍👍

  • @ANI-wu1zi
    @ANI-wu1zi 5 лет назад +6

    Really very nice , love your song , very good & very pleasant melody vocalist .

  • @SHONGRAN
    @SHONGRAN 3 года назад +1

    The Almighty endowed you with a good, beautiful and captivating voice. What you are is a blessing. What you have become is a gift. Love to hear the song of yours. Always. 👍👍

  • @tungZo
    @tungZo 3 года назад +1

    Nice Zou song 🙏

  • @haobemsingsit8424
    @haobemsingsit8424 5 лет назад +4

    Thadou kuki lasah themtah Joicy kahin kipapi e...namel jong ahoijin. lasah jong nathem kit in nalasah ho hi kangainom nachunga.nahoi kit leh Pakaijin na aw ngeitah mitin lungsunga lhagao aw in gingjingtahen.pakaijin na mapuijing tahen...Amen.....

    • @tongjathangbaite9980
      @tongjathangbaite9980 4 года назад +1

      Joicy Pathen vahchoila nasah hohi kanki thangat pi mama in hijeh chun Contect no kadeije neipi thei dem neipih thei le Programee khat kanei nadeu vah neihung pih thei dei ham tikahi e 🙏

  • @lamminlalvyfphyzandre3569
    @lamminlalvyfphyzandre3569 4 года назад +3

    Thanks to them who translate in Jou but I wish if translate in all voices like paite,Vaiphei,etc's😄, n she sings with her best shot🤗😀my favrite song of this year 2019👍 so, please give it like's 🤗

  • @khupasuantak4070
    @khupasuantak4070 4 года назад +41

    Let this song be translated to every dialogue between all of our brothers (Chin-Kuki-Mizo-Zomi)

    • @eltykhaute1149
      @eltykhaute1149 4 года назад +7

      Vaiphei Pau in le um ta ei😊😊😊

    • @khupasuantak4070
      @khupasuantak4070 4 года назад +1

      @@eltykhaute1149 bangti vak hawl d ahe

    • @eltykhaute1149
      @eltykhaute1149 4 года назад +1

      @@khupasuantak4070 ruclips.net/video/PdeEdstw-tk/видео.html

    • @kimarkhongsai5884
      @kimarkhongsai5884 4 года назад +8

      Bro you misunderstand there is no such nation called ZOMI..

    • @khupasuantak4070
      @khupasuantak4070 4 года назад +2

      @@kimarkhongsai5884 let's tried not to be a narrow minded.

  • @moonloverjoe
    @moonloverjoe 4 года назад +2

    ong sukha pen2 i nam la ....i want to cry

  • @liankimbuansing1451
    @liankimbuansing1451 2 года назад

    How much i like her i love her sound and voice is good i like her voice is good

  • @kaysemshongthuofficial8816
    @kaysemshongthuofficial8816 5 лет назад +2

    Nalasah hin kalung atongkhai,Joicy.

  • @hopez7136
    @hopez7136 5 лет назад +13

    Damn they are good lovely to hear their voice love it awesome 😍😍😍

  • @tsinnongkhatsin821
    @tsinnongkhatsin821 4 года назад +7

    Wao sisters, the song sung with beautiful angelic voice brought me close to you and your people. I'm TANGSA NAGA, from Eastern arunachal pradesh. Thanks sisters keep on in the LORD'S name, AMEN.

  • @muansuantak7509
    @muansuantak7509 4 года назад +1

    Bng ding a hi chi nal a deh aw...super like

  • @johaksomanyu942
    @johaksomanyu942 4 года назад +3

    Love to listen to the tune, the voice though i do not know a single word

  • @chongmanggangte2553
    @chongmanggangte2553 3 года назад

    Joicy touthang hi hoijong ahoijin alasah Jong ngainom ume

  • @marysmate4126
    @marysmate4126 5 лет назад +9

    Dis is my favourite song..😭😭😭😭😭😭 ineed Zou version karoka ...where should I get?

