@@federicopenna9782 The same can be said for the Red Army in 1939, tbh. Zhukov had everything at disposal, yet, they took 10 times more armored vehicle losses than the Japs. The Reds were so lucky that the Japs still stuck with WW1 doctrine at the time.
@@user-tsubutsubu459 domo arigato. My grand mother from the Philippine Islands use to sing this in a fluent way she may have dementia now, but she remembers Japanese songs by heart like "Miyoto o Kaino Sora akete" while the soldiers march outsidd and " Kagayakashi Nihon ni Firipin ima zo tachi tari" in Japanese Public schools .
“we do not know the tactics of retreat”-dayum!
sounds like a plan!
I first read it as tactics OR retreat
dayum bro
@@AlbanAwanactually it is when Japanese army had to fight against Soviet Union ahah
@@federicopenna9782 The same can be said for the Red Army in 1939, tbh. Zhukov had everything at disposal, yet, they took 10 times more armored vehicle losses than the Japs. The Reds were so lucky that the Japs still stuck with WW1 doctrine at the time.
I LOVE IT.
Bro they really flexing that they could cross the alps.
I love this song since over 12 years now. I never had lyrics till now but i always felt like i am invinceble or something
万朶(ばんだ)の桜(さくら)か襟(えり)の色 (いろ)
花(はな)は吉野(よしの)に岚(あらし)吹(ふ)く
大和男子(やまとおのこ)と生まれなば
散兵线の花と散れ
使用谷歌翻译并不能让你理解歌词深层次的含义
approved
BANZAI!
Whenever I end up watching this march, it feels the same as watching the Erika march from Deutschland.
Both themes have such power behind the words.
Un pinche temazo alv BANZAI!!!
大変参考になりました
Can we have a Japanese yet in english pronounciation not the translation, but the actual way how to pronounce it ? Its a beautiful patriotic song.
万朶 の 桜 か 襟 の 色
banda no sakura ka eri no iro
花 は 吉野 に 嵐 吹く
hana wa yoshino ni arashi fuku
大和男子 と 生まれては
yamato onoko to umaretewa
散兵線 の 花 と 散れ
sanpeisen no hana to chire
尺余 の 銃 は 武器 ならず
syakuyo no tsutsu wa buki narazu
寸余 の 剣 何か せん
sunyo no tsurugi nanika sen
知らずや ここ に 二千年
shirazuya koko ni nisennen
鍛え きたえし 大和魂
kitae kitaeshi yamatodama
軍旗 を まもる 武士 は
gunki wo mamoru mononofu wa
すべて その数 二十万
subete sonokazu nijuman
八十余ヶ所 に 屯 して
hachiju yokasyo ni tamuro shite
武装 は 解かじ 夢に だも
busou wa tokaji yumeni damo
敵地 に 一歩 我 踏めば
tekichi ni ippo ware fumeba
軍 の 主兵 は ここ に あり
gun no syuhei wa koko ni ari
最後 の 決 は 我が 任務
saigo no ketsu wa waga ninmu
騎兵 砲兵 共同 せよ
kihei houhei chikara seyo
アルプス山 を 踏破 せし
Alps san wo toppa seshi
歴史 は 古く 雪 白し
rekishi wa furuku yuki shiroshi
奉天戦 の 活動 は
houtensen no hataraki wa
日本歩兵 の 粋 と 知れ
Nippon hohei no sui to shire
退く 戦術 われ 知らず
shirizoku senjutsu ware shirazu
みよや 歩兵 の 操典 を
miyoya hohei no souten wo
前進 前進 また 前進
zenshin zenshin mata zenshin
肉弾 とどく 所 まで
nikudan todoku tokoro made
ああ 勇ましき 我が 兵科
ah isamashiki waga heika
会心 の 友 よ 来たれ いざ
eshin no tomo yo kitare iza
とも に 語らん 百日祭
tomo ni kataran hyakunichisai
酒盃 に 襟 の 色 写し
syuhai ni eri no iro utsushi
@@user-tsubutsubu459 domo arigato. My grand mother from the Philippine Islands use to sing this in a fluent way she may have dementia now, but she remembers Japanese songs by heart like "Miyoto o Kaino Sora akete" while the soldiers march outsidd and " Kagayakashi Nihon ni Firipin ima zo tachi tari" in Japanese Public schools .
Minus the Anime shit, Japan will rise again.
My country has a version of this called Myanmapyi ka kwe mei
отрядам сдерживания Нова Проспе
Spelled things wrong but still great song.
Not really, the meaning still the same, but yeah, you're still right
@@ihateMiG What does not really mean clown? Words are spelled wrong.
tenno haika banzai!
天皇陛下万歳!
BANZAIII
Listening to this while designing a D&D campaign.
Tenno Haika Banzai's 🇯🇵🇯🇵🎌
BANZAI
For the Emperor!
For emperor and imperium!
🇯🇵🇺🇳🇹🇼
Totally me when the IJA wins the Japanese Civil War.
1:53 Jahatnye benar hatimu Jepang 😂
งง