"Ave Maria". Caccini. Dedicated to Maria de Montserrat Caballé

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 ноя 2024

Комментарии • 5

  • @LucieOgilvie
    @LucieOgilvie 15 дней назад

    An appropriate gift for Caballe who loved young people and her students so much,.

  • @DjHousefromChicago
    @DjHousefromChicago 4 года назад

    This is beautiful! God bless 🙏

  • @gadielrivera1880
    @gadielrivera1880 5 лет назад

    Love seeing the Tabernacle of Our Blessed Lord in the back. Blessed be God. Hail Mary.

  • @obeatatrinitas
    @obeatatrinitas 5 лет назад

    +
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve, Áve. Радуйся, Радуйся.
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve María, Радуйся, Мария,
    Áve. Радуйся.
    (Composer: Vladimir Fyodorovich Vavilov / Владимир Фёдорович Вавилов, 1925 -1973)
    * * *
    Áve María, grátia pléna, Dóminus técum.
    Benedícta tu in muliéribus,
    et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
    Sáncta María, Máter Déi,
    óra pro nóbis peccatóribus,
    nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen.
    * * *
    Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te.
    Tu sei benedetta fra le donne
    e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
    Santa Maria, Madre di Dio,
    prega per noi peccatoti,
    adesso e nell’ora della nostra morte. Amen.
    * * *
    Sveika, Marija, malonės pilnoji, Viešpats su Tavimi.
    Tu pagirta tarp moterų,
    ir pagirtas Tavo Sūnus Jėzus.
    Šventoji Marija, Dievo Motina,
    Melsk už mus, nusidėjėlius,
    Dabar ir mūsų mirties valandą. Amen.
    * * *
    Zdravo Marijo, milosti puna, Gospod s tobom.
    Blagoslovena neka si među ženama,
    i blagosloven neka je plod utrobe tvoje, Isus.
    Sveta Marijo, Majko Božja,
    moli za nas grešnike,
    sada i u trenu smrti naše. Amin.
    * * *
    Kính mừng Maria đầy ơn phúc,
    Đức Chúa Trời ở cùng Bà,
    Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ,
    và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ.
    Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời,
    cầu cho chúng con là kẻ có tội,
    khi nay và trong giờ lâm tử. Amen.
    * * *
    Zdravas Mária, milosti plná, Pán s Tebou.
    Požehnaná si medzi ženami
    a požehnaný je plod života tvojho Ježiš.
    Svätá Mária, Matka Božia, pros za nás hriešnych,
    teraz i v hodinu smrti našej. Amen.
    * * *
    Bucură-te Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine.
    Binecuvântata eşti tu intre femei,
    şi binecuvântat este rodul trupului tău, Isus.
    Sfântă Marie, maica lui Dumnezeu,
    roagă-te pentru noi păcătoşii,
    acum şi în ora morţii noastre. Amin.
    * * *
    วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน
    ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ
    และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงบุญหนักหนา
    สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า
    โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป
    บัดนี้และเมื่อจะตาย อาเมน
    * * *
    Радуйся, Маріє, благодаті повна. Господь з тобою.
    Благословенна ти між жінками
    і благословенний плід лона твого, Ісус.
    Свята Маріє, Мати Божа,
    молись за нас, грішних,
    нині і в годину смерті нашої. Амінь.
    * * *
    Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled,
    áldott vagy te az asszonyok között,
    és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
    Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja,
    imádkozzál érettünk, bűnösökért, most
    és halálunk óráján. Ámen.
    * * *
    Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig.
    Välsignad är du bland kvinnor,
    och välsignad är din livsfrukt, Jesus.
    Heliga Maria, Guds moder,
    bed för oss syndare,
    nu och i vår dödsstund. Amen.
    * * *
    Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
    Du bist gebenedeit unter den Frauen,
    und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
    Heilige Maria, Mutter Gottes,