  • @singbungchorkhy9793
    @singbungchorkhy9793 3 года назад +1

    I like best tongue song,
    May God will be blessed you all.

  • @khupjalensampar1745
    @khupjalensampar1745 4 года назад +1

    This song is recalled back what was happened to me

  • @lenkhongsai4808
    @lenkhongsai4808 5 лет назад +10

    Beautiful in every dialect.. Great effort. Great Video

    • @heramizo6002
      @heramizo6002 5 лет назад

      a nalh khawp mai, en a nuam lutuk

  • @mjohnhaokip3893
    @mjohnhaokip3893 4 года назад +1

    Kipa um e.. Lungkhat ehi diu ahi e

  • @mungkhai1427
    @mungkhai1427 4 года назад +5

    Love. Frm Myanmar zomi

  • @joshuanongsiej1310
    @joshuanongsiej1310 5 лет назад +6

    Wow very nice so cute the voice also keep it up and more updates it God bless you 😍😍

  • @RoshinBty
    @RoshinBty 6 месяцев назад

    ❤❤❤❤ love song ❤🎶 what mother language song I don't know but song very much very

  • @lalsontawmbing7923
    @lalsontawmbing7923 5 лет назад +4

    Amazing voice and fantastic song love it

  • @thomsongshmuelthomsongshmu2177
    @thomsongshmuelthomsongshmu2177 4 года назад +1

    KAn dei cha val e na laa sah kangei gi ting

  • @piluni2374
    @piluni2374 3 года назад

    He hla hi chu a dik lutuk ka duh lutuk i zai thiam bawk si

  • @nehkholhungdim
    @nehkholhungdim 5 лет назад +3

    Superb.. Lyrics & Voice really touched me. 😓

  • @lalrinzuala4026
    @lalrinzuala4026 3 года назад +1

    He hla hi chuan mi va han run tak em,a satuin a thiam bawk si,Zofate Jerusalem,Mizoram atangin ka lo ngaithla e,Insuihkhawm leh zai i rel ang u

  • @tamphalairenlakpam1437
    @tamphalairenlakpam1437 4 года назад +1

    Fhajei nice song imphal

  • @lnv1957
    @lnv1957 Год назад

    I really enjoy the very Song,and the singer Joycy makes me happy.

  • @hoinuam5619
    @hoinuam5619 5 лет назад +7

    Ngaichim thei sing ei..ngai na lom2 ei mo

  • @birtakemeofficial2684
    @birtakemeofficial2684 Год назад

    Nice song..God bless you all

  • @mangchahaokip6648
    @mangchahaokip6648 5 лет назад +6

    Superb, love this song. Awesome. Eipao chu kibang mama e

  • @khaiphyamhu9523
    @khaiphyamhu9523 4 года назад

    Nal kasa Sam poi..hi che sang hin,nang lqijon kei,kei laijon nang kiti khu nal kasa jo e

  • @messipa9046
    @messipa9046 5 лет назад +6

    Ala ngei dan2 chu aji aum poi lunghel aum var e... Ala sempa jong athem ma2 e pathen in naki thopi jin tauhen

  • @NaingOo-bf3xf
    @NaingOo-bf3xf Год назад

    I like this song so much..

  • @mangboizou7224
    @mangboizou7224 3 года назад +1

    Ham jat2, a, asah vng ua ei Zou hm lh Kuki ham a ngai diah set nalai

  • @henrykashung5896
    @henrykashung5896 3 года назад +1

    Sister Joicy your voice is so amazing.....lots of love from Ukhrul 🥰😘

  • @felixphiamphuzoutal2095
    @felixphiamphuzoutal2095 4 года назад +1

    Siam talua ueee😘😘😘

  • @tlmvalte2522
    @tlmvalte2522 5 лет назад +9

    siam ma2 alathu zwng hoi,,, ahin a aw phoi zouham siang zaw deu le hoizaw sem va e..

