【N2文法】~にもかかわらず

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 дек 2024

Комментарии • 17

  • @andyexia1596
    @andyexia1596 Год назад +3

    "也沒有到那麼意外吧?" 出口老師的語氣跟表情超好笑😂

  • @ronniedickson6302
    @ronniedickson6302 2 года назад +3

    このチャンネルは本当に助かります。先生はよく説明してくれますから、分かりやすい。そして、優しくて冷静なそうな人ですから、いつも見るのが好きです。ありがとうございます。

  • @yenting7526
    @yenting7526 4 года назад +2

    原來和なのに有這樣的區別,感謝老師的細心教學!

  • @jaysonellaresortega8120
    @jaysonellaresortega8120 2 месяца назад

    役に立ちました。
    ありがとうございました。

  • @MrChildReindeer
    @MrChildReindeer 4 года назад

    日本語で色々な違い用法をやったにもかかわらず、日本語の勉強が進んでいる。
    (出口先生、本当にありがとうございました😊)

  • @lucyouo2044
    @lucyouo2044 4 года назад

    いろんな勉強になりました
    先生  ありがとうございました。

  • @wityu3899
    @wityu3899 3 года назад +1

    老师的影片真的很有帮助!!一定要继续呀!真的很有用!

  • @desertedislander
    @desertedislander 3 года назад +1

    分からない言葉があるにもかかわらず、私はRUclipsのビデオを聞き続けています。

  • @LouieJyuli
    @LouieJyuli 2 года назад

    感謝老師細緻的教導!~

  • @clementchiu1315
    @clementchiu1315 2 года назад +1

    1. にかかわらず    無論...都 =に関係なく = を問(と)わず
    行く行かない にかかわらず、返事(へんじ)をください。
    2. いかん にかかわらず 無論,不管
    学歴(がくれき)のいかん にかかわらず、みんな平等(びょうどう)です。
    無論學歷,大家都是平等的。
    3. にもかかわらず 儘管...卻,雖然…但是【逆接】
    彼は全く日本語が話せない にもかかわらず、東京で生活すると言っている。
     儘管他完全不會說日語,卻說要在東京生活。全(まった)く (0)
    《雖然…但是》

    けど
    くせに (指責,揶揄):日本語 が できない くせに、できるふり を している。
    のに (不滿,意外):雪 が 降っている のに、外出(がいしゅつ)した。
    ものの:  この果物 は 高い ものの、よく売(う)れている。
    とはいえ: 子供 とはいえ、あれだけの騒ぎを起こした被疑者(ひぎしゃ)だぞ。
     雖說是小孩,但也是引起了這麼大騷亂的嫌疑人
    といっても:話せる と言っても、挨拶(あいさつ)言葉(ことば)だけです。
    といえども:9 月 といえども、まだまだ 暑(あつ)い。
    どうぞよろしくお願いします。

  • @thilanirupasinghe7125
    @thilanirupasinghe7125 Год назад

    先生どうもありがとうございました。

  • @yunantsou8106
    @yunantsou8106 3 года назад

    最高

  • @novtooaung
    @novtooaung Год назад

    先先、いつもありがとうございます。
    聞きたいことが一つあるんですけど、"にもかかわらず"の代わりに、"もかまわず"を使ってもいいでしょうか。

  • @chialingyao6456
    @chialingyao6456 4 года назад

    先生に叱られたにもかかわらず、毎日遅刻して早退する彼女の神経はわかりません。
    彼はあまり勉強していないにもかかわらず、私より成績がいいということに悔しいです。

  • @yunysisiew4954
    @yunysisiew4954 3 года назад +1

    先生、こんにちは。我想請問例文3,依照中文翻譯,為什麼不是用受身形的「発覚された」而是「した」呢?還是說第二句的主語是「わたし」。謝謝。

    • @noirnoirnoirchan
      @noirnoirnoirchan 3 года назад +1

      路人回一下,発覚 單字本身就有被發現,被發覺(秘密被人知道)的意思,翻譯成 暴露 也可以

  • @刘春洁
    @刘春洁 Год назад