💿 Lyrics Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say All the arrows that you've stolen Split in half, now bum and broken Like your heart that was so eager to be hid You can't keep them all caged They will fight and run away Mother, tell me so I say (La-la-la, la-la-la, la-la-la) Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say Forest walls and starry ceilings Barren curtains that you're weaving Like the stories that you keep inside your head She can't keep them all safe They will die and be afraid Mother, tell me so I say (Mother, tell me so I say) Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say Harpy Hare, where have you buried all your children? Tell me so I say (Tell me so I say) Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha Ha, ha, ha (Ha, ha, ha) She can't keep them all caged (Ha, ha, ha) They'll be far and fly away Mother, tell me you will stay We'll be far and fly away
เขียนเพิ่มเติม ผมพึงมาเข้าใจ Harpy Hare ผิด ตอนแรกผมเข้าใจว่ามันคือนกเลย ผมลืมไป Harpy ถ้าอยู่เฉยๆหรือนำไปเปรียบกับผู้หญิง จะเป็นเหมือนการเปรียบผู้หญิงคนนั้นว่าเป็นคนเลวร้ายหรือรุนแรงแค่ไหน แต่ในที่นี้เรากำลังพูดถึงแม่ที่หวงลูกมากเกินไปแต่พอมาอยู่รวมกันกับ Hare Harpy Hareมันจะแปลว่าแม่กระต่ายผู้หวงแหน เพราะงั้นไอที่ผมเล่าเกี่ยวกับนก Core หลักๆมันคือการรักใครมากเกินไปจนไม่ยอมปล่อยพวกเขาไป แต่ผมเข้าใจผิดไปเองว่ามันคือนก ทั้งๆที่มันก็คือกระต่ายเนี้ยแหละ😅 อันนี้ผมพลาดจริงๆ
💿 Lyrics
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
All the arrows that you've stolen
Split in half, now bum and broken
Like your heart that was so eager to be hid
You can't keep them all caged
They will fight and run away
Mother, tell me so I say (La-la-la, la-la-la, la-la-la)
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
Forest walls and starry ceilings
Barren curtains that you're weaving
Like the stories that you keep inside your head
She can't keep them all safe
They will die and be afraid
Mother, tell me so I say (Mother, tell me so I say)
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say
Harpy Hare, where have you buried all your children?
Tell me so I say (Tell me so I say)
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
(Ha, ha, ha) She can't keep them all caged
(Ha, ha, ha) They'll be far and fly away
Mother, tell me you will stay
We'll be far and fly away
ภาพเูไม่ค่อยเข้ากับเพลงนะ แต่แปลได้เก่งมาใช้เวลานานน่าดู
เราว่าตัวละครนี้เข้าเพลงมากนะ
ไม่ได้โฟกัสเพลงเลย โฟกัสแต่ภาพอย่างเดียว5555555 ท่านพ่อออออ
จริงฮะะะะะ
เราไม่เข้าใจความหมายของเพลงที่จะสื่อเลยเกี่ยวกับตัวละคร4ตัวที่อยู่ในต้นฉบับรึปล่าวอันนี้อยากรู้มากกใครรู้มาบอกต่อกันด้วยนะ😭😭 เราขอบคุณคุณมากที่ทำแปลออกมามันค้างคาใจเรามากๆ❤
ไอเดกบ๋าาา
@@BOOKPUKPIK อะไรคุณ คือคุณมายังไง มาปั่นแล้วได้ไร
@@Doggy_qqq
มันมีคนเขียนใน Reddit ของฝั่งต่างชาติน่ะฮะ ผมจะลองอธิบายเท่าที่เข้าใจ เอาเป็นว่าพวกนี้ครับเป็นอะไรากอย่างที่เกี่ยวกับ
The Harkers
เป็นเหมือนแนวคิดเพื่อนำพาชีวิตให้เข้ามาในป่า ทำให้ผ่ามีชีวิตชีวามากขึ้น โดย The Harkers จะถูกแบ่งไป อีก 4
