En av elevene mine laget disse to setningene: Hvis jeg hadde vært president, ville jeg endret kvinners situasjon. Hvis jeg ikke hadde bodd i Norge, ville jeg ikke hatt alle rettighetene som kvinner i Norge har. Veldig bra! :)
Hvis Korona pandemien ikke kom, ville jeg reise overalt i verden. Hvis jeg ikke gifte meg, kunne jeg ikke fått nydelige barn mine. Tusen takk for de nyttige videoene av deg.
Bra forsøk! Men den første delen må bli litt annerledes: Hvis Korona pandemien ikke hadde kommet, ville jeg reist overalt i verden. Hvis jeg ikke hadde giftet meg, kunne jeg ikke fått de nydelige barn mine.
@@lrmernorskmedmarieaalen7558 Tusen takk for redigering! Det hjelper så mye! Det å lage hypotetiske setninger blir dagens oppgaven min! Tusen hjertelig takk!
Hei, Marie! Tusen takk for den her meget interessante videoen. Hva bruken av pluskvamperfektum angår, ser jeg at det ikke funker slik som hos oss på tysk. Setningen som: "Hvis jeg hadde gjort det, skulle denne ulykken ikke (ha) skjedd" betyr for meg at en leilighet som jeg hadde kunnet gagne, er borte nå (irrealis). Er denne bruken også mulig på norsk?
Hei! Gøy å diskutere likheter og forskjeller mellom språk. Vi ville ha sagt: "Hvis jeg hadde gjort det, ville denne ulykken ikke (ha) skjedd" eller "Hvis jeg hadde gjort det, hadde denne ulykken ikke skjedd" - vi kan ikke bruke "skulle". Setningene betyr da som du sier at den muligheten er irreell :). "Skulle" brukes slik: Jeg skulle ikke ha gjort det = jeg angrer på noe jeg har gjort, eller om en plan vi hadde i fortid - Da vi skulle dra, ringte mamma.
En av elevene mine laget disse to setningene: Hvis jeg hadde vært president, ville jeg endret kvinners situasjon. Hvis jeg ikke hadde bodd i Norge, ville jeg ikke hatt alle rettighetene som kvinner i Norge har. Veldig bra! :)
Veldig bra forklart. Verdens beste lærer❤️
Tusen takk!
Du er virkelig en god og dyktig lærer. Tusen hjertelig takk!
Veldig bra Marie, tusen takk
Tusen takk for gode vedioer det veldig nyttig
Tussen takk! Da jeg ser på video, føler jeg Deres varme i hvert ordet. ❤️❤️❤️❤️
Så hyggelig! :)
Awesome videos, thank you.
❤
Hvis jeg var deg ville jeg ta/tatt/ha tatt prøven nå.
Hvis Korona pandemien ikke kom, ville jeg reise overalt i verden.
Hvis jeg ikke gifte meg, kunne jeg ikke fått nydelige barn mine.
Tusen takk for de nyttige videoene av deg.
Bra forsøk! Men den første delen må bli litt annerledes: Hvis Korona pandemien ikke hadde kommet, ville jeg reist overalt i verden. Hvis jeg ikke hadde giftet meg, kunne jeg ikke fått de nydelige barn mine.
@@lrmernorskmedmarieaalen7558 Tusen takk for redigering! Det hjelper så mye! Det å lage hypotetiske setninger blir dagens oppgaven min! Tusen hjertelig takk!
@@lrmernorskmedmarieaalen7558 Unnskyld meg, må det ikke være "barna"?
jo, stemmer: de nydelig barna :)
@@lrmernorskmedmarieaalen7558 Tusen hjertelig takk! Jeg prøver å lære norsk med deg og jeg liker det veldig godt!
❤️❤️❤️❤️
Kjempebra! Tusen takk😊
Beste lærer 💙💙💙💙
Jeg er enig med deg.
Hei, Marie! Tusen takk for den her meget interessante videoen. Hva bruken av pluskvamperfektum angår, ser jeg at det ikke funker slik som hos oss på tysk. Setningen som: "Hvis jeg hadde gjort det, skulle denne ulykken ikke (ha) skjedd" betyr for meg at en leilighet som jeg hadde kunnet gagne, er borte nå (irrealis). Er denne bruken også mulig på norsk?
Hei! Gøy å diskutere likheter og forskjeller mellom språk. Vi ville ha sagt: "Hvis jeg hadde gjort det, ville denne ulykken ikke (ha) skjedd" eller "Hvis jeg hadde gjort det, hadde denne ulykken ikke skjedd" - vi kan ikke bruke "skulle". Setningene betyr da som du sier at den muligheten er irreell :). "Skulle" brukes slik: Jeg skulle ikke ha gjort det = jeg angrer på noe jeg har gjort, eller om en plan vi hadde i fortid - Da vi skulle dra, ringte mamma.
Skriv gjerne tilbake hvis du lurer på mer :)
Hjertelig takk
Det skulle blitt fantastisk hvis jeg fikk deg som min lærer.
Det er kjempegod forklaringen 😊
6:12 på bosnisk
1. Ako dobijem, zelim kupiti auto
2. Ako bi dobio, zelio bih kupiti auto.
3. Da sam dobio, kupio bih auto.
Det er litt vanskelig å oversette disse setningene men jeg har prøvd.
Dine forklaring er likevel best.
Hvis jeg ikke hadde truffet en norsk mann, ville jeg ikke ha bodd (hadde jeg ikke bodd) her nå
Helt riktig setning!