    bitte für uns Sünder
    jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
    * * *
    Ver helsa, Maria, du som har fått nåde, Herren er med deg.
    Velsigna er du mellom kvinner,
    og velsigna er ditt livs frukt, Jesus.
    Heilage Maria, Guds mor,
    be for oss syndarar,
    no og i vår dødstime. Amen.
    * * *
    은총이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서.
    주님께서 함께 계시니 여인 중에 복되시며
    태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다.
    천주의 성모 마리아님,
    이제와 저희 죽을 때에
    저희 죄인을 위하여 빌어주소서. 아멘.
    * * *
    Χαίρε, Μαρία, κεχαριτωμένη, ο Κύριος είναι μαζί Σου,
    ευλογημένη Εσύ μεταξύ των γυναικών,
    και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου, ο Ιησούς.
    Αγία Μαρία, Θεοτόκε,
    παρακάλει για μας τους αμαρτωλούς,
    τώρα και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν.
    * * *
    Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
    Blessed art thou among women,
    and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
    Holy Mary, Mother of God,
    pray for us sinners,
    now and at the hour of our death. Amen.
    * * *
    アヴェ、マリア、恵みに満ちた方、主はあなたとともにおられます。
    あなたは女のうちで祝福され、
    ご胎内の御子イエスも祝福されています。
    神の母聖マリア、
    わたしたち罪びとのために、
    今も、死を迎える時も、お祈りください。 アーメン。
    * * *
    Esi sveicinaata Marija, zheelastiibas pilnaa, Kungs ir ar Tevi.
    Tu esi sveetiita starp sievieteemun,
    sveetiits ir Tavas miesas auglis Jeezus.
    Sveetaa Marija, Dieva Maate,
    luudz par mums greeciniekiemtagad
    un muusu naaves stundaa. Amen.
    * * *
    Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco.
    Bendita sois vós entre as mulheres;
    e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
    Santa Maria, Mãe de Deus,
    rogai por nós, pecadores,
    agora e na hora da nossa morte. Amém.
    * * *
    Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous.
    Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
    et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
    Sainte Marie, Mère de Dieu,
    priez pour nous, pauvres pécheurs,
    maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
    * * *
    Heil sért þú María, full náðar. Drottinn er með þér.
    Blessuð ert þú meðal kvenna,
    og blessaður er ávöxtur lífs þíns, Jesús.
    Heilaga María, Guðsmóðir,
    bið þú fyrir oss syndugum mönnum,
    nú og á dauðastundu vorri. Amen.
    * * *
    萬福馬利亞,你充滿聖寵,主與你同在。
    你在婦女中受讚頌,
    你的親生子耶穌同受讚頌。
    天主聖母馬利亞,
    求你現在和我們臨終時,
    爲我們罪人祈求天主。亞孟 。
    * * *
    Zdrowaś Maryjo, łaskiś pełna, Pan z Tobą.
    Błogosławionaś Ty między niewiastami,
    i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
    Święta Maryjo, Matko Boża,
    módl się za nami grzesznymi,
    teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
    * * *
    'Sé do bheatha, a Mhuire, atá lán de ghrásta, tá an Tiarna leat.
    Is beannaithe thú idir mhná,
    Agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa.
    A Naomh-Mhuire, a Mháthair Dé,
    guigh orainn na peacaigh,
    Anois agus ar uair ár mbáis. Amen.
    * * *
    Zdrávas Maria, milosti plná, Pán s tebou.
    Požehnaná ty mezi ženami,
    a požehnaný plod života tvého, Ježíš.
    Svatá Maria, Matko Boží,
    pros za nás hřišné,
    nyní i v hodinu smrti naší. Amen.
    * * *
    Ole tervitatud, Maarja, täis armu,Issand on sinuga;
    õnnistatud oled sa naiste seas
    ja õnnistatud on sinu ihu vili Jeesus.
    Püha Maarja, Jumala ema,
    palu meie patuste eest nüüd ja meie surma tunnil.
    * * *
    Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
    Bendita tú eres entre todas las mujeres,
    y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
    Santa María, Madre de Dios,
    ruega por nosotros, pecadores,
    ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen.
    * * *
    Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою.
    благословенна Ты между женами,
    и благословен плод чрева Твоего Иисус.
    Святая Мария, Матерь Божия,
    молись о нас, грешных,
    ныне и в час смерти нашей. Аминь.