1 Storyteller - ตัวแห่งการเล่าเรื่องที่เคยเกิดขึ้นหรือเรื่องในอดีต โดยจะมาในรูปของ หุ่นไล่กา หรือ hare(กระต่าย?)
Bellringer/Yarrow - โชว์สิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต หรือเรียกสวยๆว่าผู้ทำนาย มาในรูปของ แกะ หรือ แพะ
Croon - ความกลหน มาในรูปของ นก หรือ กวางมูส
Enkindled - ความเงียบสงบ มาในรูปของ ต้นไม้ หรือ เปลือกไม้
ซึ่งอาจจะไม่มีความเกี่ยวข้องกับเด็กทั้งสี่ และใช่เด็กทั้งสี่คนไม่ใช่ ไอที่ผมเขียนข้างบน เพราะพวกเขาสี่คนจะถูกเรียกว่า The Larks เป็นเหมือนผู้นับถือและบูชา The Harkers หรือในที่นี้คือกลุ่มเด็กทั้งสี่ที่รวมตัวกันบูชา The Harkers
โดย The Larks มีสมาชิกทั้งสี่
Cole - ผู้เล่าเรื่องราว(Storyteller) เป็นเด็กที่ใส่หน้ากาก Hare(กระต่าย?)
Clementine - ผู้ทำนายอนาคต(Bellringer) เป็นเด็กที่สวมหน้ากาก แกะ/แพะ
Perine - ความกลหน(Croon)
เป็นเด็กที่ใส่หน้ากากกวางมูส
Kinsley - ความสงบ(Enkindled) เป็นเด็กที่ใส่หน้ากาก ต้นไม้/เปลือกไม้
โดยถ้าจะถามหาความหมายของเพลง เป็นเพลงที่เกี่ยวกับกับแม่นกตัวนึง ที่นักลูกๆของเธอมากๆ จนไม่ยอมให้พวกเขาโบยบิน แต่มันก็เป็นดังดาบสองคม ในด้านนึงลูกๆของเธอปลอดภัย แต่ในอีกด้านนกที่เป็นตัวแทนของอิสระภาพไม่สามารถไปจากการดูแลของแม่นกได้ ทำให้ลูกนกกระหายในการโบยบินไปสู่อิสระภาพ ออกจากรังของมันไปใช้ชีวิตต่อไปอบ่างที่มันควรจะเป็น โดยคำสอนที่เราได้คือ การรักใครสักคน บ้างที่การปล่อยให้เขามีอิสระจากเราไป มันก็คงดีกว่ากักพวกเขาและไร้อิสระภาพ เช่นดั่งลูกนกในรังทั้งสี่ที่ท้ายที่สุดไม่ว่าแม่พวกมันจะรักแค่ไหน จะกักไม่ให้ลูกนกหนีไปเท่าไหร่ จะให้ฝั่งดิ้นกลบ สุดท้ายลูกนกก็จะหนีและโบยบินสู่อิสระภาพอยู่ดี
(ปล. / หมายถึงผมไม่แน่ใจว่าควรเรียกว่าอะไรดี เลยเหมารวมสองตัวเลยแล้วกัน)
(ปล.2ส่วน Hare ครับ ผมไม่ชัวร์นะ แต่มันก็คือกระต่าย แค่จะตัวใหญ่กว่า Rabbit หรือ Bunny ซึ่งผมไม่ชัวร์นะว่ามันต่างกันไหมผมไม่แน่ใจจริงๆ)
ถ้าผืดพลาดประการใดขออภัยด้วยครับ ผมก็น่าจะเข้าใจประมาณนี้😅 มีตรงไหนผมพลาดๆก็แย้งอย่างสุภาพได้เลยนะครับ😅
อย่าถือสาเรื่องพิมพ์ผิดเยอะเลยนะครับ ผมพิมพ์และอ่านทั้งหมดตอนตี5 และผมยังไม่ได้นอน
