pfv façam um vídeo sobre a diferença de muy e mucho,e pfv digam o que fazer se caso o nomeação de muy ou mucho entre um verbo e um advérbio ou adjetivo,por exemplo,hace (muy ou mucho) frío.Pfv façam um vídeo sobre esse assunto,há muito alunos na minha escola com dificuldades em relação a isso , inclusive eu
Intrigante Professora - Do alto da montanha - pode ser traduzido como: De la tapa de la montana, onde DE preposição e LA articulo singular feminino. Não entendi o não emprego do LO. Sucesso !
Na frase Comi o pastel do meu pai. pastel é um substantivo certo? porque no espanhol ficou "Lo empanado" se o pronome lo não pode ser usado antes de substantivo?
Si se dice "ir en" por ejemplo "ir en contravía" "ir en la vía" Usted no dice "ir a vía" si está ya en ella 🙄, dice "voy en la vía" o "para ir en la vía"
amanhã tenho prova de Espanhol e ela esta me ajudando muito!! Gracias
muito bom entendi estava com dificuldade obrigada❤💓
Muito bom Michele. Comunicação agradável, objetiva, rápida. Adorei!!! Parabéns!!
Gosto muito dessa prof!!!Dicas muito boas...
tenho prova hoje e estou dando uma revisada otima obrigada prof .
Yo aprendo portugués con ella. no se dice fui en una medica. Sino fui a una médica
Me ajudo muito acho que vou passar na recuperação
Aula rapida e simples muito bom
Ela é muito boa!!!!
pfv façam um vídeo sobre a diferença de muy e mucho,e pfv digam o que fazer se caso o nomeação de muy ou mucho entre um verbo e um advérbio ou adjetivo,por exemplo,hace (muy ou mucho) frío.Pfv façam um vídeo sobre esse assunto,há muito alunos na minha escola com dificuldades em relação a isso , inclusive eu
gostei muito nao dominava muito bem esse assunto
Muito boa tua aula PARABENS
Muito legal sua aula professora. Parabéns!
Intrigante Professora - Do alto da montanha - pode ser traduzido como: De la tapa de la montana, onde DE preposição e LA articulo singular feminino. Não entendi o não emprego do LO. Sucesso !
Adorei!!
Graciasssss
Gracias
aula massa
Ola como irei advinhar quando mudar o verbos regular
aula mt boa,porém ficaria melhor se ela explicasse mais devagar!!!
Gracias pela dica, Ely! :D
Elly. Holanda diminui a velocidade do video kkk
ótima
Na frase Comi o pastel do meu pai.
pastel é um substantivo certo?
porque no espanhol ficou "Lo empanado" se o pronome lo não pode ser usado antes de substantivo?
Em espanhol ficou "La empanada"
Eduardo Aguiar está escrito "la empanada" não lo empanado.
oiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Michele casa comigoS2
Y
6:15 En español nunca se dice “ir en” , siempre es “ir a”
Si se dice "ir en" por ejemplo "ir en contravía" "ir en la vía"
Usted no dice "ir a vía" si está ya en ella 🙄, dice "voy en la vía" o "para ir en la vía"
Tá muito difícil de manter a concentração assim professora Michele!!!
:´( sou o unico aqui
Fui NUMA médica??? não existe... O que existe é Fui em uma médica maravilhosa.... "numa" não existe
Philipe Anderson, segundo a gramática tradicional, não. No entanto, é uma forma amplamente usada na oralidade, ou seja, na linguagem coloquial.
Prof. Michele Mafessoni 👏
Prof. Michele M
afessoni
En español siempre se dice “voy a”, nunca “voy en”