  • @hcllamboi3591
    @hcllamboi3591 4 года назад +1

    Siem ma2 e alaa ngai dan 👍👍👍

  • @davidzo1085
    @davidzo1085 4 года назад +5

    Hoi tah a alaa thu engai esuut veng2 chuh mittui luong mai sam ei, ham le oau nasan ki ja mat thei ki pang khwm thei vevo loy chi mong2

  • @theugly4150
    @theugly4150 5 лет назад +1

    Ngaih nop um mama ! I la tungtong in inam igam a ki unau sem Na hng tung hen ! Zou mi tongsoh aw phuoi ma bang e👍👍👍

  • @Sme551
    @Sme551 4 года назад +2

    Lachu lungset aumsam e Lainat eum uve ekiphomkhattheilou u hi

  • @meigailunggangmei2926
    @meigailunggangmei2926 5 лет назад +10

    ahoi e.kalungsietna

  • @suonsamte9790
    @suonsamte9790 5 лет назад +7

    Izou Kam a asah uhleh ngai deu2 sang e

  • @jamesyeptho6936
    @jamesyeptho6936 4 года назад +1

    Sooting tune,,, so much love

  • @worlanningshen8038
    @worlanningshen8038 4 года назад +13

    Love this song even though i don't know the meaning can any body translate👌👌😘

  • @chihansoawungshi5319
    @chihansoawungshi5319 3 года назад +1

    Can u guys please traslate the lyrics. Want to knw very much. Seems so deep.
    Appreciated.

    • @lennyguite5612
      @lennyguite5612 3 года назад

      It's all about unity song....Bro...God bless you

  • @gamarmohammad1818
    @gamarmohammad1818 4 года назад +1

    Walau tidk faham tp saya sngt suka nyaman mo trtidur

  • @GODBLESSAMERICAZO
    @GODBLESSAMERICAZO 4 года назад +1

    TOP100 JOICY LAM NUNNAM TOUTHANG : GOD BLESS YOU

  • @singsonsaingm4934
    @singsonsaingm4934 3 года назад +1

    nice song

  • @mtchhangtemuanteachhangte9528
    @mtchhangtemuanteachhangte9528 3 года назад +1

    Zaithiam hlemai..i aw amawi lutuk e😊👍

  • @jamessitlhou9453
    @jamessitlhou9453 Год назад

    Joicy2 ibula awm kava chaktak em🥀🌷🌹

  • @lunkhel-mang1359
    @lunkhel-mang1359 5 лет назад +2

    Siem ma2 hi e.laizon lamnunnem kipapi huoi mah e.🤗🤗

  • @azizujingssangtam1433
    @azizujingssangtam1433 4 года назад +4

    I really really love this song, but I don't understand what the meaning of this song.

  • @erkikon6848
    @erkikon6848 3 года назад +1

    Pishi phal asee ty 👍👍👍👍

  • @tarzann9027
    @tarzann9027 5 лет назад +2

    "Maban ikhan khua ding uh"🥀

  • @vanlalpekapachuau455
    @vanlalpekapachuau455 2 года назад +1

    Very Beautiful👍👍

  • @sanjaybasumatary4942
    @sanjaybasumatary4942 5 лет назад +4

    nice song.

  • @realzo3244
    @realzo3244 5 лет назад +2

    Very touching song

  • @lnkom5172
    @lnkom5172 5 лет назад +1

    Very very sweet song.

  • @muanchingsuantah4998
    @muanchingsuantah4998 2 года назад +1

    A track jong dei huai e..

  • @OMEO645
    @OMEO645 5 лет назад +4

    Hia laa dimama e...❤❤❤

  • @rinchhanarin464
    @rinchhanarin464 5 месяцев назад

    Lalnunnemi zaipui nu khi tu nge ahming ni ang le avan hmeltha em2 ve aw.

  • @k.cmungtunglut1648
    @k.cmungtunglut1648 4 года назад +3

    LUNGSIM HON ZOU MAHMAH MAW.... UNAU ...

  • @joshsuantahjoshsuantah4113
    @joshsuantahjoshsuantah4113 5 лет назад +3

    I zou proud of you!!
    Ngai nop mahmah !!