เขียนเพิ่มเติม ผมพึงมาเข้าใจ Harpy Hare ผิด ตอนแรกผมเข้าใจว่ามันคือนกเลย ผมลืมไป Harpy ถ้าอยู่เฉยๆหรือนำไปเปรียบกับผู้หญิง จะเป็นเหมือนการเปรียบผู้หญิงคนนั้นว่าเป็นคนเลวร้ายหรือรุนแรงแค่ไหน แต่ในที่นี้เรากำลังพูดถึงแม่ที่หวงลูกมากเกินไปแต่พอมาอยู่รวมกันกับ Hare Harpy Hareมันจะแปลว่าแม่กระต่ายผู้หวงแหน เพราะงั้นไอที่ผมเล่าเกี่ยวกับนก Core หลักๆมันคือการรักใครมากเกินไปจนไม่ยอมปล่อยพวกเขาไป แต่ผมเข้าใจผิดไปเองว่ามันคือนก ทั้งๆที่มันก็คือกระต่ายเนี้ยแหละ😅 อันนี้ผมพลาดจริงๆ
ของ เพลง Rather die ( barns courtney ) หน่อยนะคร้บ (ไม่รู้ว่าช่องร้างรึยัง)
ในคลิปต้นฉบับ มันโคตรน่ากลัวเลย
ยังไง
@@Somchai-bt9zj ไม่รู้ แต่มันทำผมกลัว
เย้จนกว่าพี่จะทำผมติดตามรอมานานแล้ววว
จริงด้วยแฮะ
ขอบคุณที่แปลนะคะเราหาคนแปลเพลงนี้นานมากกกก แต่ว่าเพลงมันจะสื่อถึงอะไรหรอคะ เราชอบเพลงนี้มากๆแต่เราดันไม่รู้ความหมาย
ความรักที่มากเกินไป
มีคลิปวิดีโอ มาบอกว่า เป็นเรื่องคุณแม่่ที่โกหกและะซ่อนลูกจากสิ่งต่าง
และะบอกว่านางรักลูกแบบโกหกด้วย
เกี่ยวกับแม่กระต่ายที่รักและหวงลูกมากในที่นี้หมายถึงแม่กระต่ายจะฝังลูกไว้ใต้ดินเพื่อปกป้องพวกมันจากอันตรายซึ่งเพลงนี้เปรียบเปรยว่ามันก็เปรียบเสมือนกับการกักขังไว้ใต้ดินไร้ซึ่งอิสระภาพซึ่งในท้ายที่สุดเธอไม่สามารถกักขังไปได้ตลอดนั่นก็เพราะลูกกระต่ายที่อยากรู้อยากเห็นพวกมันอยากจะออกไปสู่โลกภายนอกเป็นอิสระและในท้ายที่สุดก็จะจากเธอไปนั่นเอง(ถ้าเข้าใจไม่ผิดอะนะ)
ต่อไปขอแบบซับไทยได้ไหมอ่ะ
ผมว่าคนนั้นไม่น่าใช่แม่ น่าจะเป็นพ่อนะ (ถ้า Get มุขอ่ะนะ)
อ้า
แปลนานไหม
นานซะจนลืมเวลา
@@FoxNoSoundทำดีมากครับ
เขาฝังอะไร💀(ถูกหมดผมได้พิมผิด)
ไม่ใช่มันบอกว่า ฉันเลยกล่าวว่าไม่ใช่หรอไม่ใช่บอกข้ามาเถอะหรือเปล่าก็ไม่รู้นะ😊😊😊
มันต้องดูคำก่อนหน้าด้วยครับถ้าแปลตรงไปเลยแบบนั้นจะทำให้ความมเข้าใจผิดเพี้ยนได้
อีกอย่างนึงถ้าแปลไปเลย คำมันก็แปลประมาณว่าบอกฉันมาอยู่แล้วนะคครับ
เพราะtell me ก็แปลได้ว่าบอกฉัน ส่วน so i sayก็ฉันกล่าวแต่มันรวมกันอีกที
พอจับใจความเพลงได้แล้วดาร์คเอาเรื่อง😢
เป็นการแปลที่ภาษาสวยแล้วก็เข้ากับเพลงมากเลยค่ะ การเจอช่องนี้เหมือนเมดมายเดย์ให้เราเลย